Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 6 years ago committed by Slávek Banko
parent be7c92a1fb
commit 77239d2dbe

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 14:18+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -180,43 +180,43 @@ msgstr "إبحث في الإختيار الأولي"
msgid "Refresh Status"
msgstr "حدِث الحالة"
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "يجري تنفيذ الخدمة Beagle حالياً. أنقر هنا للإيقاف."
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "الخدمة Beagle موقفة حالياً. أنقر هنا للإنطلاق."
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "إبدء"
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr "لم تبدء الخدمة."
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "إصدار خدمة Beagle رقم: %1\n"
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr "الحالة الحالية:\n"
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr "معلومات الدليل:"
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "لقد تم إيقاف الخدمة Beagle."
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr "لقد تم تشغيل الخدمة Beagle."
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "لم أستطع بِدء تشغيل الخدمة beagle."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 15:32+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr ""
msgid "Color type: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr ""
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr ""
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -262,217 +262,217 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "إفتح حوار الإعداد"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "وجَدْتُ <b>%1 نتائج</b>."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>لا نتائج.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "نفِذ"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "خانة غير معنونة"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "لا يوجد ملخص محدد"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "لا إسم معروف"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr "،"
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "من"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "شخص غير معروف"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "التطبيق:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "التاريخ: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "محادثة مع %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "الحجم المثبت: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "الحجم المنزل: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "في المجلّد"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -178,43 +178,43 @@ msgstr ""
msgid "Refresh Status"
msgstr ""
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "Loc'hañ"
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr ""
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Servij Beagle stumm : %1\n"
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr "Stad red :\n"
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr ""
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr ""
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr ""
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -53,17 +53,17 @@ msgstr "Uhelder : %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Seurt al liv : %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Pellgomz ar gêr : %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr ""
@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "GroupWise : %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Komenad : %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Amzer an deroù : %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1"
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr "Lec'hiadur : %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr "Digeriñ"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr "Serriñ"
@ -244,11 +244,11 @@ msgstr ""
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -258,219 +258,219 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Digeriñ ar prenestr gefluniadur"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Disoc'h ebet.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "O klask emaon ..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Seveniñ"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Pajenn dititl"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Bouetadur hep titl"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Kemm diwezhañ : %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Resevet : %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Dodenn ebet"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Digant"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Den dianav"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "&Meziant :"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Deiziad : %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Flapañ gant %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Amzer ar fin : %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "E renkell"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Goullonderiñ"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\\\"center\\\">Merk : %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "N'em eus ket loc'hañ diaoul Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr "Serriñ an holl re"
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr "Digeriñ an holl re"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 01:39+0100\n"
"Last-Translator: Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -179,43 +179,43 @@ msgstr ""
msgid "Refresh Status"
msgstr "&Refresca l'estat"
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "El servei Beagle s'està executant. Feu clic aquí per aturar-lo."
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "El servei Beagle està aturat. Feu clic aquí per engegar-lo."
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "Engega"
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr "El servei no està engegat."
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Versió del servei de Beagle: %1\n"
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr "Estat actual:\n"
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr "Informació de l'índex:"
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "El servei Beagle ja està aturat."
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr "El servei Beagle ja està engegat."
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "No s'ha pogut engegar el servei Beagle."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Pau Tallada Crespí <pau_tallada@telefonica.net>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Alçada: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipus de color: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telèfon de la feina: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telèfon de casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telèfon mòbil: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Data d'inici: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Data de final: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "Correu-e de l'empaquetador: %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "Ubicació: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Mostra el diàleg de cerca en engegar"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplicacions, Contactes, Converses, Fitxers i demés..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Pistes ràpides"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"dracs\"</b><br> - Afegiu ext:type per especificar una extensió de fitxer, "
"ex: <b>ext:txt</b> o <b>ext:</b> per cap"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -283,158 +283,158 @@ msgstr ""
"- Canvieu la ordenació i el nombre de resultats mostrats.<br> - Definiu les "
"vostres dreceres pròpies per invocar el diàleg de cerca."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Obre el diàleg de configuració"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Es mostren els millors resultats <b>%1 de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Cap resultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Es mostren els millors resultats <b>%1 de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Es mostren els resultats <b> %1 a %2 de %3</b>."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "La consulta per a «%1» ha fallat."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "La causa més probable és que el dimoni Beagle no s'estigui executant."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Engega automàticament el dimoni Beagle en iniciar sessió"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Feu clic per engegar el dimoni Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Executa"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Darrera visita: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Pàgina sense títol"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publicat: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sense títol"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Darrera modificació: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "No s'ha especificat cap resum"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "No es coneix cap nom"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Rebut: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Sense assumpte"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Persona desconeguda"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Aplicació:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversa amb %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Instal·lat el: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Mida instal·lat: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Mida de la descàrrega: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "A la carpeta"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -443,44 +443,44 @@ msgstr ""
"Conté un element\n"
"Conté %n elements"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Puntuació: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "No s'ha pogut engegar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "No s'ha pogut engegar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "No s'ha pogut engegar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "No s'ha pogut engegar KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "No s'ha pogut engegar el dimoni Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat per a «%1»."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Una cerca més àmplia podria retornar més resultats."
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Hauríeu de comprovar la correció dels termes de cerca."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
@ -488,11 +488,11 @@ msgstr ""
"- El dimoni Beagle s'acaba d'engegar. Per favor, sigueu pacient mentre acaba "
"la indexació."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 08:31+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "Výška: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Typ barev: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Pracovní telefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon domů: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobilní telefon: %1"
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Počáteční čas: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Konečný čas: %1"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "Email balíkáře: %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "Umístění: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Zobrazit okno hledání při spuštění"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplikace, kontakty, rozhovory, soubory a další..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Rychlé rady"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"slovem ext:přípona, např. <b>ext:txt</b> nebo <b>ext:</b>, hledáte-li soubor "
"bez přípony."
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -288,158 +288,158 @@ msgstr ""
"pořadí třídění a počet zobrazených výsledků.<br>- Definujte si vlastní "
"zkratky prospouštění dialogu hledání."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Otevřít konfigurační dialog"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Zobrazeno <b>%1 nejlepších výsledků z %2</b>"
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Žádné výsledky</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Zobrazeno <b>%1 nejlepších výsledků z %2</b>"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Jsou zobrazeny výsledky <b>od %1 do %2 (z %3)</b>"
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Hledání \"%1\" nebylo úspěšné."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Pravděpodobnou příčinou je neběžící démon Beagle."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Při přihlášení automaticky vypustit démona Beagle"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klikněte pro spuštění démona Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Probíhá hledání..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Naposledy zobrazeno: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Nepojmenovaná stránka"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publikováno: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Nepojmenovaná položka"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Poslední změna: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Neexistuje souhrn"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Není známé jméno"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Přijato: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Žádný předmět"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Od"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Neznámá osoba"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Aplikace:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Konverzace s %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Nainstalováno na: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Nainstalovaná velikost: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Stahovaná velikost: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Otevřít ve správci souborů"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "Ve složce"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -449,55 +449,55 @@ msgstr ""
"Obsahuje %n položky\n"
"Obsahuje %n položek"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Skóre: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Nelze spustit Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Nelze spustit Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Nelze spustit Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Nelze spustit KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Nelze spustit Beagle démona."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Pro \"%1\" nebyly nalezeny žádné výsledky."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Širší rozsah vyhledávání může dát více výsledků."
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Měli byste zkontrolovat hledaná slova, zda neobsahují překlepy."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
"- Démon Beagle byl právě spuštěn. Vyčkejte prosím, dokud nedokončí indexaci."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 18:30-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -182,44 +182,44 @@ msgstr "Søg i det primære udvalg"
msgid "Refresh Status"
msgstr "Opdatér status"
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle-tjenesten kører for øjeblikket. Klik her for at stoppe den."
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
"Beagle-tjenesten er for øjeblikket stoppet. Klik her for at starte den."
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr "Tjeneste ikke startet."
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Beagle-tjenestens version: %1\n"
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr "Nuværende status:\n"
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr "Indeksinformation:"
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle-tjeneste er allerede stoppet."
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle-tjeneste kører allerede."
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Kunne ikke starte Beagle-tjeneste."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 07:49-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "Højde: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Farvetype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Firmatelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Hjemmetelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Længde: %1"
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "E-mail for pakkeren: %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "Placering: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr "Udvid"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr "Kollaps"
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "Vis søgedialogen ved opstart"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Programmer, kontakter, konversationer, filer med mere..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Hurtige tips"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"angive en filendelse, f.eks.: <b>ext:txt</b> eller <b>ext:</b> for ikke at "
"have nogen filendelse"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -285,157 +285,157 @@ msgstr ""
"sorteringsrækkefølge og antal resultater som vises.<br>- Definér dine egne "
"genvejstaster for at vise søgedialogen."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Vis indstillingsdialog"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultater</b> fundet."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ingen resultater.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "De bedste <b>%1 af %2</b> resultater vises."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "<b>%1 til %2 af %3</b> resultater vises."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr "(søger stadig)"
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Søgningen efter \"%1\" fejlede."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Sandsynligvis kører Beagle dæmonen ikke."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Start Beagle dæmonen automatisk ved opstart"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klik her for at starte Beagle dæmonen"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Søger..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Kør"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Sidst set: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Unavngivet side"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Offentliggjort: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Unavngivet punkt"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Sidt ændret: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Der er ikke angivet noget sammendrag"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Intet navn fundet"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Modtaget: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Intet emne"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Ukendt person"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtale med: %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installeret den: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installeret størrelse: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Download-størrelse: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Fremvis i filhåndteringen"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "I folder"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -444,43 +444,43 @@ msgstr ""
"Indeholder 1 punkt\n"
"Indeholder %n punkter"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Point: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Kunne ikke starte Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Kunne ikke starte Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Kunne ikke starte addressebogen."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Kunne ikke starte Beagle dæmonen."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Ingen resultater fundet for \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Et større søgeomfang kan give flere resultater."
