You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
489 lines
11 KiB
489 lines
11 KiB
5 years ago
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 1998-03-08 10:42 MET\n"
|
||
|
"Last-Translator: Peter Střelec <beko@profi.sk>\n"
|
||
|
"Language-Team: Slovak <bednar@isternet.sk>\n"
|
||
|
"Language: sk\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo:2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:730
|
||
|
msgid "&UnDock"
|
||
|
msgstr "&Z panelu"
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:732
|
||
|
msgid "&Dock"
|
||
|
msgstr "&Do panelu"
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:733
|
||
|
msgid "&Setup..."
|
||
|
msgstr "&Nastaviť"
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:735
|
||
|
msgid "&Help..."
|
||
|
msgstr "&Pomocník..."
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:739
|
||
|
msgid "&Check Mail Now"
|
||
|
msgstr "&Skontrolovať poštu teraz"
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:741
|
||
|
msgid "&Read Mail Now"
|
||
|
msgstr "&Prečítať poštu teraz"
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:747
|
||
|
msgid "&Stop"
|
||
|
msgstr "&Stop"
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:988
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Invalid Login to %1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: kbiff.cpp:990
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"I was not able to login to the remote server.\n"
|
||
|
"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
|
||
|
"username or password.\n"
|
||
|
"Please make sure that you have entered the correct settings."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:12
|
||
|
msgid "Full featured mail notification utility."
|
||
|
msgstr "Komplexne vybavená poštová oznamovacia utilita."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:16
|
||
|
msgid "Run in secure mode"
|
||
|
msgstr "Spustiť v chránenom móde"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:17
|
||
|
msgid "Use 'profile'"
|
||
|
msgstr "Nový profil"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:23
|
||
|
msgid "KBiff"
|
||
|
msgstr "KBiff"
|
||
|
|
||
|
#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
|
||
|
msgid "You have new mail!"
|
||
|
msgstr "Máte novú správu!"
|
||
|
|
||
|
#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "New Messages: %1"
|
||
|
msgstr "Nové správy: %d"
|
||
|
|
||
|
#: notify.cpp:43
|
||
|
#, fuzzy, c-format
|
||
|
msgid "Mailbox: %1"
|
||
|
msgstr "Mailbox: %s"
|
||
|
|
||
|
#: notify.cpp:49
|
||
|
msgid "Mailer"
|
||
|
msgstr "Mailbox"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:80
|
||
|
msgid "KBiff Setup"
|
||
|
msgstr "Nastavenie KBiffu"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:83
|
||
|
msgid "Profile"
|
||
|
msgstr "Profil:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:90
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
|
||
|
"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
|
||
|
"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Toto je zoznam všetkých <b>profilov</B> KBiff. Profil je logické zoskupenie "
|
||
|
"nastavení, buď pre jeden, alebo viacero mailboxov. Každý profil dostane "
|
||
|
"jednu ikonku a jeden zvuk, jeden... v poriadku, všetko"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:97
|
||
|
msgid "&New..."
|
||
|
msgstr "&Nový..."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:99
|
||
|
msgid "Create a new profile"
|
||
|
msgstr "Vytvoriť nový profil"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:104
|
||
|
msgid "&Rename..."
