You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
keep/translations/messages/sr.po

554 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of keep.po to Serbian
#
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keep\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 10:28+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#: app/advancedbackupconfigdialog.cpp:34
msgid "Advanced Backup Configuration"
msgstr "Напредна подешавања архивирања"
#: app/backupconfigdialog.cpp:43 app/keepmainwindow.cpp:83
msgid "Configure backups"
msgstr "Подеси архивирања"
#: app/forcebackupdialog.cpp:45
msgid "Backup now"
msgstr "Архивирај сада"
#: app/forcebackupdialog.cpp:96 kded/keepkded.cpp:59
msgid "<p><b>An error occured making %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
msgstr "<p><b>Дошло је до грешке при прављењу %1 архиве:</b></p><p>%2</p>"
#: app/includeexcludedialog.cpp:39
msgid "Inclusion/Exclusion Configuration"
msgstr ""
#: app/keepmainwindow.cpp:49
msgid "Backup System"
msgstr "Систем за архивирање"
#: app/keepmainwindow.cpp:82
msgid "Check rdiff-backup"
msgstr "Провери rdiff-backup"
#: app/keepmainwindow.cpp:85
msgid "Add Backup"
msgstr "Додај архивирање"
#: app/keepmainwindow.cpp:86
msgid "Restore Backup"
msgstr "Поврати из архиве"
#: app/keepmainwindow.cpp:87
msgid "Backup Now"
msgstr "Архивирај сада"
#: app/keepmainwindow.cpp:88 app/logdialog.cpp:42
msgid "View log"
msgstr "Прикажи дневник"
#: app/keepmainwindow.cpp:108
msgid "<p align=\"right\"><b>Ok</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b> У реду</b></p>"
#: app/keepmainwindow.cpp:116
msgid "<p align=\"right\"><b>Not Running</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b> Не Ради</b></p>"
#: app/keepmainwindow.cpp:128
msgid ""
"<b>The application rdiff-backup has been detected on your system.</"
"b><br><br> You're running version %1 of rdiff-backup."
msgstr ""
"<b>Програм rdiff-backup је нађен на вашемсистему.</b><br><br> Верзија rdiff-"
"backup-а је %1."
#: app/keepmainwindow.cpp:130
msgid ""
"<b>The application rdiff-backup has not been detected on your system.</"
"b><br><br>If rdiff-backup is not installed, Keep will not be able to make "
"backups. To fix this problem, install rdiff-backup on your system."
msgstr ""
"<b>Програм rdiff-backup није нађен на вашемсистему.</b><br><br>Ако rdiff-"
"backup није инсталиран, Keep неће моћи да ради архивирање. Да би решили овај "
"проблем, инсталирајте rdiff-backup на ваш систем."
#: app/keepmainwindow.cpp:164
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: app/keepmainwindow.cpp:249
msgid "Incorrect reply from KDED."
msgstr "Неисправан одговор од KDED."
#: app/keepmainwindow.cpp:255
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Не могу да контактирам KDED."
#: app/keepmainwindow.cpp:271
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Не могу да зауставим сервис."
#: app/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "TDE Backup System"
msgstr "KDE Систем за архивирање"
#: app/main.cpp:33
msgid "Keep"
msgstr "Keep"
#: app/main.cpp:35
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"
#: app/main.cpp:37
msgid "Ubuntu packages"
msgstr "Ubuntu пакети"
#: app/main.cpp:38
msgid "Application wording"
msgstr "Речи програма"
#: app/main.cpp:39
msgid "Useful patches"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:50
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
#: app/restorebackupwizard.cpp:51
msgid "Show differences destination/backup"
msgstr "Прикажи разлике одредишта/архиве"
#: app/restorebackupwizard.cpp:52
msgid "List changed files"
msgstr "Излистај промењене фајлове"
#: app/restorebackupwizard.cpp:53
msgid "List files"
msgstr "Излистај фајлове"
#: app/restorebackupwizard.cpp:251
msgid "List of modifications since the selected increment:"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:252
msgid "Modifications"
msgstr "Измене"
#: app/restorebackupwizard.cpp:263
msgid "Nothing."
msgstr "Ништа."
