You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kbfx/translations/messages/kbfxconfigapp/it.po

1710 lines
53 KiB

# translation of it.po to Italian
# Italian translation for KBFX
# Copyright (c) 2007 KBFX Team
# This file is distributed under the same license as the KBFX package.
#
# Divilinux <divilinux@mail.kbfx.net>, 2006.
# dyve <divilinux@gmail.com>, 2007.
# PhobosK <phobosk@mail.kbfx.net>, 2007.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-15 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kbfx/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Divilinux"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "divilinux@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28
msgid "<p align='center'>%1</p>"
msgstr "<p align='center'>%1</p>"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:30
msgid ""
"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>The connection to the KBFX News "
"Section on www.kbfx.net is broken.</font><br><br>If you want you can check "
"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.net/'>KBFX "
"News</a></p>"
msgstr ""
"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>La connessione alle news KBFX "
"non e' attiva.</font><br><br>Controlla lo stesso a questo url: <br><a "
"href='http://www.kbfx.net/'>News KBFX</a></p>"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX start button</b><br></font><b>Tip! </b>You have 3 "
"options to select for your KBFX start button.You have to select <i>(Normal, "
"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the "
"images you have selected."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>Bottone start KBFX</b></font><b> NotaBene!</b>Si puo' "
"scegliere fra 3 tipi diversi di bottone<i>(Normale, Pressed, Hover)</i>."
"<br>In basso verra' visualizzata l'anteprima dell'immagine selezionata."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40
msgid ""
"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find "
"information about the KBFX Project and all the people involved in it."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>NotaBene!</b>Qui puoi trovare "
"informazioni riguardo al progetto KBFX, e tutte le persone che lo hanno reso "
"possibile."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX font settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
"set the fonts of the current theme.<br>If you don't have any 'kbfxfontrc' "
"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX "
"will save the 'kbfxfontrc' file."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>Impostazioni font kbfx</b><br></font><b>NotaBene!</b>E' "
"possibile selezionare vari fonts e colori per personalizzare il menu KBFX. "
"Se non hai il file kbfxfontrc,<br>all'interno dei tuoi temi,e' sufficiente "
"selezionare e poi premere \"Apply\" per salvare il file."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
"configure the Look and Feel of your KBFX menu.<br>The most important "
"settings that are used with the '<strong>Make it...</strong>' buttons are "
"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the "
"theme also depends on the sizes of the images!<br>"
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX Layout</b><br></font><b>Tip! </b>Configura l'aspetto "
"del tuo kbfx menu.<br>Le impostazioni importanti usate col bottone "
"'<strong>Crea...</strong>'sono marcate con '<strong>*</strong>'<br>Ricorda "
"che il layout dipende dalla grandezza dell'immagine<br>"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Seleziona i "
"plugins da abilitare per i vari pannelli."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56
msgid ""
"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which "
"kind of menu you would like to use."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>Stile Menu</b><br></font><b>NotaBene!</b>Seleziona lo "
"stile preferito per il menu: KBFX menu o TDE menu(classico)."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX Themes</b><br></font><b>Tip! </b>To keep it simple "
"place all your themes inside one folder.<br>Then create different folders "
"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those "
"folders as themes."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>Temi KBFX</b><br></font><b>NotaBene!</b>Inserisci i tuoi "
"temi in un unica directory, scompattali e crea <br> per ognuno una "
"subdirectory. I temi verranno cosi' caricati senza problemi da KBFX."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you "
"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX tooltip Impostazioni</b><br></font><b>Tip! </"
"b>Configura il comportamento dei \"tooltips\"."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:79
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:91 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:56
#, no-c-format
msgid "Start Button"
msgstr "Pulsante Start"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:107
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:117 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:104
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:125 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:88
#, no-c-format
msgid "Tooltip"
msgstr "Suggerimento"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:133 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:80
#, no-c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "Stile Menu"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:252
msgid "No default settings here ;)"
msgstr "Nessuna impostazione di default qui ;)"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Country:</"
"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</strong> co-author, Q/A, system design, "
"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> "
"nookie@mail.kbfx.net"
msgstr ""
"<strong>Nome:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong>Paese:</"
"strong> Svezia<br><br><strong>KBFX:</strong> coautore, Q /A, progettazione "
"del sistema, web designer, cacciatore di bug, amministratore del "
"progetto<br><br><strong>Email:</strong> nookie@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project "
"administror<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.net"
msgstr ""
"<strong>Nome:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Paese:</strong> Sri "
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> autore, manutentore, sviluppatore, "
"progetto amministratore<br><br><strong>E-mail:</strong> siraj@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Country:</"
"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX:</strong> project technical writer, "
"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> "
"nathanael@mail.kbfx.net"
msgstr ""
"<strong>Nome:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong>Paese:</"
"strong> Svizzera<br><br><strong>KBFX:</strong> redattore tecnico del "
"progetto, responsabile della documentazione, coautore<br><br><strong>E-mail:"
"</strong> nathanael@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50
msgid ""
"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> "
"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug "
"hunter, mandriva packages, project administrator, developer TQt/C+"
"+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.net"
msgstr ""
"<strong>Name:</strong> PhobosK<br><br><strong>Country:</strong> "
"Bulgaria<br><br><strong>KBFX:</strong> package & release manager, Q/A, bug "
"hunter, mandriva packages, amministratore progetto, sviluppatore TQt/C+"
"+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna "
"(scarebyte)<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</"
"strong> developer TQt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx."
