You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kdbg/translations/messages/tr.po

900 lines
17 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# KDbg - Debugger GUI for gdb
# Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
# Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 2000
# KDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ.
# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdbg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:16MDT\n"
"Last-Translator: Serdar Cevher <serdar@linuxtr.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: brkpt.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Add &Breakpoint"
msgstr "&Bırakma noktası"
#: brkpt.cpp:67
msgid "Add &Watchpoint"
msgstr ""
#: brkpt.cpp:76 brkpt.cpp:235
msgid "&Disable"
msgstr ""
#: brkpt.cpp:81 brkpt.cpp:237
msgid "&Enable"
msgstr ""
#: brkpt.cpp:91
msgid "&View Code"
msgstr "&Kodu Göster"
#: brkpt.cpp:95
msgid "&Conditional..."
msgstr "&Koşullu..."
#: brkpt.cpp:316 threadlist.cpp:42
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#: brkpt.cpp:317 memwindow.cpp:55
msgid "Address"
msgstr ""
#: brkpt.cpp:318
msgid "Hits"
msgstr "Vuruşlar"
#: brkpt.cpp:319
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"
#: brkpt.cpp:320
msgid "Condition"
msgstr "Koşul"
#: brkpt.cpp:443
msgid ": Conditional breakpoint"
msgstr ": Koşullu bırakma"
#: brkpt.cpp:446
msgid "&Condition:"
msgstr "&Koşul"
#: brkpt.cpp:448
msgid "Ignore &next hits:"
msgstr "&Sonraki vuruşları yoksay"
#: dbgmainwnd.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "&Kaynağı Yeniden Yükle"
#: dbgmainwnd.cpp:54 dbgmainwnd.cpp:388
msgid "Stack"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:57 dbgmainwnd.cpp:389
msgid "Locals"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "Değer"
#: dbgmainwnd.cpp:60 dbgmainwnd.cpp:390
msgid "Watches"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:63 dbgmainwnd.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Registers"
msgstr "Yeniden başlat"
#: dbgmainwnd.cpp:66 dbgmainwnd.cpp:392
msgid "Breakpoints"
msgstr "Bırakma noktaları"
#: dbgmainwnd.cpp:69 dbgmainwnd.cpp:394
msgid "Output"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:72 dbgmainwnd.cpp:393
msgid "Threads"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:75 dbgmainwnd.cpp:395
msgid "Memory"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:181
msgid "&Open Source..."
msgstr "&Kaynağı Aç..."
#: dbgmainwnd.cpp:183
msgid "&Reload Source"
msgstr "&Kaynağı Yeniden Yükle"
#: dbgmainwnd.cpp:186
msgid "&Executable..."
msgstr "&Çalıştırılabilir..."
#: dbgmainwnd.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Recent E&xecutables"
msgstr "Çalıştırılabilir"
#: dbgmainwnd.cpp:192
msgid "&Core dump..."
msgstr "&Içi at..."
#: dbgmainwnd.cpp:197
msgid "This &Program..."
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:200
msgid "&Global Options..."
msgstr "&Genel Seçenekler..."
#: dbgmainwnd.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "&Pencere"
#: dbgmainwnd.cpp:213
msgid "Source &code"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:215
msgid "Stac&k"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:216
msgid "&Locals"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:217
msgid "&Watched expressions"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:218
msgid "&Registers"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:219
#, fuzzy
msgid "&Breakpoints"
msgstr "Bırakma noktaları"
#: dbgmainwnd.cpp:220
msgid "T&hreads"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:221 pgmsettings.cpp:112
msgid "&Output"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:222
msgid "&Memory"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:232
msgid "&Run"
msgstr "Ç&alıştır"
#: dbgmainwnd.cpp:235
msgid "Step &into"
msgstr "İç&e adım"
#: dbgmainwnd.cpp:239
msgid "Step &over"
msgstr "Biten &adım"
#: dbgmainwnd.cpp:243
msgid "Step o&ut"
msgstr "Dışa adım"
#: dbgmainwnd.cpp:247
msgid "Run to &cursor"
msgstr "İ&mlece kadar çalıştır"
#: dbgmainwnd.cpp:251
msgid "Step i&nto by instruction"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:255
msgid "Step o&ver by instruction"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:259
msgid "&Program counter to current line"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:262
msgid "&Break"
msgstr "&Bırak"
#: dbgmainwnd.cpp:265
msgid "&Kill"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:268
msgid "Re&start"
msgstr "Yeniden &başlat"
#: dbgmainwnd.cpp:271
msgid "A&ttach..."
msgstr "İ&liştir..."
