|
|
# translation of fr.po to Français
|
|
|
# translation of fr.po to
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Yann Bouan <yann@bouan.net>, 2003.
|
|
|
# Raphaël Pinson <raphink@ubuntu.com>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-20 22:33+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 20:01+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Raphaël Pinson <raphink@ubuntu.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Yann Bouan, Raphaël Pinson"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "yann@bouan.net, raphink@ubuntu.com"
|
|
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:75
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Encoding Type:"
|
|
|
msgstr "Type d'Encodage :"
|
|
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:84
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Value:"
|
|
|
msgstr "Valeur :"
|
|
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Display text"
|
|
|
msgstr "&Texte d'Affichage"
|
|
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:112
|
|
|
msgid "&Advanced..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:116 propertywidget.cpp:478
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Insert Data Field..."
|
|
|
msgstr "Insérer Etiquette X"
|
|
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:121
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Margin:"
|
|
|
msgstr "Marge:"
|
|
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:128 propertywidget.cpp:138 propertywidget.cpp:463
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Rotation:"
|
|
|
msgstr "Rotation :"
|
|
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:135
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Scale (in permille):"
|
|
|
msgstr "Dimension (en permille):"
|
|
|
|
|
|
#: barcodecombo.cpp:142
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Crop:"
|
|
|
msgstr "Rogner:"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialog.cpp:46
|
|
|
msgid "Barcode Generator"
|
|
|
msgstr "Générateur de Code barre"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialog.cpp:57
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Generate"
|
|
|
msgstr "&Générer code-barre"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialog.cpp:72
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Print"
|
|
|
msgstr "&Imprimer"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialog.cpp:147
|
|
|
msgid "An error occurred during saving the image"
|
|
|
msgstr "Une erreur est survenue lors de la sauvegarde"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:41
|
|
|
msgid "Barcode Settings"
|
|
|
msgstr "Propriété du Code barre"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:47 barcodedialogs.cpp:246
|
|
|
msgid "PDF417"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:53
|
|
|
msgid "DataMatrix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:59 barcodedialogs.cpp:106
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TBarcode"
|
|
|
msgstr "Code-&Barre"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:65 barcodedialogs.cpp:458
|
|
|
msgid "Barcode Writer in Pure Postscript"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:71 barcodedialogs.cpp:422
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:76 barcodedialogs.cpp:344
|
|
|
msgid "Sequence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:114
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Module width (mm):"
|
|
|
msgstr "Largeur (en mm):"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:118
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Barcode Height (mm):"
|
|
|
msgstr "Hauteur (en mm):"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:121
|
|
|
msgid "&Translate escape sequences"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:122
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Text above barcode"
|
|
|
msgstr "Enregi&strer code-barre"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:123
|
|
|
msgid "&Auto correction"
|
|
|
msgstr "Auto-&correction"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:127
|
|
|
msgid "&Checksum calculation method:"
|
|
|
msgstr "&Méthode de calcul de la somme de contrôle"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Change the module with used by tbarcode. Take a look into the tbarcode "
|
|
|
"documentation for details. Normaly you do not want to change this value.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Changer le module utilisé par tbarcode. Pour plus de détails, reportez-vous à la documentation de tbarcode. Vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:156
|
|
|
msgid "No Checksum"
|
|
|
msgstr "Pas de somme de contrôle"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:157
|
|
|
msgid "Default Checksum Method"
|
|
|
msgstr "Méthode de somme de contrôle par défaut"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:161
|
|
|
msgid "Modulo 10 Checksum"
|
|
|
msgstr "Somme de contrôle par modulo 10"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:168
|
|
|
msgid "Module 43 (suggested for Code39 and Logmars, 1 digit)"
|
|
|
msgstr "Modulo 43 (conseillé pour le Code39 et le Logmars, à 1 digit) "
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:171
|
|
|
msgid "Modula 47 (2 digits)"
|
|
|
msgstr "Modulo 47 (à 2 digits)"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:174
|
|
|
