|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 15:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kdirstat/de/>\n"
|
|
|
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Statusleiste ein- und ausschalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Open file or directory with arbitrary application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Datei oder Verzeichnis mit beliebigen Programm öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatapp.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Enables/disables the treemap view"
|
|
|
|
@ -645,15 +645,25 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Any feedback (even negative!) is appreciated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KDirStat - Verzeichnisstatistik.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Zeigt an, wo der gesamte Speicherplatz verbraucht ist\n"
|
|
|
|
|
"und hilft Ihnen beim Aufräumen.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wenn Sie Kommentare haben oder einfach nur Ihre Meinung sagen möchten\n"
|
|
|
|
|
"Verwenden Sie zu diesem Programm \"Rückmeldungs-Mail senden\" aus dem Menü "
|
|
|
|
|
"\"Hilfe\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jede Rückmeldung (auch negativ!) Ist willkommen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Directory or URL to open"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnisse lesen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnis oder Adresse zum Öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "KDirStat"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "KDirStat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -664,35 +674,44 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Any feedback (even negative!) is appreciated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Haben Sie Kommentare oder möchten Sie diese einfach mitteilen?\n"
|
|
|
|
|
"Ihre Meinung zu diesem Programm verwenden Sie bitte\n"
|
|
|
|
|
"\"Rückmeldungs-Mail senden\" aus dem Menü \"Hilfe\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jede Rückmeldung (auch negativ!) Ist willkommen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "All the people who worked on SequoiaView"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Leute, die an SequoiaView gearbeitet haben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "for showing just how useful treemaps really can be.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "um zu zeigen, wie nützlich treemaps wirklich sein können.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, and Mark Bruls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jarke J. van Wijk, Huub van de Wetering, und Mark Bruls"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "for their papers about treemaps.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Hilfe zu Treemaps"
|
|
|
|
|
msgstr "für ihre Papiere zu Treemaps.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"for his ingenious idea of treemaps -\n"
|
|
|
|
|
"a truly intuitive way of visualizing tree contents.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"für seine geniale Idee von treemaps -\n"
|
|
|
|
|
"Eine wirklich intuitive Art, Bauminhalte zu visualisieren.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatmain.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"for showing that all the work involved with such a project\n"
|
|
|
|
|
"is really appreciated out there.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"um zu zeigen, dass die ganze Arbeit mit einem solchen Projekt beteiligt ist\n"
|
|
|
|
|
"wird da draußen sehr geschätzt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatsettings.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
@ -960,21 +979,22 @@ msgid "Elapsed time: %1 reading directory %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeit bisher: %1 Lese Verzeichnis %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:505
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Elapsed time: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzerabbruch. Gesamtdauer : %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Verstrichene Zeit: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:780
|
|
|
|
|
msgid "Sparse file: %1 (%2 Bytes) -- allocated: %3 (%4 Bytes)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ersatz-Datei: %1 (%2 Byte) - zugewiesen: %3 (%4 Byte)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:788
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2 Bytes) with %3 hard links => effective size: %4 (%5 Bytes)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 (%2 Byte) mit %3 festen Verknüpfungen => effektive Größe: %4 (%5 Byte)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:834
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2 Bytes)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2 Byte)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:939
|
|
|
|
|
msgid "Disk Usage"
|
|
|
|
@ -996,15 +1016,15 @@ msgstr "<Dateien>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:1023
|
|
|
|
|
msgid "%1 / %2 Links (allocated: %3)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 / %2 Verknüpfungen (zugewiesen: %3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:1030
|
|
|
|
|
msgid "%1 / %2 Links"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 / %2 Verknüpfungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:1039
|
|
|
|
|
msgid "%1 (allocated: %2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (zugewiesen: %2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirtreeview.cpp:1173
|
|
|
|
|
msgid "[%1 Read Jobs]"
|
|
|
|
@ -1084,7 +1104,7 @@ msgid "Clean &Up"
|
|
|
|
|
msgstr "A&ufräumen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdirstatui.rc:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Treemap"
|
|
|
|
|
msgstr "&Treemap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|