# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-31 21:06+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vistausss@outlook.com" #: bookmarksdlg.cpp:114 msgid "Bookmarks editor" msgstr "Bladwijzerbeheer" #: bookmarksdlg.cpp:118 msgid "F1" msgstr "F1" #: bookmarksdlg.cpp:121 msgid "Ca&ncel" msgstr "A&nnuleren" #: bookmarksdlg.cpp:122 msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" #: bookreader.cpp:315 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: main.cpp:28 msgid "A TDE Application" msgstr "Een TDE-toepassing" #: main.cpp:32 msgid "Document to open" msgstr "Te openen document" #: main.cpp:38 msgid "BooKreader" msgstr "BoeKlezer" #: bookreader.kcfg:9 #, no-c-format msgid "The font used to display the contents of books." msgstr "Het lettertype dat gebruikt woord voor de inhoud van boeken." #: bookreader.kcfg:13 #, no-c-format msgid "This is an offset of paragraph's first line in pixels" msgstr "Dit is een compensatie van de eerste alinearegel in pixels" #: bookreader.kcfg:17 #, no-c-format msgid "This is a default encoding" msgstr "Dit is een standaardencodering" #: bookreader.kcfg:20 #, no-c-format msgid "This is ..." msgstr "Dit is ..." #: settingsdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: settingsdlg.ui:81 #, no-c-format msgid "Paragraph Offset" msgstr "Alineacompensatie" #: settingsdlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Default encoding" msgstr "Standaardencodering" #: settingsdlg.ui:125 #, no-c-format msgid "Load last URL on startup" msgstr "Recentste url openen bij opstarten"