msgid "Deutsche Post Leitcode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:177
|
|
|
msgid "Deutsche Post Identcode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:180
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Code 11 (1 digit)"
|
|
|
msgstr "Code 128C (chiffres compacts)"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:181
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Code 11 (2 digits)"
|
|
|
msgstr "Code 128C (chiffres compacts)"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:185
|
|
|
msgid "USPS Postnet"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:188
|
|
|
msgid "MSI (1 digit)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:189
|
|
|
msgid "MSI (2 digits)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:193 barkode.cpp:718 barkode.cpp:744 mybarcode.cpp:551
|
|
|
msgid "Plessey"
|
|
|
msgstr "Plessey"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:196 barkode.cpp:739
|
|
|
msgid "EAN 8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:199 barkode.cpp:736
|
|
|
msgid "EAN 13"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:202
|
|
|
msgid "UPC A"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:205
|
|
|
msgid "UPC E"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:208
|
|
|
msgid "EAN 128"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:211 barkode.cpp:732
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Code 128"
|
|
|
msgstr "Raw code 128"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:214
|
|
|
msgid "Royal Mail 4 State"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:254
|
|
|
msgid "Rows:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:258
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Columns:"
|
|
|
msgstr "Commentaire :"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:262
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Error correction level:"
|
|
|
msgstr "Correction Y"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:292
|
|
|
msgid "Data Matrix symbol sizes (rows x cols):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:296
|
|
|
msgid "Automatic calculation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:350
|
|
|
msgid "&Enable sequence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:352
|
|
|
msgid "Iterate over numbers 0-9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:353
|
|
|
msgid "Iterate over characters A-Z"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:354
|
|
|
msgid "Iterate over A-Z, 0-9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:357
|
|
|
msgid "Step:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:361
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Start:"
|
|
|
msgstr "Statique"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:433
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Bar Color:"
|
|
|
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:434
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Background Color:"
|
|
|
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:435
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Text Color:"
|
|
|
msgstr "&Couleur Texte "
|
|
|
|
|
|
#: barcodedialogs.cpp:461
|
|
|
msgid "Enable &Checksum"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:31
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Barcode Printer"
|
|
|
msgstr "Numéro de Code barre"
|
|
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:36
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Output Format:"
|
|
|
msgstr "Format du Fichier:"
|
|
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:40
|
|
|
msgid "&Print to File"
|
|
|
msgstr "&Imprimer dans un fichier"
|
|
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:42 batchwizard.cpp:125 batchwizard.cpp:257
|
|
|
msgid "&Filename:"
|
|
|
msgstr "Nom de &fichier"
|
|
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:46
|
|
|
msgid "&Device:"
|
|
|
msgstr "&Périphérique"
|
|
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:58
|
|
|
msgid "TEC Printer (TEC)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:59
|
|
|
msgid "Zebra Printer (ZPL)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:60
|
|
|
msgid "Intermec Printer (IPL)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barcodeprinterdlg.cpp:61
|
|
|
msgid "EPCL Printer (EPCL)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:660
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " [GNU Barcode]"
|
|
|
msgstr "Nouveau Code-barre"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:663
|
|
|
msgid " [PDF 417]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:666
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " [TBarcode]"
|
|
|
msgstr "Code-&Barre"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:669
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " [TBarcode2]"
|
|
|
msgstr "Code-&Barre"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:672
|
|
|
msgid " [Barcode Writer in Pure Postscript]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:704 mybarcode.cpp:547
|
|
|
msgid "Raw code 128"
|
|
|
msgstr "Raw code 128"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:705 mybarcode.cpp:548
|
|
|
msgid "Codabar"
|
|
|
msgstr "Codabar"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:706 mybarcode.cpp:549
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Codabar (no checksum)"
|
|
|