"net"
msgstr ""
"<strong>Name:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna "
"(scarebyte)<br><br><strong>Country:</strong> Peru<br><br><strong>KBFX:</"
"strong> sviluppatore TQt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail."
"kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:68
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Christoffer Brodd-Reijer "
"(Ephracis)<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</"
"strong> library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> "
"ephracis@mail.kbfx.net"
msgstr ""
"<strong>Nome:</strong> Christoffer Brodd-Reijer "
"(Ephracis)<br><br><strong>Paese:</strong> Svezia<br><br><strong>KBFX:</"
"strong> sviluppatore di librerie per Rapace<br><br><strong>E-mail:</strong> "
"ephracis@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:60
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Impossibile caricare immagine per il bottone \"pressed\"</"
"p><p align='center'>Verra' usata l'immagine di default.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:62
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:83
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:104
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283
msgid "Error loading image"
msgstr "Errore caricamento immagine"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:81
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default normal button skin.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Impossibile caricare immagine per il bottone \"normal\"</"
"p><p align='center'>Verra' usata l'immagine di default</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:102
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default hover button skin.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Impossibile caricare immagine per il bottone \"hover\"</"
"p><p align='center'>Verra' usata l'immagine di default</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:144
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:723
#, no-c-format
msgid "Panel Resize is 'ON'"
msgstr "Ridimensiona barra \"ON\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:150
msgid "Panel Resize is 'OFF'"
msgstr "Ridimensiona pannello \"OFF\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:133
msgid "Select folder to export kbfxfontrc file"
msgstr "Seleziona directory per esportare il file kbfxfontrc"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:164
msgid ""
"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
"strong> has been exported successfully!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>La configurazione font del tema KBFX <strong>%1</strong> "
"e' stata esportata con successo</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:165
msgid "KBFX Font Export Ready"
msgstr "KBFX font pronto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16
msgid "User Properties"
msgstr "Propieta' utente"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:17
msgid "* Top Bar Properties"
msgstr "Propieta' barra superiore"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18
msgid "* Bottom Bar Properties"
msgstr "Propieta' barra inferiore"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20
msgid "* List Box Properties"
msgstr "Propieta' lista"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21
msgid "Search Box Properties"
msgstr "Propieta' ricerca"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22
msgid "* Item Properties"
msgstr "Propieta' oggetto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24
msgid "* Main Menu Properties"
msgstr "Propieta' menu' principale"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:198
msgid "Face Position X"
msgstr "Posizione X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:199
msgid "Face Position Y"
msgstr "Posizione Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:200
msgid "User Name Position X"
msgstr "Posizione utente X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:201
msgid "User Name Position Y"
msgstr "Posizione utente Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:202
msgid "Face Box Position X"
msgstr "Lato posizione X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:203
msgid "Face Box Position Y"
msgstr "Lato posizione Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:204
msgid "Face Box Height"
msgstr "Lato altezza"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:205
msgid "Face Box Width"
msgstr "Lato larghezza"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:206
msgid "Hide User Name"
msgstr "Nascondi nome utente"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:224
msgid "* Top Bar Height"
msgstr "Altezza barra superiore"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:230
msgid "Top Bar Width"
msgstr "Larghezza barra inferiore"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:255
msgid "* Bottom Bar Height"
msgstr "Altezza barra inferiore"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:261
msgid "Bottom Bar Width"
msgstr "Larghezza barra inferiore"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:311
msgid "* List Box Position X"
msgstr "List box posizione X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:312
msgid "* List Box Position Y"
msgstr "List box posizione Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:315
msgid "List Box Height"
msgstr "Altezza list box"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:316
msgid "* List Box Width"
msgstr "Larghezza list box"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:334
msgid "Search Box Position X"
msgstr "Posizione campo di ricerca X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:335
msgid "Search Box Position Y"
msgstr "Posizione campo di ricerca Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:338
msgid "Search Box Height"
msgstr "Altezza campo di ricerca"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:339
msgid "Search Box Width"
msgstr "Larghezza campo di ricerca"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:357
msgid "* Item Position X"
msgstr "Posizione oggetto X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:358
msgid "* Item Position Y"
msgstr "Posizione oggetto Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:359
msgid "Icon Size in Item"
msgstr "Dimensione icona oggetto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:361
msgid "Item Height"
msgstr "Altezza oggetto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:362
msgid "* Item Width"
msgstr "Larghezza oggetto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:363
msgid "Comment Margin in Item"
msgstr "Margine commento"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:365
msgid "No Comments in Item"
msgstr "Nessun commento"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:406
msgid "* Main Menu Height"
msgstr "ALtezza menu' principale"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:410
msgid "* Main Menu Width"
msgstr "Larghezza menu' principale"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:414
msgid "Contracted Menues"
msgstr "Menu' contratti"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:460
msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file"
msgstr "Seleziona directory per esportare il file kbfxlayoutrc"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:553
