You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kbiff/translations/messages/ru.po

484 lines
15 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# KDE2 - KBiff Russian translation.
# Copyright (C) 2000 KDE Team.
# Tim Losev <weagle@euro.ru>, 2000.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KBiff\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 07:14+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kbiff/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: kbiff.cpp:730
msgid "&UnDock"
msgstr "&Удалить из панели"
#: kbiff.cpp:732
msgid "&Dock"
msgstr "Встроить в &панель"
#: kbiff.cpp:733
msgid "&Setup..."
msgstr "&Настройки..."
#: kbiff.cpp:735
msgid "&Help..."
msgstr "П&омощь..."
#: kbiff.cpp:739
msgid "&Check Mail Now"
msgstr "П&роверить почту"
#: kbiff.cpp:741
msgid "&Read Mail Now"
msgstr "&Прочесть почту сейчас"
#: kbiff.cpp:747
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
#: kbiff.cpp:988
#, c-format
msgid "Invalid Login to %1"
msgstr "Неверный логин в %1"
#: kbiff.cpp:990
msgid ""
"I was not able to login to the remote server.\n"
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
"username or password.\n"
"Please make sure that you have entered the correct settings."
msgstr ""
"Не удалось войти на удаленный сервер.\n"
"Это означает, что сервер не работает, либо вы ввели неправильное имя "
"пользователя или пароль.\n"
"Пожалуйста, убедитесь, что вы ввели правильные настройки."
#: main.cpp:12
msgid "Full featured mail notification utility."
msgstr "Полнофункциональная утилита почтового оповещения"
#: main.cpp:16
msgid "Run in secure mode"
msgstr "Запуск в защищенном режиме"
#: main.cpp:17
msgid "Use 'profile'"
msgstr "Использовать 'профиль'"
#: main.cpp:23
msgid "KBiff"
msgstr "KBiff"
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
msgid "You have new mail!"
msgstr "Пришла новая почта!"
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
#, c-format
msgid "New Messages: %1"
msgstr "Новых сообщений: %1"
#: notify.cpp:43
#, c-format
msgid "Mailbox: %1"
msgstr "Почтовый ящик: %1"
#: notify.cpp:49
msgid "Mailer"
msgstr "Мэйлер"
#: setupdlg.cpp:80
msgid "KBiff Setup"
msgstr "Настройка KBiff"
#: setupdlg.cpp:83
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: setupdlg.cpp:90
msgid ""
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
msgstr ""
"Это список всех <b>профилей</b><p>Профиль - это логически скомпонованные "
"настройки для каждого почтового ящика. Каждый профиль получает собственную "
"пиктограмму, собственный звуковой сигнал-оповещение о поступлении новой "
"почты и... ну, в общем, все."
#: setupdlg.cpp:97
msgid "&New..."
msgstr "&Создать..."
#: setupdlg.cpp:99
msgid "Create a new profile"
msgstr "Создать новый профиль"
#: setupdlg.cpp:104
msgid "&Rename..."
msgstr "&Переименовать..."
#: setupdlg.cpp:106
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Переименовать текущий профиль"
#: setupdlg.cpp:113
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Удалить текущий профиль"
#: setupdlg.cpp:132
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: setupdlg.cpp:133
msgid "New Mail"
msgstr "Новая почта"
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
msgid "Mailbox"
msgstr "Почтовый ящик"
#: setupdlg.cpp:402
msgid "New Profile"
msgstr "Новый профиль"
#: setupdlg.cpp:434
#, c-format
msgid "Rename Profile: %1"
msgstr "Переименовать профиль: %1"
#: setupdlg.cpp:474
#, c-format
msgid "Delete Profile: %1"
msgstr "Удалить профиль: %1"
#: setupdlg.cpp:475
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот профиль?\n"
#: setupdlg.cpp:521
msgid "P&oll (sec):"
msgstr "&Опрос (сек):"
#: setupdlg.cpp:525
msgid ""
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
msgstr ""
"Этот параметр задает интервал, через который KBiff проверяет новую почту. "
"Обычно он невелик (порядка 60 секунд) для локальных почтовых ящиков, а для "
"удаленных почтовых ящиков он обычно составляет около 5 минут (300 сек.)"