msgstr "Code 39 (sans checksum)"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:707 mybarcode.cpp:542
|
|
|
msgid "Code 128 (a,b,c: autoselection)"
|
|
|
msgstr "Code 128 (a,b,c: selection automatique)"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:708 mybarcode.cpp:544
|
|
|
msgid "Code 128B, full printable ascii"
|
|
|
msgstr "Code 128B, ascii imprimable"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:709 mybarcode.cpp:543
|
|
|
msgid "Code 128C (compact form digits)"
|
|
|
msgstr "Code 128C (chiffres compacts)"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:710 mybarcode.cpp:541
|
|
|
msgid "Code 39 (no checksum)"
|
|
|
msgstr "Code 39 (sans checksum)"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:711 barkode.cpp:734 mybarcode.cpp:540
|
|
|
msgid "Code 39"
|
|
|
msgstr "Code 39"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:712 barkode.cpp:735 mybarcode.cpp:552
|
|
|
msgid "Code 93"
|
|
|
msgstr "Code 93"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:713 mybarcode.cpp:537
|
|
|
msgid "EAN (EAN 8 or EAN 13)"
|
|
|
msgstr "EAN (EAN 8 ou EAN 13)"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:714 mybarcode.cpp:546
|
|
|
msgid "interleaved 2 of 5 (only digits, no checksum)"
|
|
|
msgstr "intercalé 2 sur 5 (chiffres uniquement, sans checksum)"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:715 mybarcode.cpp:545
|
|
|
msgid "interleaved 2 of 5 (only digits)"
|
|
|
msgstr "interleaved 2 of 5 (chiffres uniquement)"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:716 mybarcode.cpp:539
|
|
|
msgid "ISBN (still EAN13)"
|
|
|
msgstr "ISBN (still EAN13)"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:717 barkode.cpp:743 mybarcode.cpp:550
|
|
|
msgid "MSI"
|
|
|
msgstr "MSI"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:719 mybarcode.cpp:538
|
|
|
msgid "UPC (12-digit EAN; UPCA and UPCB)"
|
|
|
msgstr "UPC (12-digit EAN; UPCA et UPCB)"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:724 mybarcode.cpp:556
|
|
|
msgid "pdf 417 2D Barcode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:730
|
|
|
msgid "Australian Post"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:731
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Code 11"
|
|
|
msgstr "Raw code 128"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:733
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Code 2 of 5"
|
|
|
msgstr "Raw code 128"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:737
|
|
|
msgid "EAN 2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:738
|
|
|
msgid "EAN 5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:740
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Interleaved 2 of 5"
|
|
|
msgstr "interleaved 2 of 5 (chiffres uniquement)"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:741
|
|
|
msgid "ISBN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:742
|
|
|
msgid "Kix (Dutch Postal)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:745
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Postnet"
|
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:746
|
|
|
msgid "Rationalized Codabar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:747
|
|
|
msgid "Royal Mail"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:748
|
|
|
msgid "Symbol"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:749
|
|
|
msgid "UPCA"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: barkode.cpp:750
|
|
|
msgid "UPCE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchprinter.cpp:111 batchprinter.cpp:340
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Printing..."
|
|
|
msgstr "Impression..."
|
|
|
|
|
|
#: batchprinter.cpp:156 batchprinter.cpp:157 batchprinter.cpp:158
|
|
|
#: batchprinter.cpp:159
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Group : "
|
|
|
msgstr "Groupe "
|
|
|
|
|
|
#: batchprinter.cpp:161 batchprinter.cpp:162 batchprinter.cpp:163
|
|
|
#: batchprinter.cpp:164
|
|
|
msgid "Article No. : "
|
|
|
msgstr "Numéro d'Article"
|
|
|
|
|
|
#: batchprinter.cpp:273
|
|
|
msgid "Creating Images..."
|
|
|
msgstr "Création des images..."
|
|
|
|
|
|
#: batchprinter.cpp:336
|
|
|
msgid "<qt>Can't open the file or device <b>%1</b></qt>."
|
|
|
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier ou le périphérique <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:116
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This wizard will guide you through the process of printing many labels "
|
|
|
"with KBarcode.<br>The first step is to select the KBarcode label file you "
|
|
|
"want to print.</qt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<br><br>Ce guide vous aidera a configurer votre base de données pour une "
|
|
|
"utilisation avec KBarcode. Si vous ne souhaitez pas utiliser de "
|
|
|
"base de données avec KBarcode, vous pouvez sauter cette étape. </qt>"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:134
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File Selection"
|
|
|
msgstr "Description d'article"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:146
|
|
|
msgid "Print &labels without data"
|
|
|
msgstr "Imprimer des étiquettes sans données"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:147
|
|
|
msgid "Print &articles from KBarcodes SQL database"
|
|
|
msgstr "Imprimer des &articles depuis la base de données SQL de KBarcode."