#: app/restorebackupwizard.cpp:264
msgid "List of changed files since the selected increment:"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:265
msgid "Changed files"
msgstr "Измењени фајлови"
#: app/restorebackupwizard.cpp:275
msgid "List of files in the selected increment:"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard.cpp:276
msgid "List of files"
msgstr "Листа фајлова"
#: app/restorebackupwizard.cpp:290
msgid "<p><b>An error occured restoring %1 backup:</b></p><p>%2</p>"
msgstr "<p><b>Дошло је до грешке при враћању %1 архиве:</b></p><p>%2</p>"
#: app/addbackupwizard3view.ui:271 common/backup.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Never delete"
msgstr "Никад не бриши"
#: common/backup.cpp:163 common/backup.cpp:170 common/backuplistviewitem.cpp:49
#: common/backuplistviewitem.cpp:54
msgid "%1 days"
msgstr "%1 дана"
#: common/backup.cpp:168
msgid "Source directory:"
msgstr "Изворни директоријум:"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:100 common/backup.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Destination directory:"
msgstr "Одредишни директоријум:"
#: common/backup.cpp:170
msgid "Interval:"
msgstr "Период:"
#: common/backup.cpp:171
msgid "Delete after:"
msgstr "Избриши након:"
#: common/backup.cpp:172
msgid "Use compression:"
msgstr "Користи компресију:"
#: common/backuplistviewitem.cpp:52
msgid "Never"
msgstr "Никад"
#: common/includeexcludeitem.cpp:57
msgid "Included"
msgstr "Укључено"
#: common/includeexcludeitem.cpp:59
msgid "Excluded"
msgstr "Изостављено"
#: kded/keepkded.cpp:68
msgid "<p><b>Backup %1 successfully backuped to %2</b></p>"
msgstr ""
#: app/actionview.ui:51
#, no-c-format
msgid "Backup system:"
msgstr "Систем архивирња:"
#: app/actionview.ui:114
#, no-c-format
msgid "<i>Add directory to backup</i>"
msgstr "<i>Додај директоријум у архивирање</i>"
#: app/actionview.ui:168
#, no-c-format
msgid "<i>Restore a backup</i>"
msgstr "<i>Поврати архиву</i>"
#: app/actionview.ui:222
#, no-c-format
msgid "<i>Backup now</i>"
msgstr "<i>Архивирај сада</i>"
#: app/actionview.ui:276
#, no-c-format
msgid "<i>Edit backup list</i>"
msgstr "<i>Уреди листу архивирања</i>"
#: app/actionview.ui:330
#, no-c-format
msgid "<i>View backup log</i>"
msgstr "<i>Прикажи дневник архивирања</i>"
#: app/actionview.ui:352
#, no-c-format
msgid "Backup daemon:"
msgstr "Демон архивирања:"
#: app/actionview.ui:408
#, no-c-format
msgid "Keep daemon state:"
msgstr "Стање Keep демона:"
#: app/actionview.ui:429
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>unknown</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>непознато</b></p>"
#: app/actionview.ui:461
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Учитај"
#: app/actionview.ui:469
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr "Избаци"
#: app/addbackupwizard1view.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select a directory for backup."
msgstr "Изаберите директоријум за архивирања."
#: app/addbackupwizard1view.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use inclusion/exclusion list"
msgstr ""
#: app/addbackupwizard2view.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select a location to place the backup."
msgstr "Изаберите локацију за смештање архиве."
#: app/addbackupwizard3view.ui:108
#, no-c-format
msgid "Set the desired options for your backup."
msgstr "Поставите жељене опције за архивирање."
#: app/addbackupwizard3view.ui:124
#, no-c-format
msgid "General options:"
msgstr "Опште опције:"
#: app/addbackupwizard3view.ui:167
#, no-c-format
msgid "Backup interval (days):"
msgstr "Период архивирања (дани):"
#: app/addbackupwizard3view.ui:183
#, no-c-format
msgid "Delete after (days):"
msgstr "Избриши након (дани):"
#: app/addbackupwizard3view.ui:293
#, no-c-format
msgid "Extra options:"
msgstr "Додатне опције:"
#: app/addbackupwizard3view.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use compression"
msgstr "Користи компресију"
#: app/addbackupwizard3view.ui:331
#, no-c-format
msgid "Exclude special files"
msgstr "Изостави посебне фајлове"
#: app/addbackupwizard3view.ui:358
#, no-c-format
msgid "Use advanced configuration"
msgstr "Користи напредно подешавање"
#: app/advancedbackupconfigview.ui:46
#, no-c-format
msgid "Choose the options you want to use during the backup process:"
msgstr "Изаберите опције које хоћете да користите при поступку архивирања:"
#: app/backuplistview.ui:44 app/forcebackupdialogview.ui:66
#: app/restorebackupwizard1view.ui:106
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Извор"
#: app/backuplistview.ui:55 app/forcebackupdialogview.ui:77
#: app/restorebackupwizard1view.ui:117
#, no-c-format
msgid "Destination"
msgstr "Одредиште"
#: app/backuplistview.ui:66 app/forcebackupdialogview.ui:88
#: app/restorebackupwizard1view.ui:128
#, no-c-format
msgid "Backup Interval"
msgstr "Период архивирања"
#: app/backuplistview.ui:77 app/forcebackupdialogview.ui:99
#: app/restorebackupwizard1view.ui:139
#, no-c-format
msgid "Delete After"
msgstr "Избриши након"
#: app/forcebackupdialogview.ui:46
#, no-c-format
msgid "Select the sources to backup now."