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Du bør kontrollere stavningen af søgeordene."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
@ -488,11 +488,11 @@ msgstr ""
"- Beagle-dæmonen er netop startet. Hav tålmodighed til den er klar med sin "
"indeksering."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr "Kollaps alt"
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr "Ekspandér alle"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -189,46 +189,46 @@ msgstr "Erstauswahl suchen"
msgid "Refresh Status"
msgstr "Aktualisierungsstatus"
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
"Der Beagle-Dienst läuft im Moment. Klicken Sie hier, um ihn anzuhalten."
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
"Der Beagle-Dienst ist im Moment angehalten. Klicken Sie hier, um ihn zu "
"starten."
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr "Dienst nicht gestartet."
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Version des Beagle-Dienstes: %1\n"
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr "Aktueller Status:\n"
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr "Indizierungsinformation:"
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Der Beagle-Dienst wurde bereits angehalten."
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Der Beagle-Dienst läuft bereits."
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle-Dienst kann nicht gestartet werden."

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "Höhe: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Farbtyp: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon geschäftlich: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon privat: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Startzeit: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Endzeit: %1"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "E-Mail des Paketerstellers: %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "Ort: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr "Ausklappen"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr "Einklappen"
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Suchdialogfeld beim Start anzeigen"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Anwendungen, Kontakte, Kommunikation, Dateien und mehr ..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Direkthilfe"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Klavier, ein Klavier!\"</b><br>- Für eine Dateierweiterung geben Sie ext:"
"Erweiterung ein, z.B.: <b>ext:txt</b> oder <b>ext:</b> für keine Erweiterung."
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -289,157 +289,157 @@ msgstr ""
"Ergebnisse.<br>- Legen Sie Ihre eigenen Kurzbefehle fest, um den Suchdialog "
"aufzurufen."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Einrichtungsdialog öffnen"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 Ergebnisse</b> gefunden."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Keine Ergebnisse.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Beste <b>%1 Ergebnisse von %2</b> werden angezeigt."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Ergebnisse <b>%1 bis %2 von %3</b> werden angezeigt."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr "(Suchvorgang läuft noch)"
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Fehler bei der Abfrage für \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Vermutlich läuft der Beagle-Daemon nicht."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle-Daemon automatisch bei Anmeldung starten"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klicken Sie hier, um den Beagle-Daemon zu starten"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Suchvorgang ..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Zuletzt angezeigt: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Unbenannte Seite"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Veröffentlicht: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Webtagebuch:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Unbenannter Eintrag"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Zuletzt geändert: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Keine Zusammenfassung angegeben"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Kein Name bekannt"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Empfangen: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Kein Betreff"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Von"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Unbekannte Person"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Anwendung:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Kommunikation mit %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installiert am: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installierte Größe: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Heruntergeladene Größe: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "In Dateiverwaltung zeigen"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "In Ordner"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -448,43 +448,43 @@ msgstr ""
"Enthält ein Objekt\n"
"Enthält %n Objekte"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Bewertung: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Thunderbird kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressBook kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle-Daemon kann nicht gestartet werden."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Keine Ergebnisse für \"%1\" gefunden."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ein weitgefassterer Suchbereich könnte mehr Ergebnisse liefern."
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Sie sollten die Rechtschreibung Ihrer Suchbegriffe überprüfen."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
@ -492,11 +492,11 @@ msgstr ""
"- Der Beagle-Daemon wurde gerade gestartet. Bitte warten Sie bis die "
"Indizierung abgeschlossen ist."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr "Alle einklappen"
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr "Alle ausklappen"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 22:28+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
@ -177,43 +177,43 @@ msgstr ""
msgid "Refresh Status"
msgstr ""
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr ""
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr ""
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr ""
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr ""
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr ""
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Ύψος: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Τύπος χρώματος: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr ""
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr ""
msgid "Protocol: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr ""
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -262,217 +262,217 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Αναζήτηση..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Κανένα θέμα"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Από"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Εφαρμογή:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Ημερομηνία: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "Στο φάκελο"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:59+0100\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -185,43 +185,43 @@ msgstr "Selección primaria de búsqueda"
msgid "Refresh Status"
msgstr "Refrescar estado"
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "El servicio de Beagle está ejecutándose. Pulse aquí para detenerlo."
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "El servicio Beagle está detenido. Pulse aquí para iniciarlo."
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr "Servicio no iniciado."
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Versión del servicio Beagle: %1\n"
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr "Estado actual:\n"
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr "Información del índice:"
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "El servicio de Beagle ya se había detenido."
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr "El servicio de Beagle ya se estaba ejecutando."
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "No se pudo iniciar el servicio de beagle."

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 16:46+0100\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "Altura: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de color: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Teléfono del trabajo: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Teléfono de casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Teléfono móvil: %1"
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Hora de inicio: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Hora de finalización: %1"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "Correo electrónico del empaquetador: %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "Ubicación: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr "Contraer"
@ -256,11 +256,11 @@ msgstr "Mostrar el cuadro de diálogo de búsqueda al iniciar"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplicaciones, contactos, conversaciones, archivos y más..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Sugerencias rápidas"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"indicar una extensión de archivo, por ejemplo: <b>ext:txt</b> o <b>ext:</b> "
"para no indicar extensión alguna."
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -287,157 +287,157 @@ msgstr ""
"el orden y el número de resultados que se muestran.<br>- Defina sus propios "
"accesos rápidos para llamar al diálogo de búsqueda."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de configuración"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Encontrados <b>%1 resultados</b>."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>No hay resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Mostrando los mejores <b>%1 resultados de %2.</b>"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Mostrando resultados <b>%1 a %2 de %3.</b>"
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr "(todavía buscando)"
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Error al procesar la solicitud de «%1»."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "La causa más probable es que el daemon Beagle no esté en ejecución."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar automáticamente el daemon Beagle al iniciar sesión"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Haga clic para iniciar el daemon Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Última visualización: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Página sin título"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publicada: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sin título"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificación: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Ningún resumen especificado"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Ningún nombre conocido"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Recibido: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Persona desconocida"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Aplicación:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Fecha: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversación con %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Instalado en: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Tamaño instalado: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Tamaño descargado: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "En la carpeta"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Vacía"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -446,43 +446,43 @@ msgstr ""
"Contiene 1 elemento\n"
"Contiene %n elementos"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Puntuación: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "No es posible iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "No es posible iniciar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "No es posible iniciar Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "No se pudo iniciar KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "No es posible iniciar el daemon Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "No se han encontrado resultados para «%1»."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ampliar la búsqueda puede producir más resultados."
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Revise la ortografía de las palabras de búsqueda."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"- El demonio Beagle se acaba de iniciar. Por favor, tengo paciencia hasta "
"que termine la indexación."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr "Contraer todo"
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir todo"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>\n"
"Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
@ -183,46 +183,46 @@ msgstr "Hae ensisijaista valintaa"
msgid "Refresh Status"
msgstr "Päivitä tila"
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
"Beagle-palvelu on tällä hetkellä käytössä. Napsauta tästä pysäyttääksesi sen."
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
"Beagle-palvelu on tällä hetkellä pysäytetty. Napsauta tästä käynnistääksesi "
"sen."
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "Käynnistä"
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr "Palvelua ei olla käynnistetty."
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Beagle-palvelun versio: %1\n"
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr "Tämänhetkinen tila:\n"
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr "Indeksointitiedot:"
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle-palvelu on jo pysäytetty."
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle-palvelu on jo käynnissä."
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle-demonin käynnistäminen ei onnistu."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>\n"
"Language-Team: Suomi <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
@ -66,17 +66,17 @@ msgstr "Korkeus: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Värityyppi: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Työpuhelin: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Kotipuhelin: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Matkapuhelin: %1"
@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Yhteyskäytäntö: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Aloitusaika: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Lopetusaika: %1"
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Paketoijan sähköposti: %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "Sijainti: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr "Laajenna"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr "Supista"
@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "Näytä hakuikkuna käynnistettäessä"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Sovellukset, yhteystiedot, keskustelut, tiedostot ja muut..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Nopeat vihjeet"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Lisää ext:tyyppi määrittääksesi tiedostotunnisteen, esimerkiksi <b>ext:txt</"
"b> tai <b>ext:</b> ei määritystä."
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -294,158 +294,158 @@ msgstr ""
"indeksoimatta.<br>- Muuta järjestystapaa ja näytettävien osumien määrää."