|
||
|
msgstr "&Premenovať..."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:106
|
||
|
msgid "Rename the current profile"
|
||
|
msgstr "Premenovať aktuálny profil"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:113
|
||
|
msgid "Delete the current profile"
|
||
|
msgstr "Zmazať aktuálny profil"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:132
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "Všeobecné"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:133
|
||
|
msgid "New Mail"
|
||
|
msgstr "Nový mail"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
|
||
|
msgid "Mailbox"
|
||
|
msgstr "Mailbox"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:402
|
||
|
msgid "New Profile"
|
||
|
msgstr "Nový profil"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:434
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Rename Profile: %1"
|
||
|
msgstr "Premenovať profil: %1"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:474
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Delete Profile: %1"
|
||
|
msgstr "Zmazať profil: %1"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:475
|
||
|
msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
|
||
|
msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento profil?\n"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:521
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "P&oll (sec):"
|
||
|
msgstr "Opak (sek):"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:525
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
|
||
|
"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
|
||
|
"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Toto je interval (v sekundách), ktorý určuje, ako často bude KBiff "
|
||
|
"kontrolovať novú poštu.Typicky môže byť krátky (pod 60 sekúnd) pre lokálne "
|
||
|
"mailboxyalebo môže byť okolo 5 minút (300 sekúnd) pre vzdialené mailboxy"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:532
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Mail client:"
|
||
|
msgstr "Mail klient:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:536
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
|
||
|
"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
|
||
|
"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
|
||
|
"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
|
||
|
"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:545
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Doc&k in panel"
|
||
|
msgstr "Do panelu"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:548
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Use &session management"
|
||
|
msgstr "Používať session menežment"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:551
|
||
|
msgid "Don't &check at startup"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:553
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
|
||
|
"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
|
||
|
"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
|
||
|
"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
|
||
|
"to manually start it every time you connect"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Táto voľba je pre ľudí používajúcich KBiff na kontrolu ich IMAP alebo POP3 "
|
||
|
"účtov cez dial-up spojenie. Ak sa KBiff pokúša spojiť pri štarte a vy nie "
|
||
|
"ste pripojený, vyhľadávanie DNS uviazne na dlhší čas. Ak sa toto preukáže, "
|
||
|
"potom KBiff neskontroluje novú poštu pri štarte. Budete to musieť spustiť "
|
||
|
"manuálne vždy po pripojení"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:562
|
||
|
msgid "Icons:"
|
||
|
msgstr "Ikonky:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:565
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "&Stopped:"
|
||
|
msgstr "&Stop"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:572
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "No Mail&box:"
|
||
|
msgstr "Mailbox:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:579
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "No M&ail:"
|
||
|
msgstr "Žiadny mail:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:586
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "O&ld Mail:"
|
||
|
msgstr "Starý mail"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:593
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "N&ew Mail:"
|
||
|
msgstr "Nový mail:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:806
|
||
|
msgid "R&un Command"
|
||
|
msgstr "Spustiť príkaz"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
|
||
|
msgid "Browse"
|
||
|
msgstr "Listovať"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:811
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "R&un Reset-Command"
|
||
|
msgstr "Spustiť príkaz"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:816
|
||
|
msgid "&Play Sound"
|
||
|
msgstr "Hrať zvuky"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:824
|
||
|
msgid "System &Beep"
|
||
|
msgstr "Systémový zvuk"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:825
|
||
|
msgid "N&otify"
|
||
|
msgstr "Upozorniť"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:826
|
||
|
msgid "&Floating Status"
|
||
|
msgstr "&Meniaci stav"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
|
||
|
msgid "Only local files can be executed."
|
||
|
msgstr "Spustené môžu byť iba lokálne súbory."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1028
|
||
|
msgid "Only local files are supported yet."
