You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
560 lines
14 KiB
560 lines
14 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: keep\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:08+0100\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Keep Ubuntu KDED Mb rdiff Destabilizar Gmail\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: ActionView AddBackupWizard View BackupListView\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: RestoreBackupWizard GeneralConfigView\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
|
|
|
|
#: app/advancedbackupconfigdialog.cpp:34
|
|
msgid "Advanced Backup Configuration"
|
|
msgstr "Configuração Avançada das Cópias de Segurança"
|
|
|
|
#: app/backupconfigdialog.cpp:43 app/keepmainwindow.cpp:83
|
|
msgid "Configure backups"
|
|
msgstr "Configurar as cópias de segurança"
|
|
|
|
#: app/forcebackupdialog.cpp:45
|
|
msgid "Backup now"
|
|
msgstr "Salvaguardar agora"
|
|
|
|
#: app/forcebackupdialog.cpp:96 kded/keepkded.cpp:59
|
|
msgid "<p><b>An error occured making %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Ocorreu um erro ao criar a cópia de segurança %1:</b></p><p>%2</p>"
|
|
|
|
#: app/includeexcludedialog.cpp:39
|
|
msgid "Inclusion/Exclusion Configuration"
|
|
msgstr "Configuração da Inclusão/Exclusão"
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:49
|
|
msgid "Backup System"
|
|
msgstr "Sistema de Cópia de Segurança"
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:82
|
|
msgid "Check rdiff-backup"
|
|
msgstr "Verificar o rdiff-backup"
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:85
|
|
msgid "Add Backup"
|
|
msgstr "Forçar a Salvaguarda"
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:86
|
|
msgid "Restore Backup"
|
|
msgstr "Repor a Cópia de Segurança"
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:87
|
|
msgid "Backup Now"
|
|
msgstr "Salvaguardar Agora"
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:88 app/logdialog.cpp:42
|
|
msgid "View log"
|
|
msgstr "Ver o registo"
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:108
|
|
msgid "<p align=\"right\"><b>Ok</b></p>"
|
|
msgstr "<p align=\"right\"><b>Ok</b></p>"
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:116
|
|
msgid "<p align=\"right\"><b>Not Running</b></p>"
|
|
msgstr "<p align=\"right\"><b>Não Está em Execução</b></p>"
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The application rdiff-backup has been detected on your system.</"
|
|
"b><br><br> You're running version %1 of rdiff-backup."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>A aplicação rdiff-backup foi detectada no seu sistema.</b><br><br> Você "
|
|
"está correr a versão %1 do rdiff-backup."
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The application rdiff-backup has not been detected on your system.</"
|
|
"b><br><br>If rdiff-backup is not installed, Keep will not be able to make "
|
|
"backups. To fix this problem, install rdiff-backup on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>A aplicação 'rdiff-backup' não foi detectada no seu sistema.</"
|
|
"b><br><br>Como tal, o Keep não será capaz de criar cópias de segurança. "
|
|
"Instale o pacote rdiff-backup da sua distribuição para corrigir isso."
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:164
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:249
|
|
msgid "Incorrect reply from KDED."
|
|
msgstr "Foi recebida uma resposta inválida do KDED."
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:255
|
|
msgid "Unable to contact KDED."
|
|
msgstr "Não foi possível contactar o KDED."
|
|
|
|
#: app/keepmainwindow.cpp:271
|
|
msgid "Unable to stop service."
|
|
msgstr "Não foi possível parar o serviço."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE Backup System"
|
|
msgstr "Sistema de Cópias de Segurança do KDE"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:33
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Manter"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:35
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Manutenção"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
msgid "Ubuntu packages"
|
|
msgstr "Pacotes do Ubuntu"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:38
|
|
msgid "Application wording"
|
|
msgstr "Textos da aplicação"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:39
|
|
msgid "Useful patches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:50
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:51
|
|
msgid "Show differences destination/backup"
|
|
msgstr "Mostrar o destino/salvaguarda das diferenças"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:52
|
|
msgid "List changed files"
|
|
msgstr "Listar os ficheiros alterados"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:53
|
|
msgid "List files"
|
|
msgstr "Listar os ficheiros"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:251
|
|
msgid "List of modifications since the selected increment:"
|
|
msgstr "Lista das modificações desde o incremento seleccionado:"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:252
|
|
msgid "Modifications"
|
|
msgstr "Modificações"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:263
|
|
msgid "Nothing."
|
|
msgstr "Nada."
