You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kerry/po/tr/kcmbeagle.po

230 lines
5.1 KiB

# translation of kcmbeagle.po to
#
# Görkem Çetin <gorkem@pardus.org.tr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbeagle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: backends.cpp:37
msgid "Select which of the available Beagle backends you want to have enabled."
msgstr "Kullanılabilecek Beagle servislerinden birisini seçin."
#: backends.cpp:40
msgid "Backends"
msgstr "Beagle servisleri"
#: beagle.cpp:52 kerry.cpp:58
msgid "&Indexing"
msgstr "&İndeksleme"
#: beagle.cpp:53 kerry.cpp:59
msgid "&Backends"
msgstr "&Servisler"
#: beagle.cpp:54 kerry.cpp:60
msgid "&Daemon Status"
msgstr "&Servis Durumu"
#: indexing.cpp:47 search.cpp:32
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: indexing.cpp:52
msgid "Start Beagle indexing service automatically"
msgstr "Beagle indekslemesine otomatik başla"
#: indexing.cpp:55
msgid "Index data while on battery power"
msgstr "Pille çalışıyorken indeksle"
#: indexing.cpp:59
msgid "Index"
msgstr "İndeks"
#: indexing.cpp:65
msgid "Index my home folder"
msgstr "Ev (başlangıç) dizinini de indeksle"
#: indexing.cpp:69
msgid "Add any additional folder to be included for indexing."
msgstr "İndekslenecek başka dizinleri ekleyin."
#: indexing.cpp:75 indexing.cpp:108 search.cpp:43
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: indexing.cpp:81 indexing.cpp:115
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: indexing.cpp:96
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
#: indexing.cpp:101
msgid ""
"Specify any resource, such as folder or pattern, you wish to exclude from "
"indexing."
msgstr ""
#: indexing.cpp:107 search.cpp:41
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: indexing.cpp:226 indexing.cpp:257
msgid "Select Folder"
msgstr "Dizin Seç"
#: indexing.cpp:240
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this folder from the list of folders to be "
"included for indexing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu dizini indekslenecek dizin listesinden silmek istiyor musunuz?</qt>"
#: indexing.cpp:240
msgid "Remove Folder"
msgstr "Dizini Sil"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 16
#: indexing.cpp:250 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Add Resource"
msgstr "Kaynak Ekle"
#: indexing.cpp:277
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove this item from the list of data to be excluded "
"from indexing?</qt>"
msgstr "<qt>Bu öğeyi indekslenecek verilerden silmek istiyor musunuz?</qt>"
#: indexing.cpp:277
msgid "Remove Item"
msgstr "Öğeyi Sil"
#: kerry.cpp:57
msgid "&Search"
msgstr "&Ara"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing."
msgstr "İndekslemeden hariç tutulacak kaynağı seçin"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 55
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Dizin:"
#. i18n: file select_privacy_resource.ui line 68
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "File name pattern:"
msgstr "Dosya adı:"
#: search.cpp:38
msgid "Default result sort order:"
msgstr "Öntanımlı sonuç sıralaması: "
#: search.cpp:42
msgid "Date Modified"
msgstr "Değiştirilme Tarihi"
#: search.cpp:44
msgid "Relevance"
msgstr "İlgi"
#: search.cpp:45
msgid "Define the default sort order at startup."
msgstr "Başlangıçta öntanımlı sıralama yöntemini belirleyin."
#: search.cpp:50
msgid "Maximum number of results displayed:"
msgstr "Görüntülenecek azami sonuç sayısı:"
#: search.cpp:53
msgid "No Limit"
msgstr "Sınırsız"
#: search.cpp:54
msgid "Define how many results shall be displayed on one result page."
msgstr ""
#: search.cpp:58
msgid "Show search results with details by default"
msgstr ""
#: search.cpp:62
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Genel Kısayollar"
#: search.cpp:68
msgid "Kerry Beagle Search"
msgstr "Kerry Beagle Arama Motoru"
#: search.cpp:72
msgid "Show Search Dialog"
msgstr "Arama Penceresini Göster"
#: search.cpp:73
msgid "Search Primary Selection"
msgstr "Birincil Seçimi Ara"
#: status.cpp:73
msgid "Refresh Status"
msgstr "Durumu Tazele"
#: status.cpp:113
msgid "Beagle service is currently running. Click here to stop."
msgstr "Beagle servisi çalışıyor. Durdurmak için buraya tıklayın."
#: status.cpp:117
msgid "Beagle service is currently stopped. Click here to start."
msgstr "Beagle servisi çalışmıyor. Başlatmak için burayı tıklayın."
#: status.cpp:118
msgid "Start"
msgstr "Başla"
#: status.cpp:131
msgid "Service not started."
msgstr "Servis başlatılmadı."
#: status.cpp:142
msgid ""
"Beagle service version: %1\n"
msgstr ""
"Beagle servis sürümü: %1\n"
#: status.cpp:144
msgid ""
"Current status:\n"
msgstr ""
"Güncel durum:\n"
#: status.cpp:148
msgid "Index information:"
msgstr "İndeks bilgisi:"
#: status.cpp:182
msgid "Beagle service was already stopped."
msgstr "Beagle servisi zaten durmuş durumda."
#: status.cpp:201
msgid "Beagle service already running."
msgstr "Beagle servisi zaten çalışıyor."
#: status.cpp:209
msgid "Could not start beagle service."
msgstr "Beagle servisi başlatılamadı."