#: dbgmainwnd.cpp:274
msgid "&Arguments..."
msgstr "&Argümanlar"
#: dbgmainwnd.cpp:279
msgid "Set/Clear &breakpoint"
msgstr "Bırakma noktaları Koy/Kaldır"
#: dbgmainwnd.cpp:282
msgid "Set &temporary breakpoint"
msgstr "&Geçici bırakma noktası koy"
#: dbgmainwnd.cpp:285
msgid "&Enable/Disable breakpoint"
msgstr "Bırakma noktasını etkinleştir/etkinlikten çıkart"
#: dbgmainwnd.cpp:290
msgid "Watch Expression"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Edit Value"
msgstr "Değer"
#: dbgmainwnd.cpp:322
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden başlat"
#: dbgmainwnd.cpp:323
msgid "Core dump"
msgstr "İçi at"
#: dbgmainwnd.cpp:588
msgid "`%1' is not a file or does not exist"
msgstr "`%1' dosya değil veya yok"
#: dbgmainwnd.cpp:702
#, fuzzy
msgid "|All source files\n"
msgstr "Kaynak dosyasını yeniden yükle"
#: dbgmainwnd.cpp:703
#, fuzzy
msgid "|Source files\n"
msgstr "Kaynak dosyası aç"
#: dbgmainwnd.cpp:704
msgid "|Header files\n"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:705
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: dbgmainwnd.cpp:800
msgid "Select the executable to debug"
msgstr "Hataları ayıklanacak çalıştırılabilir dosyayı seçin"
#: dbgmainwnd.cpp:813
msgid "Select core dump"
msgstr "Atılacak içi seçin"
#: debugger.cpp:650
msgid ""
"%1 exited unexpectedly.\n"
"Restart the session (e.g. with File|Executable)."
msgstr ""
"%1 beklenmedik şekilde sonlandı.\n"
"Oturumu yeniden başlatın (ör., Dosya|Çalıştırılabilir)."
#: debugger.cpp:833
msgid ""
"The settings for this program specify the following debugger command:\n"
"%1\n"
"Shall this command be used?"
msgstr ""
#: exprwnd.cpp:314 pgmargsbase.ui:297 regwnd.cpp:428
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: gdbdriver.cpp:892
msgid "<anonymous struct or union>"
msgstr ""
#: gdbdriver.cpp:1498
msgid "<additional entries of the array suppressed>"
msgstr ""
#: gdbdriver.cpp:2053 xsldbgdriver.cpp:1304
msgid "New working directory: "
msgstr "Yeni çalışma dizini: "
#: main.cpp:38
msgid "A Debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "XSLT debugging"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Register groups and formating"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "transcript of conversation with the debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:55
msgid "remote debugging via <device>"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "specify language: C, XSLT"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "use language XSLT (deprecated)"
msgstr ""
#: main.cpp:58
msgid "specify arguments of debugged executable"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "specify PID of process to debug"
msgstr ""
#: main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "path of executable to debug"
msgstr "Hataları ayıklanacak çalıştırılabilir dosyayı seçin"
#: main.cpp:61
msgid "a core file to use"
msgstr ""
#: main.cpp:126
msgid "Cannot start debugger."
msgstr "Hata ayıklayıcı başlatılamıyor."