msgid ""
"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
"strong> has been exported successfully!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>La configurazione layout del tema KBFX <strong>%1</strong> "
"e' stata esportata con successo</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:554
msgid "KBFX Layout Export Ready"
msgstr "KBFX layout pronto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:621
msgid ""
"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</"
"strong> button in order the changes to become active!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Configurazione layout del tema KBFX<strong>%1</strong> "
"pronta!</p><p align='center'>Clicca sul bottone <strong>Applica</strong>per "
"attivare i cambiamenti</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:622
msgid "KBFX Layout Ready"
msgstr "Layout KBFX pronto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:628
msgid ""
"<p align='center'>KBFX will calculate the necessary values using the present "
"values for:</p><p align='center'><strong>* Main Menu Height</strong> and "
"<strong>* Main Menu Width</strong><br><strong>* Bottom Bar Height</strong> "
"and <strong>* Top Bar Height</strong><br></p><p align='center'>So be sure "
"that you have entered their values as you desire!</p><p "
"align='center'><strong>NOTE:</strong> Have in mind that the Layout of the "
"theme also depends on the sizes of the images! So if the theme does not look "
"like as you desire either change the images' sizes to smaller width OR "
"change <strong>* Main Menu Width</strong> to higher value!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>KBFX calcolera' i valori necessari per:</p><p "
"align='center'><strong>*Altezza menu' principale</strong>e <strong>* Menu' "
"principale Larghezza</strong><br><strong>*Barra inferiore Altezza</strong> e "
"<strong>*Altezza barra superiore</strong><br></p><p "
"align='center'>assicurati di avere questi valori attivi</p><p "
"align='center'><strong>NOTA:</strong> Ricarda che il layout del tema dipende "
"dalla grandezza dell'immagine..quindi se i temi non sono esattamente come li "
"volevi,cambia la grandezza dell'immagine <strong>* Larghezza menu' "
"principale</strong>ad un valore piu' alto</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:634
msgid "Prepare Layout for the KBFX theme"
msgstr "Prepara il layout per il tema KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:635
msgid "Prepare"
msgstr "Prepara"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:15
msgid "Left Panel"
msgstr "Pannello sx"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:16
msgid "Right Panel"
msgstr "Pannello dx"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:79
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui.h:85
msgid "<p align='center'>Not Implemented yet.</p>"
msgstr "<p align='center'>Non implementatot.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:61
msgid ""
"<p align='center'>Invalid user themes folder!</p><p align='center'>Will use "
"default user themes folder.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Directory dei temi errata!</p><p "
"align='center'>Verra'usata la directory di default.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:63
msgid "Error loading themes"
msgstr "Errore nel caricamento temi"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:170
msgid ""
"<p align='center'>Are you sure you want to uninstall the KBFX theme <strong>"
"%1</strong>?</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Vuoi disinstallare il tema di KBFX? <strong>%1</strong>?</"
"p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171
msgid "Uninstall KBFX theme"
msgstr "Disinstalla tema KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177
msgid ""
"<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme "
"<strong>%1</strong>?</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Vuoi mantenere le impostazioni personali del tema?<strong>"
"%1</strong>?</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178
msgid "Personal settings"
msgstr "IMpostazioni personali"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179
msgid "Keep settings"
msgstr "Mantieni impostazioni"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180
msgid "Delete settings"
msgstr "Rimuovi impostazioni"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210
msgid ""
"<p align='center'>Could not uninstall this KBFX theme.</p><p "
"align='center'>You may not have sufficient permissions to delete the folder "
"<strong>%1<strong>.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Impossibile disinstallare il tema.</p><p "
"align='center'>Permessi insufficienti per rimuovere il tema<strong>"
"%1<strong>.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:223
msgid "KBFX theme packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
msgstr "KBFX temi (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz, *.kbfxtheme)"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:227
msgid "Select KBFX theme package to install"
msgstr "Seleziona il tema da installare"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:243
msgid "<p align='center'>Could not read this KBFX theme package.</p>"
msgstr "<p align='center'>Impossibile leggere il tema KBFX.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:270
msgid "Select personal image"
msgstr "Seleziona immagine personale"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:281
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a personal image!</p><p "
"align='center'>Will use default personal image.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Impossibile usare immagine per l'avatar personale!</p><p "
"align='center'>Verra' usato l'avatar di default.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:23
msgid "Turn the animation 'OFF'"
msgstr "Animazione \"OFF\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:30
msgid "Turn the animation 'ON'"
msgstr "Animazione \"ON\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:53
msgid "Turn the tooltip 'OFF'"
msgstr "Suggerimento \"OFF\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui.h:60
msgid "Turn the tooltip 'ON'"
msgstr "Suggerimento \"ON\""
#: configdialog/main.cpp:36
msgid "KBFX Configuration Utility"
msgstr "Utility di configurazione KBFX"
#: configdialog/main.cpp:40
msgid "Install KBFX theme from <URL>"
msgstr "Installa il tema KBFX da <URL>"
#: configdialog/main.cpp:41
msgid "Prepare KBFX theme from folder <URL>"
msgstr "Prepari il tema KBFX dalla directory <URL>"
#: configdialog/main.cpp:42
msgid "Show the About page"
msgstr "Mostra la pagina informativa"
#: configdialog/main.cpp:79
msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>"
msgstr "<p align='center'>Impossibile installare il tema da pacchetto.</p>"
#: configdialog/main.cpp:90
msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>"
msgstr "<p align='center'>Tema KBFX <strong>%1</strong> si è preparata.</p>"
#: configdialog/main.cpp:91
msgid "KBFX Theme Ready"
msgstr "Tema KBFX pronto"
#: configdialog/main.cpp:135
msgid "kbfxconfigapp"
msgstr "kbfxconfigapp"
#: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32
msgid "Not Specified"
msgstr "Non specificato"
#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38
msgid "Font..."