#: setupdlg.cpp:532
msgid "&Mail client:"
msgstr "Почтовый &клиент"
#: setupdlg.cpp:536
#, c-format
msgid ""
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
msgstr ""
"Это почтовый клиент, который KBiff использовал, когда вы нажимали на значок "
"или кнопку Mailer. Если его нет в вашем пути, то вы должны указать "
"местоположение, используя абсолютный путь. При этом распознаются аргументы "
"<b>%m</b> и <b>%u</b>. Первый заменяется первым почтовым ящиком, содержащим "
"новую почту, а последний заменяется URL-адресом почтового ящика."
#: setupdlg.cpp:545
msgid "Doc&k in panel"
msgstr "Встроить в &панель"
#: setupdlg.cpp:548
msgid "Use &session management"
msgstr "Использовать &управление сеансом"
#: setupdlg.cpp:551
msgid "Don't &check at startup"
msgstr "Не проверять при &запуске"
#: setupdlg.cpp:553
msgid ""
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
"to manually start it every time you connect"
msgstr ""
"Эта опция предназначена для тех пользователей KBiff, которые получают почту "
"по IMAP или POP3 через соединение по модему. Если KBiff пытается "
"подключиться, а вы еще не соединены, DNS-запрос может зависнуть на долгое "
"время. Если эта опция включена, KBiff не будет пытаться проверить почту при "
"запуске. Вам придется запускать его вручную при каждом подключении"
#: setupdlg.cpp:562
msgid "Icons:"
msgstr "Пиктограммы:"
#: setupdlg.cpp:565
msgid "&Stopped:"
msgstr "О&становлено:"
#: setupdlg.cpp:572
msgid "No Mail&box:"
msgstr "Нет &ящика:"
#: setupdlg.cpp:579
msgid "No M&ail:"
msgstr "Нет по&чты"
#: setupdlg.cpp:586
msgid "O&ld Mail:"
msgstr "Ст&арая почта:"
#: setupdlg.cpp:593
msgid "N&ew Mail:"
msgstr "&Новая почта: "
#: setupdlg.cpp:806
msgid "R&un Command"
msgstr "В&ыполнить команду"
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: setupdlg.cpp:811
msgid "R&un Reset-Command"
msgstr "Выполнить команду сб&роса"
#: setupdlg.cpp:816
msgid "&Play Sound"
msgstr "Воспроизвести &звук"
#: setupdlg.cpp:824
msgid "System &Beep"
msgstr "С&истемный звук"
#: setupdlg.cpp:825
msgid "N&otify"
msgstr "Опове&щение"
#: setupdlg.cpp:826
msgid "&Floating Status"
msgstr "Всп&лывающий статус"
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
msgid "Only local files can be executed."
msgstr "Можно запускать только локальные файлы."
#: setupdlg.cpp:1028
msgid "Only local files are supported yet."
msgstr "Поддерживаются только локальные файлы."
#: setupdlg.cpp:1042
msgid "Advanced Options"
msgstr "Расширенные настройки"
#: setupdlg.cpp:1044
msgid "Mailbox &URL:"
msgstr "Адрес (&URL) ящика:"
#: setupdlg.cpp:1049
msgid ""
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
"really know what you're doing!"
msgstr ""
"KBiff использует URL'ы для указания параметров почтового ящика. Это "
"позволяет изменять URL напрямую. Делайте это, если <i>только</i> уверены в "
"правильности своих действий!"