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:264
|
|
msgid "List of changed files since the selected increment:"
|
|
msgstr "Lista dos ficheiros alterados desde o incremento seleccionado:"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:265
|
|
msgid "Changed files"
|
|
msgstr "Ficheiros alterados"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:275
|
|
msgid "List of files in the selected increment:"
|
|
msgstr "Lista dos ficheiros no incremento seleccionado:"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:276
|
|
msgid "List of files"
|
|
msgstr "Lista dos itens salvaguardados."
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard.cpp:290
|
|
msgid "<p><b>An error occured restoring %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Ocorreu um erro ao repor a cópia de segurança %1:</b></p><p>%2</p>"
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:271 common/backup.cpp:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never delete"
|
|
msgstr "Nunca apagar"
|
|
|
|
#: common/backup.cpp:163 common/backup.cpp:170 common/backuplistviewitem.cpp:49
|
|
#: common/backuplistviewitem.cpp:54
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 dias"
|
|
|
|
#: common/backup.cpp:168
|
|
msgid "Source directory:"
|
|
msgstr "Tamanho da pasta de cópias de segurança:"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard2view.ui:100 common/backup.cpp:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Destination directory:"
|
|
msgstr "Pasta de destino:"
|
|
|
|
#: common/backup.cpp:170
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "Intervalo:"
|
|
|
|
#: common/backup.cpp:171
|
|
msgid "Delete after:"
|
|
msgstr "Apagar após:"
|
|
|
|
#: common/backup.cpp:172
|
|
msgid "Use compression:"
|
|
msgstr "Usar a compressão:"
|
|
|
|
#: common/backuplistviewitem.cpp:52
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: common/includeexcludeitem.cpp:57
|
|
msgid "Included"
|
|
msgstr "Incluído"
|
|
|
|
#: common/includeexcludeitem.cpp:59
|
|
msgid "Excluded"
|
|
msgstr "Excluído"
|
|
|
|
#: kded/keepkded.cpp:68
|
|
msgid "<p><b>Backup %1 successfully backuped to %2</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>A cópia de segurança %1 foi salvaguardada com sucesso em %2</b></p>"
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Backup system:"
|
|
msgstr "Sistema de cópias de segurança:"
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<i>Add directory to backup</i>"
|
|
msgstr "<i>Adicionar uma pasta à cópia de segurança</i>"
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<i>Restore a backup</i>"
|
|
msgstr "<i>Repor uma cópia de segurança</i>"
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<i>Backup now</i>"
|
|
msgstr "<i>Salvaguardar agora</i>"
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<i>Edit backup list</i>"
|
|
msgstr "<i>Editar a lista da cópia de segurança</i>"
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<i>View backup log</i>"
|
|
msgstr "<i>Ver o registo da cópia de segurança</i>"
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:352
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Backup daemon:"
|
|
msgstr "Servidor de salvaguarda:"
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keep daemon state:"
|
|
msgstr "Manter o estado do servidor:"
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"right\"><b>unknown</b></p>"
|
|
msgstr "<p align=\"right\"><b>desconhecido</b></p>"
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Carregar"
|
|
|
|
#: app/actionview.ui:469
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard1view.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select a directory for backup."
|
|
msgstr "Seleccione uma pasta para a cópia de segurança."
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard1view.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use inclusion/exclusion list"
|
|
msgstr "Usar a lista de inclusão/exclusão"
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard2view.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select a location to place the backup."
|
|
msgstr "Seleccione um local onde colocar a cópia de segurança."
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the desired options for your backup."
|
|
msgstr "Configure as opções desejadas para a sua cópia de segurança."
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General options:"
|
|
msgstr "Opções gerais:"
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Backup interval (days):"
|
|
msgstr "Intervalo entre cópias de segurança (dias):"
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete after (days):"
|
|
msgstr "Apagar após (dias):"
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extra options:"
|
|
msgstr "Opções extra:"
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use compression"
|
|
msgstr "Usar a compressão"
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exclude special files"
|
|
msgstr "Excluir os ficheiros especiais"
|
|
|
|
#: app/addbackupwizard3view.ui:358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use advanced configuration"
|
|
msgstr "Usar a configuração avançada"
|
|
|
|
#: app/advancedbackupconfigview.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the options you want to use during the backup process:"
|
|
msgstr "Escolha as opções que deseja usar o processo de cópias de segurança:"
|
|
|
|
#: app/backuplistview.ui:44 app/forcebackupdialogview.ui:66
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origem"
|
|
|
|
#: app/backuplistview.ui:55 app/forcebackupdialogview.ui:77
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#: app/backuplistview.ui:66 app/forcebackupdialogview.ui:88
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Backup Interval"
|
|
msgstr "Sistema de Cópia de Segurança"
|
|
|
|
#: app/backuplistview.ui:77 app/forcebackupdialogview.ui:99
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete After"
|
|
msgstr "Apagar Após"
|
|
|
|
#: app/forcebackupdialogview.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the sources to backup now."