msgstr "Font..."
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:102
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:103
msgid ""
"<p align='center'>There is a problem in TDE Menu services!<br>KBFX can try "
"to autorepair this problem.<br>Should KBFX autorepair this problem?</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>esiste un problema in TDE Menu services!<br>KBFX posso "
"provare ad autoriparare questo problema.<br>puo KBFX autoripare questo "
"problema?</p>"
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:103
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:104
msgid "Problem in TDE Menu Services"
msgstr "Problema in TDE Menu Services"
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:104
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:105
msgid "Do Autorepair"
msgstr "faccio autoriparazione"
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:105
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:106
msgid "Do NOT Autorepair"
msgstr "non autoriparare"
#: src/kbfxbutton.cpp:275
msgid "Remove KBFX from Pannel"
msgstr "Rimuovi KBFX dal pannello"
#: src/kbfxbutton.cpp:277
msgid "Reload KBFX"
msgstr "Ricarica KBFX"
#: src/kbfxbutton.cpp:280
msgid "Configure KBFX"
msgstr "Configura KBFX"
#: src/kbfxbutton.cpp:282
msgid "Edit Applications Menu"
msgstr "Modifica il menu' applicazioni"
#: src/kbfxbutton.cpp:400
msgid ""
"Invalid images were dropped!\n"
"Cannot set the KBFX button to use these images!"
msgstr ""
"Le immagini non valide verranno scartate!\n"
"Impossibile usare l'immagine per il bottone KBFX!"
#: src/kbfxbutton.cpp:402
msgid "Error setting KBFX button images"
msgstr "Errore impostazione immagine KBFX"
#: src/kbfxspinxmenu.cpp:69
msgid "Double click to clear..."
msgstr "Doppio click per ripulire..."
#: src/kbfxspinxmenu.cpp:81
msgid "Type here to search..."
msgstr "Digita qui per la ricerca..."
#: configdialog/kbfxconfigappui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Modificato"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:24
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:80
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">People behind KBFX</p></h3></b>"
msgstr ""
"<b><h3><p align=\"center\">Persone che lavorano al progetto KBFX</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:148
#, no-c-format
msgid "You are running: <b>KBFX 0493</b>"
msgstr "Stai usando <b>KBFX 0493</b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"Here are the people behind the KBFX application.\n"
"We would like to thank all people who have helped with KBFX or have donated "
"money to our project!\n"
"THANKS A LOT ALL OF YOU OUT THERE!!!"
msgstr ""
"Queste persone rappresentano il team di KBFX.\n"
"Vorremmo ringraziare tutti coloro che ci hanno aiutati economicamente o "
"semplicemente col propio supporto, con la realizzazione dei temi e della "
"documentazione!\n"
"GRAZIE DI CUORE A TUTTI QUANTI!!!"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
"<strong>Name:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Country:</strong> Sri "
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Author, Maintainer, Developer, Project "
"Admin<br><br><strong>Email:</strong> siraj(a)mail.kbfx.net"
msgstr ""
"<strong>Nome:</strong> Siraj Razick<br><br><strong>Paese:</strong> Sri "
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> Autore, Manutentore, Sviluppatore, "
"Progetto Amministratore<br><br><strong>E-mail:</strong> siraj(a)mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:558
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Tip!</b> Hover over the contact images to see each personal contact "
"information."
msgstr ""
"<b>suggerimento</b>Passa il mouse sopra l'immagine personale per scoprire "
"ulteriori informazioni su ogni team member."
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:602
#, no-c-format
msgid "SPONSORS!"
msgstr "SPONSORS!"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:627
#, no-c-format
msgid ""
"We would like to thank swedish computer company <b>PC Agenten</b> for "
"sponsoring us with a server and bandwidth."
msgstr ""
"Un grazie particolare alla compagnia di computer Svedesi <b>PC Agenten</b> "
"per il supporto e lo spazio web."
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui:649
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>"
msgstr ""
"<p align=\"right\"><u><b><a href='http://www.pcagenten.se'>HTTP://WWW."
