# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Heimen Stoffels , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-12 10:22+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vistausss@fastmail.com" #: kcpudock.cpp:19 kcpudock.cpp:28 msgid "C" msgstr "C" #: kcpudock.cpp:24 msgid "C 0" msgstr "C 0" #: kcpudock.cpp:26 msgid "C 1" msgstr "C 1" #: kcpuload.cpp:69 #, c-format msgid "CPU %1" msgstr "Cpu %1" #: kcpuload.cpp:85 msgid "Enable S&MP" msgstr "S&MP inschakelen" #: kcpuload.cpp:86 msgid "S&MP Enabled" msgstr "S&MP is ingeschakeld" #: kcpuload.cpp:126 msgid "Current CPU User: %1%" msgstr "Huidige cpu-gebruiker: %1%" #: kcpuload.cpp:129 msgid "Current CPU System: %1%" msgstr "Huidig cpu-systeem: %1%" #: kcpuload.cpp:132 kcpuload.cpp:133 kcpuload.cpp:141 msgid ", C%1: %2%" msgstr ", C%1: %2%" #: kcpuload.cpp:135 msgid "" "%1.\n" "%2." msgstr "" "%1.\n" "%2." #: kcpuload.cpp:138 msgid "Current CPU usage: %1%" msgstr "Huidig cpu-gebruik: %1%" #: kcpuload.cpp:143 #, c-format msgid "%1." msgstr "%1." #: kcpuload.cpp:148 msgid "" "Current CPU User: %1%.\n" "Current CPU System: %2%." msgstr "" "Huidige cpu-gebruiker: %1%.\n" "Huidig cpu-systeem: %2@." #: kcpuload.cpp:152 msgid "Current CPU usage: %1%." msgstr "Huidig cpu-gebruik: %1%." #: main.cpp:22 msgid "A small CPU usage meter for Kicker (the TDE panel)." msgstr "Een kleine cpu-verbruiksmonitor voor Kicker (het TDE-paneel)." #: main.cpp:24 msgid "KCPULoad was first released on the 8th of August, 1999." msgstr "KCPULoad verscheen voor het eerst op 8 augustus 1999." #: main.cpp:28 msgid "KCPULoad" msgstr "KCPULoad" #: main.cpp:57 msgid "KCPULoad is already running!\n" msgstr "KCPULoad is al actief!\n" #: speeddialog.cpp:30 msgid "Select Speed" msgstr "Kies een snelheid" #: speeddialog.cpp:34 msgid "Update interval in milliseconds:" msgstr "Bijwerktussenpoos (in milliseconden):" #: statpopup.cpp:57 msgid "Color (%1)..." msgstr "Kleur (%1)…" #: statpopup.cpp:77 statpopup.cpp:327 msgid "Inactive." msgstr "Inactief." #: statpopup.cpp:133 msgid "St&yle" msgstr "St&ijl" #: statpopup.cpp:335 msgid "&Active" msgstr "&Actief" #: statpopup.cpp:339 msgid "&Clear" msgstr "&Wissen" #: statpopup.cpp:343 msgid "&Speed..." msgstr "&Snelheid…" #: statpopup.cpp:348 msgid "Sp&lit Graph" msgstr "Grafiek sp&litsen" #: statpopup.cpp:349 msgid "Graph Sp&litting Enabled" msgstr "Grafieksp&litsing ingeschakeld" #: statpopup.cpp:355 msgid "&Lines" msgstr "&Lijnen" #: statpopup.cpp:358 msgid "&Bars" msgstr "&Balken" #: statpopup.cpp:361 msgid "&Shaded" msgstr "Voorzien van &schaduw" #: statpopup.cpp:366 msgid "So&ft Curves" msgstr "Zac&hte rondingen" #: statpopup.cpp:367 msgid "So&ft Curves Enabled" msgstr "Zac&hte rondingen ingeschakeld" #: statpopup.cpp:372 msgid "Show &Labels" msgstr "&Labels tonen" #: statpopup.cpp:373 msgid "&Labels Enabled" msgstr "&Labels ingeschakeld" #: statpopup.cpp:378 msgid "Show &Grid" msgstr "Ro&oster tonen" #: statpopup.cpp:379 msgid "&Grid Enabled" msgstr "Ro&oster ingeschakeld"