|
||
|
msgstr "Podporované sú zatiaľ iba lokálne súbory."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1042
|
||
|
msgid "Advanced Options"
|
||
|
msgstr "Rozšírené možnosti"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1044
|
||
|
msgid "Mailbox &URL:"
|
||
|
msgstr "URL mailboxu:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1049
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
|
||
|
"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
|
||
|
"really know what you're doing!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"KBiff používa URL adresy na určenie mailboxu a parametrov mailboxu. Toto vám "
|
||
|
"umožňuje modifikovať URL priamo. Robte to však <i>iba</i> ak ste si naozaj "
|
||
|
"istý, čo robíte!"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1054
|
||
|
msgid "P&ort:"
|
||
|
msgstr "P&ort:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1059
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
|
||
|
"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
|
||
|
"standard server or going through a proxy (or something similar"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Toto vám dovoľuje špecifikovať port vášho soketového protokolu. Obvykle je "
|
||
|
"správne to meniť iba v čase, keď pristupujete na neštandardný server alebo "
|
||
|
"idete cez proxy (alebo niečo podobné)"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1066
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
|
||
|
"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
|
||
|
"high value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Každý zo soketov IMAP4, POP3 a NNTP, predtým než sa vzdá má svoj vlastný "
|
||
|
"časový limit. Ak máte pomalé spojenie, môžete tento limit nastaviť na "
|
||
|
"nejakú, lubovoľne veľkú hodnotu"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1069
|
||
|
msgid "&Timeout:"
|
||
|
msgstr "&Timeout:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1075
|
||
|
msgid "&PREAUTH"
|
||
|
msgstr "&PREAUTH"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1078
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
|
||
|
"it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Toto označte, ak sa prihlasujete na váš IMAP4 alebo POP3 server predtým, než "
|
||
|
"pristúpi KBiff."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1082
|
||
|
msgid "&Keep Alive"
|
||
|
msgstr "Nechať žiť"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1085
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
|
||
|
"each time"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ak je toto označené, potom sa IMAP4, POP3 alebo NNTP klient nebude vždy "
|
||
|
"odhlasovať."
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1089
|
||
|
msgid "&Asynchronous"
|
||
|
msgstr "&Asynchrónny"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1092
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
|
||
|
"asynchronously"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ak je toto označené, potom soketový protokol bude pristupovať na server "
|
||
|
"asynchrónne"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1096
|
||
|
msgid "&Disable APOP"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1099
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
|
||
|
"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
|
||
|
"security risk"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1266
|
||
|
msgid "Mailbox:"
|
||
|
msgstr "Mailbox:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
|
||
|
msgid "New Mailbox"
|
||
|
msgstr "Nový mailbox"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1275
|
||
|
msgid "Delete Mailbox"
|
||
|
msgstr "Zmazať mailbox"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1277
|
||
|
msgid "Pro&tocol:"
|
||
|
msgstr "Pro&tokol:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1293
|
||
|
msgid "&Mailbox:"
|
||
|
msgstr "&Mailbox:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1298
|
||
|
msgid "&Server:"
|
||
|
msgstr "&Server:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1302
|
||
|
msgid "&User:"
|
||
|
msgstr "&Užív:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1306
|
||
|
msgid "P&assword:"
|
||
|
msgstr "Heslo:"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1311
|
||
|
msgid "S&tore password"
|
||
|
msgstr "Uložiť heslo"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1312
|
||
|
msgid "&Advanced"
|
||
|
msgstr "Rozšírené"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1316
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Pre-&Polling Command"
|
||
|
msgstr "Spustiť príkaz"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1321
|
||
|
msgid "&Enable"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1325
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
|
||
|
"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
|
||
|
"using (for instance) 'fetchmail'"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1992
|
||
|
msgid "New Name"
|
||
|
msgstr "Nové meno"
|
||
|
|
||
|
#: setupdlg.cpp:1994
|
||
|
msgid "&New Name:"
|
||
|
msgstr "&Nové meno:"
|
||
|
|
||
|
#: status.cpp:34
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "Nové"
|
||
|
|
||
|
#: status.cpp:35
|
||
|
msgid "Old"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: status.cpp:68
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "&Help"
|
||
|
#~ msgstr "&Pomocník..."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "&Cancel"
|
||
|
#~ msgstr "Rozšírené"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Only local files supported yet."
|
||
|
#~ msgstr "Zatiaľ sú podporované iba lokálne súbory"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enable debug output"
|
||
|
#~ msgstr "Povoliť laditeľný výstup"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Version %1\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Copyright (C) 1999\n"
|
||
|
#~ "Kurt Granroth"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Verzia %s\n"
|
||
|
#~ "\n"
|
||
|
#~ "Copyright (C) 1998\n"
|
||
|
#~ "Kurt Granroth"
|