"PCAGENTEN.SE</a></u></b></p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:27
#, no-c-format
msgid "KBFX Button"
msgstr "Bottone KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:39
#, no-c-format
msgid ""
"To change KBFX button skin, simply browse to the image you want OR just "
"Drag&Drop the images to their respective place."
msgstr ""
"Per cambiare il tema del bottone KBFX seleziona l'immagine oppure,piu' "
"semplicemente,\"trascina\" l'immagine sopra il campo desiderato."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:81
#, no-c-format
msgid "\"PRESSED\" IMAGE SELECTION"
msgstr "\"PRESSED\" SELEZIONA IMMAGINE"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:109
#, no-c-format
msgid "Please select \"pressed\" image."
msgstr "Seleziona immagine \"pressed\"."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:134
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:300
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:478
#, no-c-format
msgid "image/jpeg image/png image/x-xpm image/gif"
msgstr "Immagine/jpeg immagine/png immagine/x-xpm immagine/gif"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:137
#, no-c-format
msgid "The Pressed Button Skin Image"
msgstr "Immagine bottone \"pressed\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:140
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the Pressed Button Skin Image"
msgstr "Qui puoi scegliere l'immagine per il bottone\"pressed\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:167
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:333
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:511
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima Live"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:213
#, no-c-format
msgid "Pressed Button Skin"
msgstr "Immagine bottone \"pressed\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:216
#, no-c-format
msgid "Here you can Drag&Drop the Pressed Button Skin Image."
msgstr "Drag&Drop immagine bottone \"pressed\"."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:253
#, no-c-format
msgid "\"NORMAL\" IMAGE SELECTION"
msgstr "\"NORMALE\" SELEZIONA IMMAGINE"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:281
#, no-c-format
msgid "Please select \"normal\" image."
msgstr "Seleziona immagine \"normale\"."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:303
#, no-c-format
msgid "The Normal Button Skin Image"
msgstr "Immagine bottone \"normale\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:306
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the Normal Button Skin Image"
msgstr "Qui puoi scegliere l'immagine per il bottone \"normale\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:382
#, no-c-format
msgid "Normal Button Skin"
msgstr "Tema bottone \"normale\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:385
#, no-c-format
msgid "Here you can Drag&Drop the Normal Button Skin Image."
msgstr "Drag&Drop Immagine bottone \"normale\"."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:422
#, no-c-format
msgid "\"HOVER\" IMAGE SELECTION"
msgstr "\"HOVER\" SELEZIONA IMMAGINE"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:450
#, no-c-format
msgid "Please select \"hover\" image."
msgstr "Seleziona immagine \"hover\"."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:481
#, no-c-format
msgid "The Hover Button Skin Image"
msgstr "Tema bottone \"HOVER\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:484
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the Hover Button Skin Image"
msgstr "Qui puoi scegliere l'immagine per il bottone \"hover\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:557
#, no-c-format
msgid "Hover Button Skin"
msgstr "Tema bottone \"hover\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:560
#, no-c-format
msgid "Here you can Drag&Drop the Hover Button Skin Image."
msgstr "Drag&Drop immagine bottone \"hover\"."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:614
#, no-c-format
msgid "<h3><p align=\"center\">Please select KBFX button's images</p></h3>"
msgstr "<h3><p align=\"center\">Anteprima immagine selezionata</p></h3>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:639
#, no-c-format
msgid "Resize Panel"
msgstr "Ridimensiona pannello"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:667
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Tip!</b> This button resizes the panel on which the KBFX button is to "
"button's height or width."
msgstr ""
"<b>NotaBene!</b> Questo bottone ridimensiona la toolbar dove si trova la "
"applet KBFX(normalmente la kickbar) per adattarla al pulsante KBFX scelto."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:823
#, no-c-format
msgid "<h3><p align=\"center\">Preview of selected images</p></h3>"
msgstr "<h3><p align=\"center\">Anteprima immagine selezionata</p></h3>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:848
#, no-c-format
msgid "Livepreview"
msgstr "Anteprima Live"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:876
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Tip!</b> To see live preview, hover or press the preview image with your "
"mouse."
msgstr ""
"<b>NotaBene!</b> Per vedere l'anteprima,clicca sull'immagine direttamente "
"oppure passa sopra col mouse."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:939
#, no-c-format
msgid "KBFX Button live preview"
msgstr "KBFX Anteprima Live"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:942
#, no-c-format
msgid "Here you can see the live preview of the KBFX Button."
msgstr "Qui puoi vedere l'anteprima del bottone KBFX."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:966
#, no-c-format
msgid "Button Fade Transition Effect"
msgstr "pulsante effetto dissolvenza transizione"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:978
#, no-c-format
msgid "Check this to turn the fade effect of the button ON"
msgstr "marca questo per attivare l'effetto di dissolvenza del pulsante"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:981
#, no-c-format
msgid ""
"This allows you to turn ON or OFF the fade effect for the KBFX button."