#: setupdlg.cpp:1054
msgid "P&ort:"
msgstr "&Порт:"
#: setupdlg.cpp:1059
msgid ""
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
"standard server or going through a proxy (or something similar"
msgstr ""
"Эта опция позволяет указать порт для вашего протокола. Обычно он верен, так "
"что изменяйте его только при доступе к нестандартному серверу, при работе с "
"прокси-сервером или чем-то подобным. "
#: setupdlg.cpp:1066
msgid ""
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
"high value"
msgstr ""
"Протоколы IMAP4, POP3 и NNTP имеют собственный тайм-аут ошибки соединения. "
"Если у вас плохое соединение, можете попробовать увеличить значение этого "
"параметра"
#: setupdlg.cpp:1069
msgid "&Timeout:"
msgstr "&Таймаут:"
#: setupdlg.cpp:1075
msgid "&PREAUTH"
msgstr "&Авторизация"
#: setupdlg.cpp:1078
msgid ""
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
"it."
msgstr ""
"Установите этот параметр, если вам надо войти на сервер IMAP4 или POP3 перед "
"работой с ним."
#: setupdlg.cpp:1082
msgid "&Keep Alive"
msgstr "&Оставлять подключенным"
#: setupdlg.cpp:1085
msgid ""
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
"each time"
msgstr ""
"При включении этой опции соединение по протоколам IMAP4, POP3 или NNTP не "
"будет разрываться каждый раз по завершению операции."
#: setupdlg.cpp:1089
msgid "&Asynchronous"
msgstr "&Асинхронное подключение"
#: setupdlg.cpp:1092
msgid ""
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
"asynchronously"
msgstr ""
"Если установлен этот параметр, подключение к серверу будет осуществляться "
"асинхронно. "
#: setupdlg.cpp:1096
msgid "&Disable APOP"
msgstr "Отклю&чить APOP"
#: setupdlg.cpp:1099
msgid ""
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
"security risk"
msgstr ""
"Если включено, то почтовые ящики POP не будут использовать Authenticated "
"POP, где это возможно, и будут отправлять пароли в открытом виде по сети, "
"что представляет собой риск для безопасности"
#: setupdlg.cpp:1266
msgid "Mailbox:"
msgstr "Почтовый ящик:"
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
msgid "New Mailbox"
msgstr "Новый почтовый ящик"
#: setupdlg.cpp:1275
msgid "Delete Mailbox"
msgstr "Удалить почтовый ящик"
#: setupdlg.cpp:1277
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "П&ротокол:"
#: setupdlg.cpp:1293
msgid "&Mailbox:"
msgstr "&Почтовый ящик:"
#: setupdlg.cpp:1298
msgid "&Server:"
msgstr "&Сервер:"
#: setupdlg.cpp:1302
msgid "&User:"
msgstr "По&льзователь:"
#: setupdlg.cpp:1306
msgid "P&assword:"
msgstr "Па&роль:"
#: setupdlg.cpp:1311
msgid "S&tore password"
msgstr "Со&хранить пароль"
#: setupdlg.cpp:1312
msgid "&Advanced"
msgstr "&Дополнительно"
#: setupdlg.cpp:1316
msgid "Pre-&Polling Command"
msgstr "Коман&да предопроса"
#: setupdlg.cpp:1321
msgid "&Enable"
msgstr "&Включить"
#: setupdlg.cpp:1325
msgid ""
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
"using (for instance) 'fetchmail'"
msgstr ""
"Эта команда будет выполняться <em>до</em> того, как KBiff опросит на предмет "
"новой почты. Она полезна для тех, кто хочет регулярно скачивать почту из "
"POP3, используя (например) 'fetchmail'"
#: setupdlg.cpp:1992
msgid "New Name"
msgstr "Новое имя"
#: setupdlg.cpp:1994
msgid "&New Name:"
msgstr "Н&овое имя:"
#: status.cpp:34
msgid "New"
msgstr "Создать"
#: status.cpp:35
msgid "Old"
msgstr "Старый"
#: status.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "П&омощь..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Дополнительно"
#~ msgid "Only local files supported yet."
#~ msgstr "Поддерживаются только локальные файлы"