#: mainwndbase.cpp:43
msgid " Add "
msgstr " Ekle "
#: mainwndbase.cpp:44
msgid " Del "
msgstr " Sil "
#: mainwndbase.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "Ç&alıştırma"
#: mainwndbase.cpp:135
msgid "active"
msgstr "aktif"
#: mainwndbase.cpp:301
msgid "Don't know how to debug language `%1'"
msgstr ""
#: mainwndbase.cpp:314
msgid ""
"Could not start the debugger process.\n"
"Please shut down KDbg and resolve the problem."
msgstr ""
#: mainwndbase.cpp:418
msgid ": Global options"
msgstr ": Genel seçenekler"
#: mainwndbase.cpp:435 pgmsettings.cpp:111
msgid "&Debugger"
msgstr ""
#: mainwndbase.cpp:436
msgid "&Miscellaneous"
msgstr ""
#: mainwndbase.cpp:506
msgid ": Program output"
msgstr ": Program çıktısı"
#: memwindow.cpp:70
msgid "B&ytes"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:71
msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:72
msgid "Words (&4 Bytes)"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:73
msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
msgid "He&xadecimal"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:76
msgid "Signed &decimal"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:77
msgid "&Unsigned decimal"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
msgid "&Octal"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
msgid "&Binary"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:80
msgid "&Addresses"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:81
msgid "&Character"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:82
msgid "&Floatingpoint"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:83
msgid "&Strings"
msgstr ""
#: memwindow.cpp:84
msgid "&Instructions"
msgstr ""
#: pgmargs.cpp:216
msgid "Select a file name to insert as program argument"
msgstr ""
#: pgmargs.cpp:230
msgid "Select a directory to insert as program argument"
msgstr ""
#: pgmsettings.cpp:26
msgid ""
"How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
"the default from the global options:"
msgstr ""
#: pgmsettings.cpp:61
msgid "&No input and output"
msgstr ""
#: pgmsettings.cpp:66
msgid "&Only output, simple terminal emulation"
msgstr ""
#: pgmsettings.cpp:71
msgid "&Full terminal emulation"
msgstr ""
#: pgmsettings.cpp:105
msgid "%1: Settings for %2"
msgstr ""
#: prefdebugger.cpp:21
msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
msgstr "Öntanımlı ayarlara dönmek için, girişleri temizleyiniz."
#: prefdebugger.cpp:25
msgid "How to invoke &GDB:"
msgstr "&GDB nasıl başlatılır:"
#: prefdebugger.cpp:32
msgid ""
"%T will be replaced with a title string,\n"
"%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
"keeps the terminal window open."
msgstr ""
"%T'nin yerine bir başlık konulacak,\n"
"%C bir Bourne kabuk betiğiyle değiştirilecek,\n"
"böylece uçbirim penceresi açık kalacak."
#: prefdebugger.cpp:38
msgid "&Terminal for program output:"
msgstr "Program çıktısı için &Terminal:"
#: prefmisc.cpp:23
msgid "&Pop into foreground when program stops"
msgstr ""
#: prefmisc.cpp:28
msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
msgstr ""
#: prefmisc.cpp:35
msgid "&Tabstop every (characters):"
msgstr ""
#: prefmisc.cpp:37
#, fuzzy
msgid "File filter for &source files:"
msgstr "Kaynak dosyasını yeniden yükle"
#: prefmisc.cpp:39
msgid "File filter for &header files:"
msgstr ""
#: procattach.cpp:271
msgid ": Attach to process"
msgstr ": Sürece iliştir"
#: procattach.cpp:275
msgid "Specify the process number to attach to:"
msgstr "İliştirilecek süreç numarasını belirtin:"
#: regwnd.cpp:75
msgid "&GDB default"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:78
msgid "&Decimal"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:80
msgid "Real (&e)"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:81
msgid "Real (&f)"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:82
msgid "&Real (g)"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Yeniden başlat"
#: regwnd.cpp:429
msgid "Decoded value"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:462
msgid "x86/x87 segment"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:465
msgid "Flags"
msgstr ""
#: regwnd.cpp:468
msgid "GP and others"
msgstr ""
#: threadlist.cpp:41
msgid "Thread ID"
msgstr ""
#: ttywnd.cpp:229
msgid "&Clear"
msgstr ""
#: winstack.cpp:390
msgid ": Search"
msgstr ": Ara"
#: winstack.cpp:396
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Büyük/küçük harfe duyarlı"
#: winstack.cpp:398
msgid "&Forward"
msgstr "İ&leri"
#: winstack.cpp:400
msgid "&Backward"
msgstr "&Geri"
#: xsldbgdriver.cpp:1411
msgid "No memory dump available"
msgstr ""
#: kdbgui.rc:25
#, no-c-format
msgid "E&xecution"
msgstr "Ç&alıştırma"
#: kdbgui.rc:42
#, no-c-format
msgid "&Breakpoint"
msgstr "&Bırakma noktası"
#: pgmargsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program Arguments"
msgstr ": Program argümanları"
#: pgmargsbase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Arguments"
msgstr "&Argümanlar"
#: pgmargsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
msgstr "%1'i bu argümanlarla çalıştır"
#: pgmargsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
"debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
"command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
"for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
msgstr ""
#: pgmargsbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Insert &file name..."