"<br>This effect makes transitions between the three images (normal, hover, "
"pressed) animated."
msgstr ""
"Cio consente di attivare o disattivare l'effetto di dissolvenza per il "
"pulsante KBFX. <br> Questo effetto genera transizioni tra le tre immagini "
"(normale, al passaggio del mouse, premuto) animato."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1003
#, no-c-format
msgid "Fade Effect Time (in msec.):"
msgstr "tempo effetto transizione (in msec.):"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1006
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1034
#, no-c-format
msgid ""
"The fade effect transition time in msec. Valid values are between 20 and "
"1000 msec. Default is 75 msec."
msgstr ""
"tempo di transizione dell'effetto dissolvenza in msec. I valori validi sono "
"compresi tra 20 e 1000 msec. Il valore predefinito è 75 msec."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1009
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1037
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter the value of the fade effect transition time in msec."
"<br>Valid values are between 20 and 1000 msec.<br>Default is 75 msec."
msgstr ""
"Qui puoi inserire il valore del tempo di transizione dell'effetto "
"dissolvenza in ms. <br> I valori validi sono compresi tra 20 e 1000 msec. "
"<br> Il valore predefinito è 75 msec."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:24
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:24
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:24
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:24 configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:24
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:27
#, no-c-format
msgid "KBFX Control Center"
msgstr "Centro controllo KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:83
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Font options</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Font opzioni</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:127
#, no-c-format
msgid "EXPORT KBFXFONTRC FILE"
msgstr "ESPORTA FILE KBFXFONTRC"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:130
#, no-c-format
msgid "Export the kbfxfontrc file to a folder"
msgstr "Esporta il file kbfxfontrc in una directory"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:154
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:154
#, no-c-format
msgid "Setup fonts for your KBFX"
msgstr "Seleziona i font per il tuo tema KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:240
#, no-c-format
msgid "Application \"LINE\":"
msgstr "\"LINEA\" applicazioni:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:259
#, no-c-format
msgid "Horizontal line color in the application area."
msgstr "Colore linea orizzontale dell'area-applicazioni."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:294
#, no-c-format
msgid "Application text :"
msgstr "Testo applicazioni:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:313
#, no-c-format
msgid "Select the color of the \"application\" in the menu."
msgstr "Seleziona il colore \"applicazioni\" del menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:348
#, no-c-format
msgid "Comment text:"
msgstr "Testo \"commenti\":"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:367
#, no-c-format
msgid "Color of the \"comments\" in the menu."
msgstr "Colore dei \"commenti\" del menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:402
#, no-c-format
msgid "Name display:"
msgstr "Nome del display:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:421
#, no-c-format
msgid "The color of your login name in the menu."
msgstr "Colore del nome_utente nel menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:450
#, no-c-format
msgid "Category text:"
msgstr "Testo \"categorie\":"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:469
#, no-c-format
msgid "Font color of the categoris in the menu."
msgstr "Colore font del menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:504
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Separatore:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:523
#, no-c-format
msgid "The color of the separator in the menu."
msgstr "Colore del separatore nel menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:558
#, no-c-format
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:577
#, no-c-format
msgid "The color of the plugin in the menu."
msgstr "Colore del plugin nel menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:612
#, no-c-format
msgid "Tooltip:"
msgstr "Suggerimento:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:631
#, no-c-format
msgid "The color of the tooltip in the menu."
msgstr "Colore del suggerimento nel menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:693
#, no-c-format
msgid "Select font for the application's text"
msgstr "Seleziona font per testo applicazione"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:712
#, no-c-format
msgid "Select font for the comment's text"
msgstr "Seleziona font per i commenti"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:731
#, no-c-format
msgid "Select font for the username's text"
msgstr "Seleziona font per il nome utente"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:750
#, no-c-format
msgid "Select font for the category's text"
msgstr "Seleziona font per le categorie"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:769
#, no-c-format
msgid "Select font for the separator's text"
msgstr "Seleziona font per il separatore"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:788
#, no-c-format
msgid "Select font for the plugins' text"
msgstr "Seleziona font per i plugins"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:807
#, no-c-format
msgid "Select font for the tooltip's text"
msgstr "Seleziona font per il testo dei suggerimenti"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:884
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:210
#, no-c-format
msgid "Theme that is edited:"
msgstr "Tema modificato:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:925
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:245
#, no-c-format
msgid "<p align=\"left\"><b>default</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>default</b></p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:928
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:248
#, no-c-format
msgid "Please select the theme you want to edit"
msgstr "Seleziona il tema da modificare"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:947
#, no-c-format
msgid "Bold fonts on hover"
msgstr "Ingrandisci font al passaggio"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:950
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:953
#, no-c-format
msgid "Make fonts bolder when you hover the mouse over an item"
msgstr "Ingrandisci i fonts quando passi col mouse su un oggetto"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:83
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Layout options</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">opzioni aspetto</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:127
#, no-c-format
msgid "EXPORT KBFXLAYOUTRC FILE"