msgstr "Изаберите изворе да их архивирате сада."
#: app/generalconfigview.ui:16
#, no-c-format
msgid "GeneralConfigView"
msgstr ""
#: app/generalconfigview.ui:35
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"
#: app/generalconfigview.ui:54
#, no-c-format
msgid "Notify backup error"
msgstr "Обавести о грешци архивирања"
#: app/generalconfigview.ui:62
#, no-c-format
msgid "Notify backup success"
msgstr "Обавести о успешном архивирању"
#: app/generalconfigview.ui:74 common/keepsettings.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rdiff-backup priority"
msgstr "Обавести о грешци архивирања"
#: app/generalconfigview.ui:93 common/keepsettings.kcfg:17
#: common/keepsettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Control rdiff-backup priority"
msgstr ""
#: app/generalconfigview.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rdiff-backup niceness"
msgstr "Обавести о успешном архивирању"
#: app/includeexcludeview.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Select the files/directories you want to include/exclude. You can use * "
"(wildcard) generic character. You can drag and drop the items to tune the "
"priority order."
msgstr ""
#: app/includeexcludeview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Include"
msgstr "Укључи"
#: app/includeexcludeview.ui:100
#, no-c-format
msgid "Exclude"
msgstr "Изостави"
#: app/includeexcludeview.ui:110
#, no-c-format
msgid "Include/Exclude list:"
msgstr ""
#: app/includeexcludeview.ui:127
#, no-c-format
msgid "Item"
msgstr "Ставка"
#: app/includeexcludeview.ui:138
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Радња"
#: app/includeexcludeview.ui:173
#, no-c-format
msgid "remove"
msgstr "уклони"
#: app/logview.ui:38 app/restorebackupwizard3view.ui:195
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: app/logview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
#: app/logview.ui:60
#, no-c-format
msgid "Backup"
msgstr "Архива"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:100
#, no-c-format
msgid "Select the backup to restore."
msgstr "Изаберите архиву за повраћај."
#: app/restorebackupwizard1view.ui:168
#, no-c-format
msgid "Custom backup directory:"
msgstr "Посебан директоријум архивирања:"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use custom backup directory"
msgstr "Користи посебан директоријум"
#: app/restorebackupwizard1view.ui:211 app/restorebackupwizard2view.ui:168
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Директоријум:"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:92
#, no-c-format
msgid "Choose a location to restore the selected backup."
msgstr "Изаберите локацију за повраћај изабране архиве."
#: app/restorebackupwizard2view.ui:119
#, no-c-format
msgid "Use default directory"
msgstr "Користи подразумевани директоријум"
#: app/restorebackupwizard2view.ui:144
#, no-c-format
msgid "Use custom directory:"
msgstr "Користи посебан директоријум:"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:16
#, no-c-format
msgid "RestoreBackupWizard2View"
msgstr ""
#: app/restorebackupwizard3view.ui:95
#, no-c-format
msgid "Set the date to restore the selected backup."
msgstr "Поставите датум за повраћај изабраног архивирања."
#: app/restorebackupwizard3view.ui:127
#, no-c-format
msgid "Current date:"
msgstr "Текући датум:"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last backup:"
msgstr "Поврати из архиве"
#: app/restorebackupwizard3view.ui:169 app/restorebackupwizard3view.ui:185
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "непознат"
#: common/keepsettings.kcfg:7 common/keepsettings.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notify backup error."
msgstr "Обавести о грешци архивирања"
#: common/keepsettings.kcfg:12 common/keepsettings.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Notify backup success."
msgstr "Обавести о успешном архивирању"
#: common/keepsettings.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rdiff-backup priority\""
msgstr "Обавести о грешци архивирања"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Подеси архивирања"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "Избаци"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "уклони"