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:148
|
|
|
msgid "Import &variables and print"
|
|
|
msgstr "Importer des &variables et imprimer"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:149
|
|
|
msgid "Print &contacts from your addressbook"
|
|
|
msgstr "Imprimer des &contacts depuis le carnet d'adresses"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:161
|
|
|
msgid "Data Source"
|
|
|
msgstr "Source de données"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:173
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Print Data"
|
|
|
msgstr "Résolution de l'imprimante"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:184
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Insert Row"
|
|
|
msgstr "Insérer Code-&Barre"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:186
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete Row"
|
|
|
msgstr "Supprimer l'élément"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:193
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import Variables"
|
|
|
msgstr "&Importer et Imprimer Fichier"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>KBarcode has support for placing serial numbers on labels. If you did "
|
|
|
"not use the [serial] token on your label in a text field or a barcode, you "
|
|
|
"can skip this page.<br>Serial start is a free form start value containing at "
|
|
|
"least one number. This number is increased for every printed label on the "
|
|
|
"print out.</qt"
|
|
|
msgstr "<qt>KBarcode peut placer des numéros de série sur les étiquettes. Si vous n'avez pas besoin de cette fonctionalité, vous pouvez passer cette étape. <br>Le début du numéro de série est une valeur contenant au moins un chiffre. Ce chiffre est imcrémenté pour chaque étiquette imprimée</qt"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:215 previewdialog.cpp:104
|
|
|
msgid "Serial start:"
|
|
|
msgstr "Début de la série :"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:219 previewdialog.cpp:106
|
|
|
msgid "Serial increment:"
|
|
|
msgstr "Incrément de la série :"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:222
|
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
|
msgstr "Numéro de série"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:232
|
|
|
msgid "&Print to a system printer or to a file"
|
|
|
msgstr "&Imprimer sur une imprimante système ou dans un fichier"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:233
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Create images"
|
|
|
msgstr "&Créer les Tables"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:238
|
|
|
msgid "Print to a special &barcode printer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:242
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Output &Directory:"
|
|
|
msgstr "Format du Fichier:"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:248
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Output File &Format:"
|
|
|
msgstr "Format du Fichier:"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:258
|
|
|
msgid "Use &article number for filename"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:259
|
|
|
msgid "Use &barcode number for filename"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:260
|
|
|
msgid "Use &custom filename:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:283
|
|
|
msgid "Output Device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:294
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Customer name and no.:"
|
|
|
msgstr "Nom et Numéro du Client :"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:301
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "A&jouter"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:302
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Import..."
|
|
|
msgstr "&Importer Données Exemple"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:303
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "Editeur d'&Etiquette"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:305
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "R&emove All"
|
|
|
msgstr "Supprim&er tout"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:308
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import from File ..."
|
|
|
msgstr "&Importer et Imprimer Fichier"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:309
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import from Clipboard ..."
|
|
|
msgstr "&Copier vers Presse Papier"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:310
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import barcode_basic"
|
|
|
msgstr "KBarcode"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:314
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:315
|
|
|
msgid "Number of Labels"
|
|
|
msgstr "Nombre d'Etiquettes"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:316 configdialog.cpp:160 configdialog.cpp:166
|
|
|
#: configdialog.cpp:172
|
|
|
msgid "Article Number"
|
|
|
msgstr "Numéro d'article"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:317 configdialog.cpp:161 configdialog.cpp:167
|
|
|
#: configdialog.cpp:173
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Groupe"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:339
|
|
|
msgid "Enter &data manually"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:340
|
|
|
msgid "Import variables from a &SQL table"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:341
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please enter a sql &query:"
|
|
|
msgstr "Veuillez entrer une description:"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:345
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import from a &CSV file"
|
|
|
msgstr "&Importer et Imprimer Fichier"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:346
|
|
|
msgid "Please select a csv &file:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:349
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Encoding:"
|
|
|
msgstr "Type d'Encodage :"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:358
|
|
|
msgid "Available Variables:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:376
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Number of labels to print:"
|
|
|
msgstr "Nombre d'Etiquettes:"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:407
|
|
|
msgid "Add all contacts to the list of contacts which will be printed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:408
|
|
|
msgid "Add selected contacts to the list of contacts which will be printed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:409
|
|
|
msgid "Remove selected contacts from the list of contacts which will be printed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:410
|
|
|
msgid "Remove all contacts from the list of contacts which will be printed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:426
|
|
|
msgid "All Addresses"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:427
|
|
|
msgid "Selected Addresses"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:430 batchwizard.cpp:441
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Given Name"
|
|
|
msgstr "Nom de fichier"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:431 batchwizard.cpp:442
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Family Name"
|
|
|
msgstr "Nom de fichier"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:432 batchwizard.cpp:443
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:726
|
|
|
msgid "Please enter a valid article ID"
|
|
|
msgstr "Veuillez fournir un identifiant d'article valide"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:882
|
|
|
msgid "Separator is empty. Please set it to a value."
|
|
|
msgstr "Séparateur est vide veuillez lui donner une valeur."