msgstr "ESPORTA FILE KBFXFONTRC"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:130
#, no-c-format
msgid "Export the kbfxlayoutrc file to a folder"
msgstr "Esporta il file kbfxfontrc in una directory"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:267
#, no-c-format
msgid "Select the Layout property to change"
msgstr "Seleziona propieta' layout"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:327
#, no-c-format
msgid "Make it 2 panels (Left \"ON\")"
msgstr "Crea 2 pannelli (sx \"ON\")"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:343
#, no-c-format
msgid "Make it 2 panels (Right \"ON\")"
msgstr "Crea 2 pannelli (dx \"ON\")"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:359
#, no-c-format
msgid "Make it 3 panels"
msgstr "Crea 3 pannelli"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:461
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "etichetta testo1"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:515
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "etichetta testo2"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:569
#, no-c-format
msgid "textLabel3"
msgstr "etichetta testo3"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:623
#, no-c-format
msgid "textLabel4"
msgstr "etichetta testo4"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:668
#, no-c-format
msgid "checkBox1"
msgstr "checkBox1"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:747
#, no-c-format
msgid "textLabel5"
msgstr "etichetta testo5"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:801
#, no-c-format
msgid "textLabel6"
msgstr "etichetta testo6"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:855
#, no-c-format
msgid "textLabel7"
msgstr "etichetta testo7"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:909
#, no-c-format
msgid "textLabel8"
msgstr "etichetta testo8"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:954
#, no-c-format
msgid "checkBox2"
msgstr "checkBox2"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:27
#, no-c-format
msgid "KBFX Configurator Application"
msgstr "KBFX applicazione di configurazione"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:64
#, no-c-format
msgid "KBFX Themes"
msgstr "Temi KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:96
#, no-c-format
msgid "Search Engine"
msgstr "Motore di ricerca"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:112
#, no-c-format
msgid "About KBFX"
msgstr "Info KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:192
#, no-c-format
msgid ""
"<br><p align=\"center\"><br><br><br>If you want you can check the latest "
"news for KBFX from here:<br><a href=\"http://www.kbfx.net/\">KBFX News</a></"
"p>"
msgstr ""
"<br><p align=\"center\"><br><br><br>Puoi trovare le ultime informazioni e "
"lenews KBFX da qui:<br><a href=\"http://www.kbfx.net/\">KBFX News</a></p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:233
#, no-c-format
msgid "Open Help Documentation"
msgstr "Apri documentazione"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Default"
msgstr "&Default"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:261
#, no-c-format
msgid "Apply the default configuration for this section only"
msgstr "Applica la configurazione di default solo per questa sezione"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:306
#, no-c-format
msgid "Save the configuration and Apply it"
msgstr "Salva e applica configurazione"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:334
#, no-c-format
msgid "Exit the configuration without saving"
msgstr "Esci senza salvare le impostazioni"
#: configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:484
#, no-c-format
msgid "<font size=\"+2\"><b>Kbfx start button</b><br></font>"
msgstr "<font size=\"+2\"><b>Kbfx bottone start</b><br></font>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:80
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Opzioni plugins:</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:99
#, no-c-format
msgid "Select KBFX Panel"
msgstr "Seleziona pannello kbfx"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:127
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:130
#, no-c-format
msgid "Plugin to configure"
msgstr "Configura plugins"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:152
#, no-c-format
msgid "Please select the panel you want to configure: "
msgstr "Seleziona il pannello da configurare: "
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Available Plugins:"
msgstr "Plugins &disponibili:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:176
#, no-c-format
msgid "&Enabled Plugins:"
msgstr "Plugins &abilitati:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Configure Plugin"
msgstr "&Configura plugins"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:226
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:229
#, no-c-format
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "Configura il plugin selezionato"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Plugin Information"
msgstr "&Info plugin"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:251
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:254
#, no-c-format
msgid "Information about the selected plugin"
msgstr "Info sul plugin selezionato"
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:77
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Menu type</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Tipo di Menu'</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:96
#, no-c-format
msgid "Please select the menu style"
msgstr "Seleziona lo stile del Menu"
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:172
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:221
#, no-c-format
msgid "KBFX MENU"
msgstr "KBFX MENU"
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:197
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:353
#, no-c-format
msgid "TDE MENU"
msgstr "MENU TDE"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:55
#, no-c-format
msgid "Select default folder"
msgstr "Seleziona directory di default"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:93
#, no-c-format
msgid "Please select the target folder where your themes are."
msgstr "Seleziona la directory dei tuoi temi KBFX."
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:126
#, no-c-format
msgid "SpixBar"
msgstr "SpixBar"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:150
#, no-c-format
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temi installati"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:153
#, no-c-format
msgid "Here are listed all the installed KBFX Themes"
msgstr "Lista temi KBFX installati"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:180
#, no-c-format
msgid "Selected Theme Preview"
msgstr "Seleziona anteprima tema"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:325
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "Rimuovi selezionato"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:328
#, no-c-format
msgid "Delete the Selected Theme"
msgstr "Rimuovi il tema selezionato"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:331
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing the button will delete the currently selected theme. <br><b>Warning!"