|
|
msgstr "Seleccione os originais a salvaguardar agora."
|
|
|
|
#: app/generalconfigview.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GeneralConfigView"
|
|
msgstr "GeneralConfigView"
|
|
|
|
#: app/generalconfigview.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificações"
|
|
|
|
#: app/generalconfigview.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Notify backup error"
|
|
msgstr "Notificar os erros da cópia de segurança"
|
|
|
|
#: app/generalconfigview.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Notify backup success"
|
|
msgstr "Notificar o sucesso da cópia de segurança"
|
|
|
|
#: app/generalconfigview.ui:74 common/keepsettings.kcfg:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rdiff-backup priority"
|
|
msgstr "Prioridade da salvaguarda do 'rdiff'"
|
|
|
|
#: app/generalconfigview.ui:93 common/keepsettings.kcfg:17
|
|
#: common/keepsettings.kcfg:19
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Control rdiff-backup priority"
|
|
msgstr "Controlar a prioridade de salvaguarda do 'rdiff'"
|
|
|
|
#: app/generalconfigview.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rdiff-backup niceness"
|
|
msgstr "Prioridade da salvaguarda do 'rdiff'"
|
|
|
|
#: app/includeexcludeview.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the files/directories you want to include/exclude. You can use * "
|
|
"(wildcard) generic character. You can drag and drop the items to tune the "
|
|
"priority order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione os ficheiros/pastas que deseja incluir/excluir. Poderá usar o "
|
|
"carácter genérico *. Poderá também arrastar e largar os itens para definir a "
|
|
"ordem de prioridades."
|
|
|
|
#: app/includeexcludeview.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Include"
|
|
msgstr "Incluir"
|
|
|
|
#: app/includeexcludeview.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Excluir"
|
|
|
|
#: app/includeexcludeview.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Include/Exclude list:"
|
|
msgstr "Lista de inclusão/exclusão:"
|
|
|
|
#: app/includeexcludeview.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Item"
|
|
|
|
#: app/includeexcludeview.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acção"
|
|
|
|
#: app/includeexcludeview.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "remover"
|
|
|
|
#: app/logview.ui:38 app/restorebackupwizard3view.ui:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: app/logview.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: app/logview.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Cópia de Segurança"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the backup to restore."
|
|
msgstr "Seleccione a cópia de segurança a repor."
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom backup directory:"
|
|
msgstr "Pasta de cópias de segurança:"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use custom backup directory"
|
|
msgstr "Pasta de cópias de segurança"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard1view.ui:211 app/restorebackupwizard2view.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory:"
|
|
msgstr "Pasta:"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard2view.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a location to restore the selected backup."
|
|
msgstr "Escolha um local onde repor a cópia de segurança seleccionada."
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard2view.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use default directory"
|
|
msgstr "Usar a pasta predefinida"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard2view.ui:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use custom directory:"
|
|
msgstr "Usar uma pasta personalizada:"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard3view.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RestoreBackupWizard2View"
|
|
msgstr "RestoreBackupWizard2View"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard3view.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the date to restore the selected backup."
|
|
msgstr "Configure a data de onde repor a cópia de segurança seleccionada."
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard3view.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current date:"
|
|
msgstr "Data actual:"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard3view.ui:143
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Last backup:"
|
|
msgstr "Repor a Cópia de Segurança"
|
|
|
|
#: app/restorebackupwizard3view.ui:169 app/restorebackupwizard3view.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconhecida"
|
|
|
|
#: common/keepsettings.kcfg:7 common/keepsettings.kcfg:9
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Notify backup error."
|
|
msgstr "Notificar os erros da cópia de segurança"
|
|
|
|
#: common/keepsettings.kcfg:12 common/keepsettings.kcfg:14
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Notify backup success."
|
|
msgstr "Notificar o sucesso da cópia de segurança"
|
|
|
|
#: common/keepsettings.kcfg:22
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Rdiff-backup priority\""
|
|
msgstr "Prioridade da salvaguarda do 'rdiff'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Configurar as cópias de segurança"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Reload"
|
|
#~ msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "remover"
|