"<br>- Määritä omat pikanäppäimet hakuikkunalle."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Avaa määritysikkuna"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 tulosta</b> löydettiin."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ei tuloksia.</qt>"
# Vanha: "Parhaat <b>%1 tulosta %2</b> näytetään."
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Parhaat <b>%1 (/ %2)</b> esillä."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Tulokset <b>%1 -> %2 / %3</b> esillä."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr "(haetaan yhä)"
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\" kysely epäonnistui."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Todennäköinen syy on se, että Beagle-demoni ei ole käynnissä."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Käynnistä Beagle-demoni automaattisesti kirjautumisen yhteydessä"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Napsauta tästä käynnistääksesi Beagle-demonin"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Etsitään..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Viimeksi avattu: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "Verkko-osoite:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Nimeämätön sivu"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Julkaistu: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblogi:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Nimeämätön merkintä"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Viimeksi muokattu: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Ei yhteenvetoa määritetty"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Nimi ei ole tiedossa"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Vastaanotettu: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Ei aihetta"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Tuntematon henkilö"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Sovellus:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Päiväys: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Keskustelu %1 kanssa"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Asennettu: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Koko asennettuna: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Latauskoko: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Näytä tiedostohallinnassa"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "Kansiossa"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -454,44 +454,44 @@ msgstr ""
"Sisältää 1 kohteen\n"
"Sisältää %n kohdetta"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Osumia: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboyn käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolutionin käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Tomboyn käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressBookin käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle-demonin käynnistäminen ei onnistu."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Tuloksia haulle \"%1\" ei löydetty."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Laajempi hakualue voi tuottaa enemmän tuloksia."
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Tarkista hakusanasi mahdollisten kirjoitusvirheiden varalta."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
@ -499,11 +499,11 @@ msgstr ""
"- Beagle-demoni käynnistettiin äsken. Odota kärsivällisesti, kunnes "
"indeksointi on valmis."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr "Supista kaikki"
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr "Laajenna kaikki"

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 08:26+0200\n"
"Last-Translator: Anthony Mercatante <tonio@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
@ -59,17 +59,17 @@ msgstr "Hauteur : %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Type de couleur : %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Téléphone professionnel : %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Téléphone personnel : %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Téléphone portable : %1"
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "GroupWise : %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocole : %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Heure de début : %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Heure de fin : %1"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "E-mail du Packageur : %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "Emplacement : %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr "Ouvrir"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr "Fermer"
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Afficher la boîte de dialogue au démarrage"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Applications, Contacts, Conversations, Fichiers et plus..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Conseils rapides"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Ex. : <b>\"Il y a des dragons\"</b><br>- Ajoutez ext:type pour spécifier une "
"extension de fichier. Ex. : <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> pour aucun"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -284,158 +284,158 @@ msgstr ""
"Changer l'ordre de tri et le nombre de résultats affichés.<br>- Définir "
"votre propre raccourci pour afficher la fenêtre de recherche."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de configuration"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 meilleurs résultats de %2</b> affichés."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Aucun résultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "<b>%1 meilleurs résultats de %2</b> affichés."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Les résultats <b>%1 à %2 de %3</b> s'affichent."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr "(recherche en cours)"
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Échec de la requête pour \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Il est probable que le démon Beagle ne s'exécute pas."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Démarrer le démon Beagle automatiquement à la connexion ?"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Cliquez pour démarrer le démon Beagle."
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Dernier affichage : %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Page sans titre"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publication : %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Journal Web :"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrée sans titre"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Dernière modification : %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Aucun résumé indiqué"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Aucun nom connu"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Réception : %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Aucun objet"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Personne inconnue"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Application :"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Date : %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversation avec %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installé le: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Heure de fin : %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Heure de fin : %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Afficher dans le gestionnaire de fichiers"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "Dans le dossier"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -444,45 +444,45 @@ msgstr ""
"_n: contient un élément\n"
"Contient %n éléments"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Score : %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Impossible de démarrer Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Impossible de démarrer Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Impossible de démarrer le démon Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé pour \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Une recherche avancée pourrait donner plus de résultats."
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"- Vous devez vérifier l'orthographe des mots recherchés en cas d'erreur "
"involontaire."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"- Le démon beagle vient juste de démarrer. Veuillez patienter jusqu'à ce que "
"l'indexation soit terminée."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr "Fermer Tout"
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr "Ouvrir Tout"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdereview/kcmbeagle.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 08:22-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -179,44 +179,44 @@ msgstr "Cuardaigh an Príomhroghnúchán"
msgid "Refresh Status"
msgstr "Stádas Athnuachana"
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
"Tá seirbhís Beagle ag rith faoi láthair. Cliceáil anseo chun é a stopadh."
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Tá seirbhís Beagle stoptha anois. Cliceáil anseo chun é a thosú."
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "Tosaigh"
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr "Níor tosaíodh an tseirbhís."
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Leagan seirbhíse Beagle: %1\n"
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr "Stádas reatha:\n"
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr "Eolas faoin innéacs:"
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Bhí seirbhís Beagle stoptha cheana."
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Tá seirbhís Beagle ag rith cheana."
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Níorbh fhéidir seirbhís Beagle a thosú."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdereview/kerry.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:41-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -53,17 +53,17 @@ msgstr "Airde: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Cineál datha: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Fón (obair): %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Fón (baile): %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Fón póca: %1"
@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Prótacal: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Am tosaithe: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Am deiridh: %1"
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Seoladh r-phoist an phacáisteora: %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "Suíomh: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -245,11 +245,11 @@ msgstr "Taispeáin dialóg chuardaigh ag am tosaithe"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Feidhmchláir, Teagmhálacha, Comhráite, Comhaid, agus níos mó..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Leideanna Gasta"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -259,164 +259,164 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Oscail an dialóg chumraíochta"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Gan torthaí..</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Cliceáil chun deamhan Beagle a thosú"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Ag cuardach..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Rith"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Feicthe: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Leathanach Gan Teideal"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Foilsithe: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Blag:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Iontráil Gan Teideal"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Athrú is déanaí: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Faighte: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Gan Ábhar"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Ó"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Duine Anaithnid"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Feidhmchlár:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dáta: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Comhrá Le %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Suiteáilte ar: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Méid íosluchtaithe: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Taispeáin i mBainisteoir na gComhad"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "I bhFillteán"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Folamh"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -428,53 +428,53 @@ msgstr ""
"%n mír ann\n"
"%n mír ann"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Scór: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Níorbh fhéidir Tomboy a thosú."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Níorbh fhéidir Evolution a thosú."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Níorbh fhéidir Thunderbird a thosú."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Níorbh fhéidir KAddressBook a thosú."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Níorbh fhéidir deamhan Beagle a thosú."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 08:46+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Altura: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de cor: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Teléfone do traballo: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Teléfone da casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Teléfone móbil: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Hora de comezo: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Hora de remate: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr "Localizazón: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Mostrar diálogo de pesquisas ao iniciar"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Axudas Breves"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"unha extensión de ficheiro, exemplo: <b>ext:odt</b> ou <b>ext:</b> para non "
"indicar nengunha"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -282,158 +282,158 @@ msgstr ""
"a orde de clasificazón e o número de resultados mostrados.<br> - Defina os "
"seus próprios atallos para chamar ao diálogo de pesquisas."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Abrir diálogo de configurazón"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Mostran-se os <b> %1 mellores resultados de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Sen resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Mostran-se os <b> %1 mellores resultados de %2</b>."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Mostran-se os resultados <b>do %1 ao %2 dun total de %3</b>."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "A pesquisa de \"%1\" fallou."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "A causa mais probábel é que o servizo Beagle non estexa a se executar."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar automaticamente o servizo Beagle ao aceder ao sistema"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Prema para iniciar o servizo Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Ultima consulta: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Páxina Sen Título"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publicada: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sen Título"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificazón: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Non se Especificou Resumo"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Sen Nome Coñecido"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Recebido: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Sen Asunto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Persoa Descoñecida"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Aplicazón:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversa con %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Hora de remate: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Hora de remate: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Mostrar no Xestor de Ficheiros"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "No Cartafol"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Valeiro"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -442,47 +442,47 @@ msgstr ""
"Contén 1 ítem\n"
"Contén %n ítens"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Pontuazón: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Non foi posíbel iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Non se atoparon resultados para \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"- Debera verificar a ortografia dos termos da procura para evitar erros."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"- O servizo Beagle acaba de ser iniciado. Teña paciéncia até que remate a "
"indexazón."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 14:16+0100\n"
"Last-Translator: Kéménczy Kálmán\n"
"Language-Team: Hungarian <en@li.org>\n"
@ -64,17 +64,17 @@ msgstr "Magasság: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Színtípus: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Céges telefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Otthoni telefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Kezdési idő: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Befejezési idő: %1"
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr "Hely: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Keresési párbeszédablak megjelenítése induláskor"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Gyorstippek"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -280,165 +280,165 @@ msgstr ""
"kifejezést, pl:: <b>ext:txt</b> vagy <b>ext:</b> a kiterjesztés nélküli "
"állományokhoz."
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%2 találat közül a legjobb %1</b> látható."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Nincs találat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "<b>%2 találat közül a legjobb %1</b> látható."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "<b>%3 találat közül %1 és %2 közötti eredmények</b> láthatók."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\" lekérdezése nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Valószínűleg a Beagle démon nem fut."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "A Beagle démon automatikus indítása bejelentkezéskor."