"</b> You cannot delete the installed system wide themes!"
msgstr ""
"Premendo il bottone verra' rimosso il tema corrente <br><b>ATTENZIONE! </"
"b>Questa azione non rimuovera' il tema dal vostro sistema!"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:350
#, no-c-format
msgid "Get Themes"
msgstr "Scarica temi"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:353
#, no-c-format
msgid "Get More Themes from the Internet"
msgstr "Scarica altri temi da internet"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:356
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing the button will launch konqueror and go to the KBFX Themes Section "
"on www.kde-look.org"
msgstr ""
"Premi il bottone per lanciare konqueror all'indirizzo:www.kde-look.org,"
"sezione temi KBFX"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:385
#, no-c-format
msgid "Install Theme"
msgstr "Installa Tema"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:388
#, no-c-format
msgid "Install New Theme from KBFX Theme Package"
msgstr "Installa tema KBFX da pacchetto"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:391
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing the button will offer a dialog where you can choose KBFX Theme "
"Package to install in your home folder"
msgstr ""
"Premendo il bottone verra' mostrata una finestra di dialogo dove sara' "
"possibile selezionare il tema KBFX(in formato compresso)e installarlo nella "
"home directory"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:410 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:24
#, no-c-format
msgid "Theme Info"
msgstr "Info temi"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:413
#, no-c-format
msgid "Show specific theme info"
msgstr "Mostra le info specifiche del tema"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:416
#, no-c-format
msgid "Pressing the button will show you specific theme info"
msgstr "Premi il bottone per le info sul tema"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:449
#, no-c-format
msgid "Personal Image"
msgstr "Immagine personale"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:488
#, no-c-format
msgid "Theme's Default"
msgstr "Tema di default"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:491
#, no-c-format
msgid "Set the Theme's Default Personal Image"
msgstr "Seleziona immagine personale da tema di default"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:494
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing the button will delete the personal image you have selected and "
"install the theme's default personal image"
msgstr ""
"Premi il bottone per rimuovere l'immagine personale selezionata e installare "
"quella del tema di default"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:510
#, no-c-format
msgid "Maxsize 48 x 48"
msgstr "Dimensione massima 48x48"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:532
#, no-c-format
msgid "Select New image"
msgstr "Seleziona nuova immagine"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:535
#, no-c-format
msgid "Select a Personal Image"
msgstr "Seleziona immagine personale"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:538
#, no-c-format
msgid "Pressing the button will open a dialog to select your personal image"
msgstr ""
"Premendo il bottone verra' mostrata una finestra di dialogo dove sara' "
"possibile selezionare la propia immagine personale"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:684
#, no-c-format
msgid "This is your personal image displayed at the KBFX menu."
msgstr ""
"Questa e' la tua immagine personale che potra' essere visualizzata nella "
"barra superiore del menu KBFX."
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:725
#, no-c-format
msgid "Misc Options"
msgstr "Opzioni varie"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:764
#, no-c-format
msgid "Watch System Installs"
msgstr "Guarda installazione di sistema"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:767
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:770
#, no-c-format
msgid "Watch for applications installs and reload KBFX if any occurs"
msgstr "Guarda le applicazioni installate e ricarica il kbfx"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:786
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:789
#, no-c-format
msgid "Show Old Themes"
msgstr "Mostra i temi vecchi"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:839
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Please select theme folder</p></h3></b>"
msgstr ""
"<b><h3><p align=\"center\">Seleziona una directory per i temi</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:886
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Installed themes</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Temi installati</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:80
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON - OFF</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:99
#, no-c-format
msgid "Turn off or on the tooltip"
msgstr "Disattiva suggerimento"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"Turn your tooltip off or on. <br>You can see the current status of the "
"tooltip to the right."
msgstr ""
"Attiva/Disattiva il <br> suggerimento Controlla lo stato attuale sulla "
"destra."
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:184
#, no-c-format
msgid "Turn the tooltip \"OFF\""
msgstr "Suggerimento \"OFF\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:268
#, no-c-format
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Testo suggerimento"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:301
#, no-c-format
msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip."
msgstr "Scrivi il messaggio che verra' visualizzato nel suggerimento."
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:406
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip personal text</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip testo personale</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:425
#, no-c-format
msgid "Tooltip animation"
msgstr "Animazione suggerimento"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
"Turn your tooltip animation off or on. <br>You can see the current status of "
"the tooltip to the right."
msgstr ""
"Attiva/Disattiva animazione <br> suggerimento Controlla lo stato attuale "
"sulla destra ."
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:513
#, no-c-format
msgid "Turn the animation \"ON\""
msgstr "Animazione \"ON\""
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:636
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animation ON or OFF</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip animazione ON - OFF</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:286
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Nome:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:302
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Versione:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:318
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Autore:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:334
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:350
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>"
msgstr "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:388 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:416
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:444 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:475
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:512
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Test"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Font..."
#, fuzzy
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info KBFX"
#~ msgid "You are running: <b>KBFX "
#~ msgstr "Stai usando KBFX: <b>"
#~ msgid "This is a help box"
#~ msgstr "Help"
#~ msgid "Water Effect Properties"
#~ msgstr "Propieta' effetto acqua"
#~ msgid "Water Effect Frame Rate"
#~ msgstr "Frame rate effetto acqua"
#~ msgid "Enabled Water Effect"
#~ msgstr "Abilita effetto acqua"
#~ msgid "<p align='center'>Not implemented yet.</p>"
#~ msgstr "<p align='center'>Non implementato</p>"