Added translation using Weblate (Georgian)

master
Temuri Doghonadze 3 weeks ago committed by TDE Weblate
parent 019656a6bf
commit 9a11e1b584

@ -0,0 +1,95 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: bookmarksdlg.cpp:114
msgid "Bookmarks editor"
msgstr ""
#: bookmarksdlg.cpp:118
msgid "F1"
msgstr ""
#: bookmarksdlg.cpp:120
msgid "Ca&ncel"
msgstr ""
#: bookreader.cpp:315
msgid "General"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "A TDE Application"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "KBookReader"
msgstr ""
#: kbookreader.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr ""
#: kbookreader.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "This is an offset of paragraph's first line in pixels"
msgstr ""
#: kbookreader.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "This is a default encoding"
msgstr ""
#: kbookreader.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "This is ..."
msgstr ""
#: settingsdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#: settingsdlg.ui:81
#, no-c-format
msgid "Paragraph Offset"
msgstr ""
#: settingsdlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Default encoding"
msgstr ""
#: settingsdlg.ui:125
#, no-c-format
msgid "Load last URL on startup"
msgstr ""
Loading…
Cancel
Save