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Kattintson ide a Beagle démon elindításához"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Utolsó megtekintés: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Névtelen oldal"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Közzététett: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Névtelen bejegyzés"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Utolsó módosítás: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Nincs megadva összegzés"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Nincs ismert név"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Fogadott: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Nincs tárgy"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Feladó"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Ismeretlen személy"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Alkalmazás:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dátum: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Párbeszéd %1 felé"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Befejezési idő: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Befejezési idő: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Megjelenítés a Fájlkezelőben"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "Mappa:"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -447,58 +447,58 @@ msgstr ""
"_n: 1 elemet tartalmaz\n"
"%n elemet tartalmaz"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Eredmény: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Az Evolution elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "A Tomboy elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "A Beagle démon elindítása nem sikerült."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "\"%1\" nem eredményezett találatot."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"- Érdemes megnézni, hogy nem gépelte-e véletlenül el a keresett szavak "
"valamelyikét."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -59,17 +59,17 @@ msgstr "Altezza: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo di colore: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefono ufficio: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefono abitazione: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telefono cellulare: %1"
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocollo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Ora di inizio: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Ora di fine: %1"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr "Posizione: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Mostra finestra di dialogo di ricerca all'avvio"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Suggerimenti"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -275,165 +275,165 @@ msgstr ""
"esempio: <b>ext:txt</b> oppure solo <b>ext:</b> per non specificare alcuna "
"estensione"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Vengono visualizzati i migliori <b>%1 risultati di %2</b>."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Nessun risultato.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Vengono visualizzati i migliori <b>%1 risultati di %2</b>."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Vengono visualizzati i risultati <b>%1 attraverso %2 di %3</b>."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Impossibile trovare \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "È possibile che il demone Beagle non sia in esecuzione."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Avvia automaticamente il demone Beagle all'accesso"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Fai clic per avviare il demone Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Ultima visualizzazione: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Pagina senza titolo"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Pubblicato: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Voce senza titolo"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Ultima modifica: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Nessun riepilogo specificato"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Nessun nome conosciuto"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Ricevuto: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Nessun oggetto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Da"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Persona sconosciuta"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Applicazione:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversazione con %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Ora di fine: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Ora di fine: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Rivela in File Manager"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "Nella cartella"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -442,58 +442,58 @@ msgstr ""
"{0>_n:<}0{>_n:<0} contiene 1 elemento\n"
"Contiene %n elementi"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Punteggio: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Impossibile avviare Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Impossibile avviare Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Impossibile avviare il demone Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"- Dovresti controllare l'ortografia delle parole da cercare per accertarti "
"che siano state digitate correttamente."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -183,43 +183,43 @@ msgstr "現在選択されているものを検索"
msgid "Refresh Status"
msgstr "状態を更新"
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle サービスは実行中です。停止するにはここをクリックしてください。"
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Beagle サービスは停止中です。開始するにはここをクリックしてください。"
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr "サービスは開始していません。"
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Beagle サービス バージョン: %1\n"
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr "現在の状態:\n"
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr "インデックス情報:"
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle サービスは既に停止しています。"
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle サービスは既に実行中です。"
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle サービスを開始できません。"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "高さ: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "カラータイプ: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "仕事用電話番号: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "自宅電話番号: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "携帯電話番号: %1"
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "プロトコル: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "開始時間: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "終了時間: %1"
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "パッケージ作成者のEメール: %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "場所: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr "展開"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr "たたむ"
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "起動時に検索ダイアログを表示します"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "アプリケーション、連絡先、会話、ファイルその他多数..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "クイックヒント"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"dragons\"</b> のように引用符を付けます。<br>- ファイルの拡張子を指定する場合"
"は <b>ext:txt</b> または <b>ext:</b> (何もつかない) のようにします。"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -285,202 +285,202 @@ msgstr ""
"<br>- 結果のソート順序と一度に表示する結果の数を変更できます。<br>- 検索ダイ"
"アログを表示するショートカットも変更できます。"
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "設定ダイアログを開く"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1</b> 件の結果が見つかりました。"
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>結果がありません。</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr ""
"<b>%2</b> 件中、条件に最も一致する <b>%1</b> 件の結果を表示しています。"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr ""
"<b>%3</b> 件中、<b>%1</b> 件から <b>%2</b> 件までの結果を表示しています。"
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr "(検索中)"
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "「%1」のクエリが失敗しました。"
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Beagle デーモンが起動していないのが原因と考えられます。"
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle デーモンをログイン時に自動的に起動する"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "クリックして Beagle デーモンを起動"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "実行"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "最終表示: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "無題のページ"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "公開: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "ウェブログ:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "無題のエントリ"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "最終更新: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "サマリの指定なし"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "既知の名前なし"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "受信: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "件名なし"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "送信者"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "不明の人物"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "アプリケーション:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "日付: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "%1 との会話"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "インストール日: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "インストールサイズ: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "ダウンロードサイズ: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "ファイルマネージャ内に表示"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "フォルダ内"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr "%n 個のアイテムを含む"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">スコア: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Thunderbird を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressBook を起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle デーモンを起動できません。"
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "「%1」の結果が見つかりません。"
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- 検索の範囲を広げると、より多くの結果が得られるかもしれません。"
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- 検索語のスペルを確認してください。"
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
@ -488,11 +488,11 @@ msgstr ""
"Beagle デーモンを起動しました。インデックス作成が完了するまで、しばらくお待ち"
"ください。"
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr "すべてたたむ"
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr "すべて展開"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-21 10:34-0300\n"
"Last-Translator: Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>\n"
"Language-Team: ქართული <Georgianization@googlegroups.com>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "სიმაღლე: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "ფერის ტიპი: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "სამსახურის ტელეფონი: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "სახლის ტელეფონი: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "მობილური: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "ოქმი: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "გაშვების დრო: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "დასრულების დრო: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr "მდებარეობა: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "ჩართვისას ძიების დიალოგის
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "კარნახები"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"განსაზღვრული გაფართოებით საძიებოდ, მაგ. <b>ext:txt</b> ან <b>ext:</b> "
"გაფართოების გარეშე"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -282,207 +282,207 @@ msgstr ""
"<br>- შეცვალეთ დახარისხების წესი და ნაჩვენები შედეგების რაოდენობა.<br>- "
"განსაზღვრეთ საკუთარი მალმხმობები საძიებო დიაკლოგის გამოსაძახებლად."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "კონფიგურაციის დიალოგის გახსნა"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "საუკეთესო <b>%1 შედეგი %2-დან</b> ნაჩვენებია."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>შედეგები არაა.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "საუკეთესო <b>%1 შედეგი %2-დან</b> ნაჩვენებია."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "შედეგები <b> -</b>."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\"-ს გამოკითხვა ვერ შედგა."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "როგორც ჩანს Beagle დემონი არაა გაშვებული."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "შესვლისას Beagle დემონის ავრომატურად გაშვება"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "დააწკაპეთ Beagle დემონის გასაშვებად"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "იძებნება..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "გაშვება"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "უკანასკნელად ნანახი: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "უსახელო გვერდი"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "გამოქვეყვებულია: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "უსახელო ჩანაწერი"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "უკანასკნელად ჩასწორებულია: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "რეზიუმე არაა მითითებული"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "სახელი არაა ცნობილი"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "მიღებული: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "უსათაურო"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "-დან"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "უცნობი პიროვნება"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "პროგრამა:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "თარიღი: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "საუბარი %1სთან"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "დასრულების დრო: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "დასრულების დრო: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "ფაილთა მმართველში გახსნა"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "საქაღალდეში"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "ცარიელი"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr "შეიცავს %n ელემენტს"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">ქულა: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Tomboy ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle დემონი ვერ გაეშვა."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "\"%1\"-სთვის შედეგები ვერ მოიძებნა."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"- საძიებო სიტყვის მარლთწერა უნდა შეამოწმოთ, რათა შემთხვევით შეცდომა არ "
"დაუშვათ."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"- Beagle დემონი ეს ესაა გაეშვა. გთხოვთ მოითმინოთ სანამ იგი ინდექსაციას "
"დაასრულებს."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: km\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 09:49+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "កម្ពស់ ៖ %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "ប្រភេទ​ពណ៌ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "ទូរស័ព្ទ​ជំនួញ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "ទូរស័ព្ទ​នៅ​ផ្ទះ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ៖ %1"
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "GroupWise ៖ %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "ពិធីការ ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖ %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr "ទីតាំង ៖ %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ស្វែងរក​នៅ
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយលឿន"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -269,223 +269,223 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "បាន​បង្ហាញ​លទ្ធផល <b>%1 ល្អ​បំផុត​សម្រាប់ %2</b> ។"
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>គ្មាន​លទ្ធផល ។</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "បាន​បង្ហាញ​លទ្ធផល <b>%1 ល្អ​បំផុត​សម្រាប់ %2</b> ។"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "លទ្ធផល <b>%1 តាមរយៈ %2 របស់ %3</b> ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "សំណួរសម្រាប់ \"%1\" បាន​បរាជ័យ ។"
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
#, fuzzy
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle"
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដេមិន Beagle ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "រត់​"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "បាន​មើល​ចុង​ក្រោយ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL ៖"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "ទំព័រ​គ្មាន​ចំណងជើង"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "បាន​ចេញផ្សាយ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "កំណត់ហេតុ​វ៉េប ៖"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "ធាតុ​គ្មាន​ចំណង​ជើង"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុង​ក្រោយ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "គ្មាន​សេចក្តី​សង្ខេប​បាន​បញ្ជាក់"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "មិន​ស្គាល់​ឈ្មោះ"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "បាន​ទទួល ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "ពី"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "អ្នក​ដែលមិន​ស្គាល់"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "កម្មវិធី​ ៖"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "សន្ទនា​ជាមួយ %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "ពេល​បញ្ចប់ ៖ %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "ក្នុង​ថត"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "ទទេ"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr "មាន %n ធាតុ"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">ពិន្ទុ ៖ %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។"
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម Evolution ។"
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។"
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម Tomboy ។"
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន Beagle ។"
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លទ្ធផល​សម្រាប់ \"%1\" ។"
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"- អ្នក​គួរ​ពិនិត្យ​មើលអក្ខរាវិរុទ្ធ​នៃ​ពាក្យ​ស្វែង​រក​របស់អ្នក ដើម្បី​មើល​ថា តើ​អ្នក​ប្រកបខុស​ពាក្យ​ណាមួយ​ឬ​អត់ ។"
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Høyde: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Fargetype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon arbeid: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon privat: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Sluttid: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr "Plassering: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Vis søkedialogen ved oppstart"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Tips"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -271,165 +271,165 @@ msgstr ""
"fields\"</b><br>- Legg til ext:type for å spesifisere en filendelse. Eks.: "
"<b>ext:txt</b> eller <b>ext:</b> for ingen filendelse."