msgstr ""
#: pgmargsbase.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
"location in the edit box above."
msgstr ""
#: pgmargsbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Insert &directory name..."
msgstr ""
#: pgmargsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
"cursor location in the edit box above."
msgstr ""
#: pgmargsbase.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Working Directory"
msgstr "Çalışma dizini:"
#: pgmargsbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
msgstr ""
#: pgmargsbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Diğer..."
#: pgmargsbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
msgstr ""
#: pgmargsbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "&Environment"
msgstr ""
#: pgmargsbase.ui:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
msgstr "Çevre değişkenleri (AD=değer):"
#: pgmargsbase.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
"form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
msgstr ""
#: pgmargsbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: pgmargsbase.ui:313
#, no-c-format
msgid ""
"Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
"inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
"specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
"<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
"<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
"click <b>Delete</b>."
msgstr ""
#: pgmargsbase.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
"into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
"new value; otherwise, a new entry is created."
msgstr ""
#: pgmargsbase.ui:345
#, no-c-format
msgid ""
"Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
"to delete environment variables that are inherited."
msgstr ""
#: pgmargsbase.ui:376
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&xsldbg Options"
msgstr "&Genel Seçenekler..."
#: pgmargsbase.ui:415
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: procattachbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attach to Process"
msgstr ": Sürece iliştir"
#: procattachbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Filter or PID:"
msgstr ""
#: procattachbase.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
"number of entries in the list."
msgstr ""
#: procattachbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#: procattachbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Clear filter"
msgstr ""
#: procattachbase.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
msgstr ""
#: procattachbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr ""
#: procattachbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "PID"
msgstr ""
#: procattachbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "PPID"
msgstr ""
#: procattachbase.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
"select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
"PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
"the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
"used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
"<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
"columns show more information about the processes that is also available via "
"the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
"Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
msgstr ""
#: procattachbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Refresh"
msgstr ""
#: procattachbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "This button updates the list of processes."
msgstr ""
#: procattachbase.ui:199
#, no-c-format
msgid ""
"You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
"attach to that process."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Kodu Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Bul..."
#~ msgid "Toggle &Toolbar"
#~ msgstr "&Araç Çubuğuna Geç"
#~ msgid "Toggle &Statusbar"
#~ msgstr "&Durum Çubuğuna Geç"
#~ msgid "Executable"
#~ msgstr "Çalıştırılabilir"
#~ msgid "Open a source file"
#~ msgstr "Kaynak dosyası aç"
#~ msgid "Reload source file"
#~ msgstr "Kaynak dosyasını yeniden yükle"
#~ msgid "Run/Continue"
#~ msgstr "Çalıştır/Devam et"
#~ msgid "Step into"
#~ msgstr "İçe adım"
#~ msgid "Step over"
#~ msgstr "Biten adım"
#~ msgid "Step out"
#~ msgstr "Dışa adım"
#~ msgid "Breakpoint"
#~ msgstr "Bırakma noktası"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Ara"