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "De <b>%1 beste resultatene av %2</b> er vist."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ingen resultater.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "De <b>%1 beste resultatene av %2</b> er vist."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultatene <b>%1 til %2 of %3</b> er vist."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Forespørsel etter \"%1\" mislyktes."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Årsaken er sannsynligvis at Beagle-nissen ikke kjører."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Start Beagle-nissen automatisk når du logger inn"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klikk for å starte Beagle-nissen"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Søker..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Kjør"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Sist vist: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Side uten tittel"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publisert: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Blogg:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Oppføring uten tittel"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Sist endret: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Sammendrag ikke spesifisert"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Ukjent navn"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Mottatt: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Emne mangler"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Ukjent person"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtale med %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Sluttid: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Sluttid: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Vis i filbehandler"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "I mappen"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -438,56 +438,56 @@ msgstr ""
"_n: Inneholder 1 element\n"
"Inneholder %n ielementer"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Resultat: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Kunne ikke starte Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Kunne ikke starte Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Kunne ikke starte Beagle-nissen."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Ingen resultater for \"%1\" ble funnet."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Kontroller om alle søkeordene er riktig stavet."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -187,43 +187,43 @@ msgstr "Primaire selectie doorzoeken"
msgid "Refresh Status"
msgstr "Status verversen"
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle-dienst draait momenteel. Klik hier om te stoppen."
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Beagle-dienst is momenteel gestopt. Klik hier om te starten."
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr "Dienst is niet gestart."
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Versie Beagle-dienst: %1\n"
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr "Huidige status:\n"
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr "Indexinformatie:"
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle-dienst is al gestopt."
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle-dienst draait al."
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle-dienst kon niet worden opgestart."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "Hoogte: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Kleurtype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefoon bedrijf: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefoon privé: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiele telefoon: %1"
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttijd: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Eindtijd: %1"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "E-mailadres pakketbouwer: %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "Locatie: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr "Uitvouwen"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr "Invouwen"
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Zoekdialoog tijdens opstarten tonen"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Programma's, contacten, conversaties, bestanden en meer..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Snelle tips"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"bestandsextensie te specificeren. Voorbeeld: <b>ext:txt</b> voor "
"tekstbestanden met de extensie txt, of <b>ext:</b> voor geen extensie."
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -289,157 +289,157 @@ msgstr ""
"de sorteervolgorde en het aantal getoonde resultaten. <br>- definieer uw "
"eigen sneltoetsen om het zoekdialoog te openen."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Configuratiedialoog openen"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultaten</b> gevonden."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Geen resultaten</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Beste <b>%1 resultaten van %2</b> worden getoond."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultaten <b>%1 t/m %2 van %3</b> worden getoond."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr "(nog zoekende)"
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "De zoekactie voor \"%1\" is mislukt."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Zeer waarschijnlijk komt dit doordat de Beagle-daemon niet draait."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle-daemon automatisch starten bij aanmelden"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klik om de Beagle-daemon te starten"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Laatst bekeken: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL-adres:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Naamloze pagina"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Gepubliceerd: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Naamloos item"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Laatst gewijzigd: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Geen samenvatting opgegeven"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Geen naam bekend"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Ontvangen: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Geen onderwerp"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Van"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "onbekend persoon"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Programma:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Gesprek met %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Geïnstalleerd op: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installatiegrootte: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Downloadgrootte: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Tonen in bestandsbeheerder"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "In map"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -448,43 +448,43 @@ msgstr ""
"Bevat 1 item\n"
"Bevat %n items"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Thunderbird kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "KAddressbook kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle-daemon kon niet worden opgestart."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Geen resultaten voor \"%1\" gevonden."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Een wijder zoekbereik kan meer resultaten geven."
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Controleer de spelling van uw zoektermen."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
@ -492,11 +492,11 @@ msgstr ""
" - De Beagle-daemon is zojuist gestart. Wacht even totdat het programma "
"klaar is met indexeren."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr "Alles invouwen"
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr "Alles uitvouwen"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-07 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "Høgd: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Fargetype: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon (arbeid): %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon (heime): %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telefon (mobil): %1"
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Sluttid: %1"
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr "Plassering: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "Vis søkjevindauge ved oppstart"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Snøggtips"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Eksempel: <b>\"Dar kjem dampen\"</b><br> Legg til «ext:filetternamn» for "
"berre å søkja etter filer med dette etternamnet. Eksempel: <b>ext:txt</b>"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -282,158 +282,158 @@ msgstr ""
"sorteringsrekkjefølgja og talet på søkjetreff som skal visast.<br> Definer "
"eigne snarvegar for å visa søkjedialogen."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Opna oppsettdialog"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Dei beste <b>%1 resultata av %2</b> vert vist."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Ingen resultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Dei beste <b>%1 resultata av %2</b> vert vist."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultat <b>%1 til %2 av %3</b> vert vist."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Feil ved søk etter «%1»."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Grunnen er truleg at Beagle-tenesta ikkje køyrer."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Start automatisk Beagle-tenesta ved innlogging"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Trykk her for å starta Beagle-tenesta"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer …"
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Køyr"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Sist vist: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Namnlaus side"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publisert: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Blogg:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Namnlaus oppføring"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Sist endra: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Inkje samandrag"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Inkje namn"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Motteken: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Utan emne"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Frå"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Ukjend person"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtale med %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Sluttid: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Vis i filhandsamar"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "I mappa"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -442,57 +442,57 @@ msgstr ""
"Inneheld 1 element\n"
"Inneheld %n element"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Poeng: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Klarte ikkje starta Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Klarte ikkje starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Klarte ikkje starta Beagle-tenesta."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Fann ingen resultat for «%1»."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr " Sjå til at du har stava alle orda rett."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
" Beagle-tenesta vart nett starta. Vent til ho er ferdig med å indeksera."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -67,17 +67,17 @@ msgstr "Wysokość: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Typ koloru: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefon służbowy: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefon domowy: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telefon komórkowy: %1"
@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokół: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Czas rozpoczęcia: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Czas zakończenia: %1"
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr "Położenie: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Pokaż okno wyszukiwania podczas uruchamiania"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Podpowiedzi"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -283,165 +283,165 @@ msgstr ""
"rozszerzeniach, należy użyć ext:rozszerzenie, np. <b>ext:txt</b>, albo "
"<b>ext:</b> dla plików bez rozszerzeń"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Najlepsze <b>%1 wyników z %2</b> jest pokazywane."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Brak wyników.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Najlepsze <b>%1 wyników z %2</b> jest pokazywane."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Wyniki od <b>%1 do %2 z %3</b> sa wyświetlane."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Zapytanie o \"%1\" nie udało się."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Prawdopodobną przyczyną jest to, że demon Beagle nie jest uruchomiony."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Automatycznie uruchamiaj demona Beagle podczas logowania"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Nacisnij aby uruchomić demona Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Ostatnio oglądany: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Nienazwana strona"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Opublikowane: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Nienazwany wpis"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Ostatnio modyfikowane: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Nie zdefiniowano opisu"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Nazwa nieznana"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Otrzymano: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Brak tematu"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Od"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Nieznana osoba"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Aplikacja:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Konwersacja z %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Czas zakończenia: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Czas zakończenia: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "W katalogu"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -451,58 +451,58 @@ msgstr ""
"Zawiera %n elementy\n"
"Zawiera %n elementów"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Wynik: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Nie udało się uruchomić Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Nie udało się uruchomić Tomboy'a."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Nie udało się uruchomić demona Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania dla \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"Należy sprawdzić pisownię w wyszukiwanych słowach, aby upewnić się, że nie "
"popełniono błędów."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:18+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -180,45 +180,45 @@ msgstr "Primeira Selecção a Procurar"
msgid "Refresh Status"
msgstr "Actualizar o Estado"
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
"O serviço do Beagle está em execução de momento. Carregue aqui para parar."
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
"O serviço do Beagle está parado de momento. Carregue aqui para o iniciar."
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr "O serviço não foi iniciado."
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Versão do serviço Beagle: %1\n"
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr "Estado actual:\n"
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr "Informação do índice:"
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "O serviço do Beagle já foi interrompido."
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr "O serviço do Beagle já está em execução."
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Não foi possível iniciar o serviço do Beagle."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: portuguese\n"
@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "Altura: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de cor: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Telefone de trabalho: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Telefone de casa: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Telemóvel: %1"
@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Hora inicial: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Hora final: %1"
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "E-mail do criador do pacote: %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "Localização: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr "Recolher"
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Mostrar a janela de pesquisa no arranque"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Aplicações, Contactos, Conversas, Ficheiros, entre outros..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Dicas Rápidas"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"ex: <b>\"Procuram-se dragões\"</b><br>- Adicione ext:tipo para especificar "
"uma extensão de ficheiro, por ex: <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> para nenhuma"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -287,157 +287,157 @@ msgstr ""
"ordenação e o número de resultados apresentados.<br>- Defina os seus "
"próprios atalhos para invocar a janela de procura."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Abrir a janela de configuração"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultados</b> encontrados."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Sem resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> apresentados."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultados <b>%1 através %2 de %3</b> são apresentados."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr "(ainda à procura)"
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Falhou a pesquisa de \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "A causa mais provável é o serviço do Beagle não estar a correr."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar automaticamente o serviço do Beagle no arranque"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Carregue para iniciar o serviço Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Última visualização: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Página sem Título"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publicado: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Item sem Título"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificação: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "O Resumo não Foi Indicado"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Nenhum Nome Conhecido"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Recebido: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Pessoa Desconhecida"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Aplicação:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversação Com %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Instalado em: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Tamanho instalado: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Tamanho da transferência: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Revelar no Gestor de Ficheiros"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "Na Pasta"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -446,44 +446,44 @@ msgstr ""
"Contém 1 item\n"
"Contém %n itens"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"centro\">Pontuação: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Não foi possível iniciar o Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Não foi possível iniciar o Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Não foi possível iniciar o Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Não foi possível iniciar o KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Não foi possível iniciar o serviço do Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Não foram encontrados resultados para \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
"- Um âmbito mais abrangente de procura poderá produzir mais resultados."
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Deve verificar a ortografia das palavras da sua pesquisa."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
@ -491,11 +491,11 @@ msgstr ""
"- O servidor do Beagle acabou de ser iniciado. Tenha paciência, por favor, "
"até que ele tenha terminado a sua indexação."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr "Recolher Tudo"
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Tudo"

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "Altura: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Tipo de cor: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Fone comercial: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Fone residencial: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Fone celular: %1"
@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protocolo: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Horário de início: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Horário de término: %1"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr "Localização: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "Mostrar caixa de diálogo de pesquisa na inicialização"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Dicas Rápidas"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -280,165 +280,165 @@ msgstr ""
"especificar uma extensão de arquivo. Ex.: <b>ext:txt</b> ou <b>ext:</b> caso "
"não queira definir nenhum tipo de extensão"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> mostrados."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Não há resultados.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Melhores <b>%1 resultados de %2</b> mostrados."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Mostrados os resultados de <b>%1 a %2 de %3</b>."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Falha na consulta de \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "A causa provável é o não funcionamento do daemon do Beagle."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Iniciar o daemon do Beagle automaticamente no login"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Clique para iniciar o daemon do Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Última visualização: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Página sem Título"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publicado: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Entrada sem Título"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificação: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Resumo não Especificado"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Sem Nomes Conhecidos"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Recebido: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "De"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Pessoa Desconhecida"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Aplicativo:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Data: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Conversação com %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Horário de término: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Horário de término: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Revelar no Gerenciador de Arquivos"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "Na Pasta"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -447,58 +447,58 @@ msgstr ""
"{0>_n:<}0{>_n:<0} Contém 1 item\n"
"Contém %n itens"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Pontuação: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Impossível iniciar Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Impossível iniciar Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Impossível iniciar daemon do Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Não foram encontrados resultados para \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
"- Você deve verificar a ortografia das palavras da pesquisa para ver se "
"escreveu alguma palavra incorretamente por engano."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 08:42+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -178,43 +178,43 @@ msgstr ""
msgid "Refresh Status"
msgstr ""
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr ""
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr ""
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr ""
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr ""
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr ""
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr ""
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr ""
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr ""
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr ""
msgid "Color type: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr ""
@ -108,12 +108,12 @@ msgstr ""
msgid "Protocol: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr ""
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr ""
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -263,217 +263,217 @@ msgid ""
"<b>ext:</b> for none"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Höjd: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Färgtyp: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Arbetstelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Hemtelefon: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Mobiltelefon: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Starttid: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Sluttid: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "E-post till skaparen av paketet: %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "Plats: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr "Expandera"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr "Dra ihop"
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Visa sökdialogruta vid start"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Program, kontakter, konversationer, filer med mera..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Snabbtips"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"b><br>- Lägg till ext:typför att ange en filändelse, t.ex.: <b>ext:txt</b> "
"eller <b>ext:</b> för ingen filändelse alls"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -284,157 +284,157 @@ msgstr ""
"sorteringsordning och antal resultat som visas.<br>- Definiera dina egna "
"snabbtangenter för att visa sökdialogrutan."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Visa inställningsdialogruta"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 resultat</b> hittade."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Inga resultat.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "De bästa <b>%1 resultaten av %2</b> visas."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Resultaten <b>%1 till och med %2 av %3</b> visas."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr "(söker fortfarande)"
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Förfrågan efter \"%1\" misslyckades."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Den troliga orsaken är att Beagle-demonen inte kör."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Starta Beagle-demonen automatiskt vid inloggning"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Klicka för att starta Beagle-demonen"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Senast visad: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "Webbadress:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Namnlös sida"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Publicerad: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Webblogg:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Namnlös post"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Senast ändrad: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Ingen sammanfattning angiven"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Inget namn känt"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Mottaget: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Ingen rubrik"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Från"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Okänd person"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Datum: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Samtal med %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Installerad den: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Installerad storlek: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Nerladdningsstorlek: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Avslöja i filhanteraren"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "I katalog"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -443,43 +443,43 @@ msgstr ""
"Innehåller 1 objekt\n"
"Innehåller %n objekt"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Poäng: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Kunde inte starta Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Kunde inte starta Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Kunde inte starta Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Kunde inte starta addressboken."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Kunde inte starta Beagle-demonen."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "Inga resultat hittades för \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ett större sökomfång kan ge fler resultat."
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Du bör kontrollera stavningen hos sökorden."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
@ -487,11 +487,11 @@ msgstr ""
"- Beagle-demonen har precis startat. Ha tålamod till den är klar med sin "
"indexering."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr "Dra ihop alla"
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr "Expandera alla"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:51+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "ความสูง: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "ชนิดสี: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "โทรศัพท์บ้าน: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "โทรศัพท์เคลื่อนที่: %1"
@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "โปรโตคอล: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "เวลาเริ่ม: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "เวลาสิ้นสุด: %1"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "อีเมลผู้ทำแพ็คเกจ: %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "ที่ตั้ง: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr "กางออก"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr "ยุบลง"
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "แสดงไดอะล็อกการค้นหาเมื่
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "แอพพลิเคชัน, รายนามติดต่อ, บทสนทนา, แฟ้ม และอื่นๆ..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "เกร็ดด่วนๆ"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"เพิ่ม ext:ชนิด เพื่อทำการระบุนามสกุลของแฟ้ม ตย. <b>ext:txt</b> หรือ <b>ext:</b> "
"สำหรับชื่อแฟ้มไม่มีนามสกุล"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -282,211 +282,211 @@ msgstr ""
"- เลือกโฟลเดอร์และทรัพยากรที่จะให้ทำดัชนี - หรือไม่ให้ทำ <br>- เปลี่ยน ลำดับการเรียง "
"และจำนวนผลลัพธ์ที่จะให้แสดง <br>- สร้างปุ่มลัดของคุณเอง เพื่อทำการเปิดไดอะล็อกการค้นหา"
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "เปิดไดอะล็อกการปรับแต่ง"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "พบ <b>%1 ผลลัพธ์</b>"
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>ไม่มีผลลัพธ์</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่ดีที่สุด <b>%1 จาก %2</b>"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "แสดงผลลัพธ์ <b> %1 ถึง %2 จาก %3</b>"
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr "(ยังคงหาอยู่)"
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "การเรียกค้นสำหรับ \"%1\" ล้มเหลว"
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "สาเหตุที่เป็นไปได้มากที่สุดคือแดมอน Beagle ไม่ได้กำลังทำงานอยู่"
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "เริ่มงานแดมอน Beagle โดยอัตโนมัติเมื่อทำการล็อกอิน"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มงานแดมอน Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "กำลังค้นหา..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "สั่งทำงาน"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "ดูครั้งล่าสุด: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "หน้าไม่มีชื่อ"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "ตีพิมพ์: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "เว็บล็อก:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "รายการไม่มีชื่อ"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "ปรับปรุงครั้งสุดท้าย: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "ไม่มีข้อสรุประบุไว้"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "ไม่มีชื่อที่รู้จัก"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "ที่ได้รับ: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "จาก"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "บุคคลไม่รู้จัก"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "แอพพลิเคชัน:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "วันที่: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "สนทนากับ %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "ติดตั้งเมื่อ: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "ขนาดในการติดตั้ง: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "ขนาดการดาวน์โหลด: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "เปิดดูในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "ในโฟลเดอร์"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "ว่างเปล่า"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr "บรรจุ %n รายการ"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">คะแนน: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Tomboy ได้"
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Evolution ได้"
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน Tomboy ได้"
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน KAddressBook ได้"
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "ไม่สามารถเริ่มงานแดมอน Beagle ได้"
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์สำหรับคำค้น \"%1\""
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- ขอบเขตการค้นหาที่กว้างกว่านี้ จะทำให้ได้ผลลัพธ์มากกว่านี้"
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- คุณควรตรวจสอบการสะกดของคำค้นของคุณ"
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr "- โปรแกรมแดมอน Beagle เพิ่งเริ่มงาน โปรดอดทนรอจนกว่ามันจะทำดัชนีเสร็จสิ้น"
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr "ยุบลงทั้งหมด"
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr "กางออกทั้งหมด"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -178,43 +178,43 @@ msgstr "Birincil Seçimi Ara"
msgid "Refresh Status"
msgstr "Durumu Tazele"
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle servisi çalışıyor. Durdurmak için buraya tıklayın."
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Beagle servisi çalışmıyor. Başlatmak için burayı tıklayın."
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "Başla"
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr "Servis başlatılmadı."
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Beagle servis sürümü: %1\n"
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr "Güncel durum:\n"
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr "İndeks bilgisi:"
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle servisi zaten durmuş durumda."
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle servisi zaten çalışıyor."
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle servisi başlatılamadı."

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kerry 0.07\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 14:04+0020\n"
"Last-Translator: S.Çağlar Onur, <caglar@uludag.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -54,17 +54,17 @@ msgstr "Yükseklik: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Renk tipi: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "İş telefonu: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Ev telefonu: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Cep telefonu: %1"
@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Başlangıç zamanı: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Bitiş zamanı: %1"
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "Paketleyici e-postası: %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "Yer: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Arama penceresini uygulama başlayınca göster"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Uygulamalar, Kişiler, Konuşmalar, Dosyalar ve daha fazlası..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Hızlı İpuçları"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"tırnak kullanın. Örnek: <b>\"Özgür dünya\"</b><br>- Bir dosya sonekini "
"belirtmek için ext:tür kullanın. Örnek: metin dosyaları için <b>ext:txt</b>"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -277,201 +277,201 @@ msgstr ""
"gösterilen sonuçların sayısını değiştirebilirsiniz.<br>- Kendi "
"kısayollarınızı tanımlayabilirsiniz."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Yapılandırma penceresini aç"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "<b>%1 sonuç</b> bulundu."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Sonuç yok.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "En iyi <b>%1 sonuç</b> gösteriliyor (%2 sonuç arasında)"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "<b>%1. ve %2. sonuçlar</b> arası görüntüleniyor (%3 sonuç arasında)."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "%1 sorgusunda hata var."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Beagle servisi çalışmıyor."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Beagle uygulamasınıılışta başlat"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Beagle uygulamasını başlatmak için tıkla"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Aranıyor..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Son görüntüleme: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Başlıksız Sayfa"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Yayınlanma: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Başlıksız Girdi"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Son değişiklik: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Özet Yok"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Bilinmeyen İsim"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Alım: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Konu Yok"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Bilinmeyen Kişi"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Uygulama:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Tarih: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "%1 ile Mesajlaşma"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Kurulu: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Kurulu boyut: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "İndirilen boyut: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisinde Düzelt"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "Klasörde"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr "%n öğe içeriyor"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Puan: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Tomboy başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Evolution başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Tomboy başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Adres defteri uygulaması başlatılamadı."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Beagle uygulaması çalıştırılamadı."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "\"%1\" için sonuç bulunamadı."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Daha geniş bir arama kapsamı, daha fazla sonucu gösterebilir."
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Aradığınız kelimelerin yazımını kontrol edin."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
@ -479,11 +479,11 @@ msgstr ""
"- Beagle servisi yeni başlatıldı. Lütfen indekslemeyi bitirene kadar "
"bekleyin."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 21:52-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -185,43 +185,43 @@ msgstr "Шукати головний вибір"
msgid "Refresh Status"
msgstr "Освіжити стан"
#: status.cpp:113
#: status.cpp:115
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Служба Beagle в даний час працює. Клацніть сюди, щоб її зупинити."
#: status.cpp:117
#: status.cpp:119
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Служба Beagle в даний час зупинена. Клацніть сюди, щоб її запустити."
#: status.cpp:118
#: status.cpp:120
msgid "Start"
msgstr "Запустити"
#: status.cpp:131
#: status.cpp:133
msgid "Service not started."
msgstr "Службу не запущено."
#: status.cpp:142
#: status.cpp:144
msgid "Beagle service version: %1\n"
msgstr "Версія служби Beagle: %1\n"
#: status.cpp:144
#: status.cpp:146
msgid "Current status:\n"
msgstr "Поточний стан:\n"
#: status.cpp:148
#: status.cpp:150
msgid "Index information:"
msgstr "Інформація про індекс:"
#: status.cpp:182
#: status.cpp:184
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Службу Beagle вже було зупинено."
#: status.cpp:201
#: status.cpp:203
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Службу Beagle вже було запущено."
#: status.cpp:209
#: status.cpp:211
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Не вдалося запустити службу beagle."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kerry\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 18:36-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -59,17 +59,17 @@ msgstr "Висота: %1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "Тип кольору: %1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "Робочий телефон: %1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "Домашній телефон: %1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "Мобільний телефон: %1"
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "GroupWise: %1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Протокол: %1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "Час початку: %1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "Час закінчення: %1"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "Ел. пошта пакувальника: %1"
msgid "Location: %1"
msgstr "Адреса: %1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr "Розгорнути"
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr "Згорнути"
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "Показувати вікно пошуку під час запуск
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr "Програми, контакти, розмови, файли та інше..."
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "Швидкі поради"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"ext:type, щоб вказати розширення файла, напр.: <b>ext:txt</b> або <b>ext:</"
"b> для файла без розширення."
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
@ -286,157 +286,157 @@ msgstr ""
"впорядкування і кількість показаних результатів.<br>- Виробіть власні "
"скорочення для виклику вікна пошуку."
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr "Відкрити вікно налаштування"
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "Знайдено <b>результатів - %1</b>."
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>Нема результатів.</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "Показано найкращі <b>результати (%1) з %2</b>."
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "Показано результати <b>від %1 до %2 з %3</b>."
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr "(ще триває пошук)"
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "Помилка запиту для \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "Ймовірно, не запущено даемон Beagle."
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "Запускати даемон Beagle автоматично під час входу в систему"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "Клацніть для запуску даемона Beagle"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "Запустити"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "Останній перегляд: %1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "Сторінка без назви"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "Опубліковано: %1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Веб-журнал:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "Запис без назви"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Останні зміни: %1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "Не вказано короткий опис"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "Невідома назва"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "Отримано: %1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "Без теми"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "Від"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "Невідома особа"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "Програма:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Дата: %1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "Розмова з %1"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr "Встановлено: %1"
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "Розмір встановлення: %1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "Розмір завантаження: %1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "Показати в менеджері файлів"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "У теці"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -446,43 +446,43 @@ msgstr ""
"Містить %n елементи\n"
"Містить %n елементів"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Рахунок: %1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "Не вдалося запустити Tomboy."
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "Не вдалося запустити Evolution."
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "Не вдалося запустити Thunderbird."
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "Не вдалося запустити KAddressBook."
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "Не вдалося запустити даемон Beagle."
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "не знайдено результатів для \"%1\"."
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr "- Ширший обшир пошуку, можливо, видав би більше результатів."
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- Перевірте правопис у словах пошуку."
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
@ -490,11 +490,11 @@ msgstr ""
"- Тільки що запущено даемон Beagle. Будь ласка, зачекайте поки він не "
"закінчить індексування."
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути всі"
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr "Розгорнути всі"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -59,17 +59,17 @@ msgstr "高度:%1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "颜色类型:%1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "业务电话:%1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "家庭电话:%1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "移动电话:%1"
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "GroupWise%1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "协议:%1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "开始时间:%1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "结束时间:%1"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr "位置:%1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "在启动时显示搜索对话框"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "快速提示"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -270,221 +270,221 @@ msgstr ""
"\"</b><br>- 加上 ext:type 可指定文件扩展名,例如:<b>ext:txt</b> 或 <b>ext:"
"</b> 表示没有扩展名"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "显示了<b>总共%2个结果中最匹配的%1个</b>。"
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>无结果。</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "显示了<b>总共%2个结果中最匹配的%1个</b>。"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "显示了<b>总共%3个结果中的第%1个到第%2个</b>。"
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "对“%1”的查询失败。"
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "可能的原因是 Beagle 守护程序未运行。"
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "在登录时自动启动 Beagle 守护程序"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "单击以启动 Beagle 守护程序"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "上次查看:%1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "无标题页面"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "已发布:%1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Web 日志:"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "无标题的项"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "上次修改:%1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "未指定摘要"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "无已知名称"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "接收时间:%1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "无主题"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "发件人"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "未知人员"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "应用程序:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "日期:%1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "与 %1 的对话"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "结束时间:%1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "结束时间:%1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "在文件管理器中显示"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "在文件夹中"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
"Contains %n items"
msgstr "包含 %n 项"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">得分:%1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "无法启动阿帖。"
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "无法启动 Evolution。"
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "无法启动阿帖。"
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "无法启动阿帖。"
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "无法启动 Beagle 守护程序。"
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "未找到有关“%1”的结果。"
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- 您应当检查搜索单词的拼写,以确定是否无意间拼错了单词。"
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 18:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "高:%1"
msgid "Color type: %1"
msgstr "色彩類型:%1"
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:738
#: beaglesearch.cpp:52 searchdlg.cpp:737
#, c-format
msgid "Business phone: %1"
msgstr "公司電話:%1"
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:746
#: beaglesearch.cpp:53 searchdlg.cpp:745
#, c-format
msgid "Home phone: %1"
msgstr "住宅電話:%1"
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:742
#: beaglesearch.cpp:54 searchdlg.cpp:741
#, c-format
msgid "Mobile phone: %1"
msgstr "手機:%1"
@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "GroupWise%1"
msgid "Protocol: %1"
msgstr "通訊協定:%1"
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:671
#: beaglesearch.cpp:64 searchdlg.cpp:670
#, c-format
msgid "Start time: %1"
msgstr "開始時間:%1"
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:673
#: beaglesearch.cpp:65 searchdlg.cpp:672
#, c-format
msgid "End time: %1"
msgstr "結束時間:%1"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
msgid "Location: %1"
msgstr "位置:%1"
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:98 searchdlg.cpp:1607
msgid "Expand"
msgstr ""
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1608
#: hitwidget.cpp:109 searchdlg.cpp:1607
msgid "Collapse"
msgstr ""
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "啟動時顯示搜尋對話方塊"
msgid "Applications, Contacts, Conversations, Files and more..."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:161
#: searchdlg.cpp:160
msgid "Quick Tips"
msgstr "快速秘訣"
#: searchdlg.cpp:165
#: searchdlg.cpp:164
msgid ""
"- You can use upper and lower case; search is case-insensitive.<br>- To "
"search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b><br>- To "
@ -278,165 +278,165 @@ msgstr ""
"b><br>- 加上 ext:type 可指定副檔名,例如: <b>ext:txt</b> 或 <b>ext:</b> 代表"
"無副檔名"
#: searchdlg.cpp:178
#: searchdlg.cpp:177
msgid ""
"- Choose what folders and resources shall be indexed - or not.<br>- Change "
"the sort order and the number of shown results.<br>- Define your own "
"shortcuts to invoke the search dialog."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:187
#: searchdlg.cpp:186
msgid "Open configuration dialog"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:370
#: searchdlg.cpp:369
#, fuzzy
msgid "<b>%1 results</b> found."
msgstr "顯示最佳 <b>%1 結果 (%2)</b>。"
#: searchdlg.cpp:372
#: searchdlg.cpp:371
msgid "<qt>No results.</qt>"
msgstr "<qt>沒有結果。</qt>"
#: searchdlg.cpp:374
#: searchdlg.cpp:373
msgid "Best <b>%1 results of %2</b> shown."
msgstr "顯示最佳 <b>%1 結果 (%2)</b>。"
#: searchdlg.cpp:376 searchdlg_layout.ui:190
#: searchdlg.cpp:375 searchdlg_layout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Results <b>%1 through %2 of %3</b> are shown."
msgstr "顯示 <b>%1 到 %2 (%3)</b> 的結果。"
#: searchdlg.cpp:380
#: searchdlg.cpp:379
msgid "(still searching)"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:398
#: searchdlg.cpp:397
msgid "The query for \"%1\" failed."
msgstr "查詢 %1 失敗。"
#: searchdlg.cpp:402
#: searchdlg.cpp:401
msgid "The likely cause is that the Beagle daemon is not running."
msgstr "可能的原因是 Beagle 精靈沒有在執行。"
#: searchdlg.cpp:404
#: searchdlg.cpp:403
msgid "Automatically start Beagle daemon at login"
msgstr "登入時自動啟動 Beagle 精靈"
#: searchdlg.cpp:413
#: searchdlg.cpp:412
msgid "Click to start the Beagle daemon"
msgstr "按一下以啟動 Beagle 精靈"
#: searchdlg.cpp:423
#: searchdlg.cpp:422
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜尋..."
#: searchdlg.cpp:562
#: searchdlg.cpp:561
msgid "Run"
msgstr "執行"
#: searchdlg.cpp:575
#: searchdlg.cpp:574
#, c-format
msgid "Last viewed: %1"
msgstr "上一次檢視:%1"
#: searchdlg.cpp:578
#: searchdlg.cpp:577
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: searchdlg.cpp:589
#: searchdlg.cpp:588
msgid "Untitled Page"
msgstr "未命名網頁"
#: searchdlg.cpp:600
#: searchdlg.cpp:599
#, c-format
msgid "Published: %1"
msgstr "發行:%1"
#: searchdlg.cpp:606
#: searchdlg.cpp:605
msgid "Weblog:"
msgstr "Weblog"
#: searchdlg.cpp:617 searchdlg.cpp:656
#: searchdlg.cpp:616 searchdlg.cpp:655
msgid "Untitled Entry"
msgstr "未命名項目"
#: searchdlg.cpp:628 searchdlg.cpp:646 searchdlg.cpp:985 searchdlg.cpp:1058
#: searchdlg.cpp:627 searchdlg.cpp:645 searchdlg.cpp:984 searchdlg.cpp:1057
#, c-format
msgid "Last modified: %1"
msgstr "上一次修改:%1"
#: searchdlg.cpp:682
#: searchdlg.cpp:681
msgid "No Summary Specified"
msgstr "未指定摘要"
#: searchdlg.cpp:703 searchdlg.cpp:752
#: searchdlg.cpp:702 searchdlg.cpp:751
msgid "No Name Known"
msgstr "不知道名稱"
#: searchdlg.cpp:709 searchdlg.cpp:759
#: searchdlg.cpp:708 searchdlg.cpp:758
msgid ","
msgstr ","
#: searchdlg.cpp:780
#: searchdlg.cpp:779
#, c-format
msgid "Received: %1"
msgstr "接收:%1"
#: searchdlg.cpp:797
#: searchdlg.cpp:796
msgid "No Subject"
msgstr "沒有主旨"
#: searchdlg.cpp:803 searchdlg.cpp:883
#: searchdlg.cpp:802 searchdlg.cpp:882
msgid "From"
msgstr "從"
#: searchdlg.cpp:808 searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:807 searchdlg.cpp:855
msgid "Unknown Person"
msgstr "不明人士"
#: searchdlg.cpp:827
#: searchdlg.cpp:826
msgid "Application:"
msgstr "應用程式:"
#: searchdlg.cpp:847
#: searchdlg.cpp:846
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "日期:%1"
#: searchdlg.cpp:856
#: searchdlg.cpp:855
#, c-format
msgid "Conversation With %1"
msgstr "使用 %1 交談"
#: searchdlg.cpp:901
#: searchdlg.cpp:900
#, c-format
msgid "Installed on: %1"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:907
#: searchdlg.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size: %1"
msgstr "結束時間:%1"
#: searchdlg.cpp:913
#: searchdlg.cpp:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Download size: %1"
msgstr "結束時間:%1"
#: searchdlg.cpp:939 searchdlg.cpp:1009 searchdlg.cpp:1084
#: searchdlg.cpp:938 searchdlg.cpp:1008 searchdlg.cpp:1083
msgid "Reveal in File Manager"
msgstr "在檔案管理員中顯示"
#: searchdlg.cpp:967 searchdlg.cpp:1030
#: searchdlg.cpp:966 searchdlg.cpp:1029
msgid "In Folder"
msgstr "所在資料夾"
#: searchdlg.cpp:1051
#: searchdlg.cpp:1050
msgid "Empty"
msgstr "空的"
#: searchdlg.cpp:1053
#: searchdlg.cpp:1052
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Contains 1 item\n"
@ -445,56 +445,56 @@ msgstr ""
"_n: 包含 1 個項\n"
"包含 %n 個項目"
#: searchdlg.cpp:1089
#: searchdlg.cpp:1088
msgid "<p align=\"center\">Score: %1</p>"
msgstr "<p align=\"center\">分數:%1</p>"
#: searchdlg.cpp:1289
#: searchdlg.cpp:1288
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "無法啟動 Tomboy。"
#: searchdlg.cpp:1319
#: searchdlg.cpp:1318
msgid "Could not start Evolution."
msgstr "無法啟動 Evolution。"
#: searchdlg.cpp:1331
#: searchdlg.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Could not start Thunderbird."
msgstr "無法啟動 Tomboy。"
#: searchdlg.cpp:1342
#: searchdlg.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Could not start KAddressBook."
msgstr "無法啟動 Tomboy。"
#: searchdlg.cpp:1386
#: searchdlg.cpp:1385
msgid "Could not start Beagle daemon."
msgstr "無法啟動 Beagle 精靈。"
#: searchdlg.cpp:1453
#: searchdlg.cpp:1452
msgid "No results for \"%1\" were found."
msgstr "找不到 %1。"
#: searchdlg.cpp:1460
#: searchdlg.cpp:1459
msgid "- A broader search scope might produce more results."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1461
#: searchdlg.cpp:1460
#, fuzzy
msgid "- You should check the spelling of your search words."
msgstr "- 您應該檢查搜尋字詞的拼字,看看有沒有拼錯。"
#: searchdlg.cpp:1463
#: searchdlg.cpp:1462
msgid ""
"- The Beagle daemon was just started. Please be patient until it finished "
"its indexing."
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1609
#: searchdlg.cpp:1608
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: searchdlg.cpp:1610
#: searchdlg.cpp:1609
msgid "Expand All"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save