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:953 batchwizard.cpp:955
|
|
|
msgid "<qt>The following items can not be added:"
|
|
|
msgstr "<qt>Les objets suivants ne peuvent être ajouté"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:1035
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<qt>Can't execute SQL query:<br>"
|
|
|
msgstr "<qt>Impossible d'executer la commande:<br><b>"
|
|
|
|
|
|
#: batchwizard.cpp:1061
|
|
|
msgid "Can't open file: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: commands.cpp:436
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Rectangle"
|
|
|
msgstr "Nouvelle page"
|
|
|
|
|
|
#: commands.cpp:450
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Line"
|
|
|
msgstr "Nouvelle Etiquette"
|
|
|
|
|
|
#: commands.cpp:460
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New Text"
|
|
|
msgstr "Nouveau texte"
|
|
|
|
|
|
#: commands.cpp:477
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "New TextLine"
|
|
|
msgstr "Nouvelle Etiquette"
|
|
|
|
|
|
#: commands.cpp:494
|
|
|
msgid "New Barcode"
|
|
|
msgstr "Nouveau Code-barre"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:47
|
|
|
msgid "There are currently %1 cached barcodes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:51 confwizard.cpp:59
|
|
|
msgid "Configure KBarcode"
|
|
|
msgstr "Configurer KBarcode"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:69
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SQL Settings"
|
|
|
msgstr "Paramètres MySQL"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:83
|
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
|
msgstr "Imprimer Paramètres"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:91
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Medium Resolution (300dpi)"
|
|
|
msgstr "Moyenne Résolution 300 ppp"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:92
|
|
|
msgid "High Resolution (600dpi)"
|
|
|
msgstr "Haute Résolution 600 ppp"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:93
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Very High Resolution (1200dpi)"
|
|
|
msgstr "Haute Résolution 600 ppp"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:113
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Printer Resolution:"
|
|
|
msgstr "Résolution de l'imprimante"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:115
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preview Page Format:"
|
|
|
msgstr "Format du Fichier:"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:130
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
msgstr "Commentaire :"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:137
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Separator:"
|
|
|
msgstr "Séparateur : "
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:144
|
|
|
msgid "Quote Character:"
|
|
|
msgstr "Caractère de citation:"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:150
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Use customer article no. for import"
|
|
|
msgstr "&Utiliser Numéro d'articles du client pour l'import"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:156
|
|
|
msgid "File Format:"
|
|
|
msgstr "Format du Fichier:"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:159 configdialog.cpp:165 configdialog.cpp:171
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Quantity"
|
|
|
msgstr "Quantité"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:189
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Label Editor"
|
|
|
msgstr "Editeur d'&Etiquette"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:193
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Create a new label on startup"
|
|
|
msgstr "Dem&ander une nouvelle étiquette au démarrage de l'éditeur d'étiquette"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:201
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Grid:"
|
|
|
msgstr "Quadrillage :"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:208
|
|
|
msgid "Grid Color:"
|
|
|
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:210
|
|
|
msgid "Date Format:"
|
|
|
msgstr "Format de la date:"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:218
|
|
|
msgid "On New"
|
|
|
msgstr "A la création"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:222
|
|
|
msgid "On New Article"
|
|
|
msgstr "A la création d'un Article"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:229 configdialog.cpp:235
|
|
|
msgid "No Line Break"
|
|
|
msgstr "Pas de saut de ligne"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:230 configdialog.cpp:236
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Line Break"
|
|
|
msgstr "Saut de ligne"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:231 configdialog.cpp:237
|
|
|
msgid "Insert Label X"
|
|
|
msgstr "Insérer Etiquette X"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:232 configdialog.cpp:238
|
|
|
msgid "New Page"
|
|
|
msgstr "Nouvelle page"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:233
|
|
|
msgid "Article No."
|
|
|
msgstr "Numéro d'article"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:239
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Group Name"
|
|
|
msgstr "Nom du groupe"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:263
|
|
|
msgid "On New Group"
|
|
|
msgstr "A la création d'un groupe"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:307
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Barcode"
|
|
|
msgstr "Code-&Barre"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:312
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Barcode Cache"
|
|
|
msgstr "KBarcode"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:321
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Barcode Cache Size:"
|
|
|
msgstr "Propriété du Code barre"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:325
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Clear"
|
|
|
msgstr "&Centré"
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Specifies how many barcodes should be cached on the harddisk.If you "
|
|
|
"print lot's of articles, you should set this to be the same as the number of "
|
|
|
"articles in your database to get best speed results.One cached barcode "
|
|
|
"requires about 20kb of diskspace.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:348
|
|
|
msgid "Address Import"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:466
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Preview: "
|
|
|
msgstr "Aperçu "
|
|
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KBarcode is a barcode and label printing application for KDE 3. It can be "
|
|
|
"used to print every thing from simple business cards up to complex labels "
|
|
|
"with several barcodes (e.g. article descriptions). KBarcode comes with an "
|
|
|
"easy to use WYSIWYG label designer, a setup wizard, batch import of labels "
|
|
|
"(directly from the delivery note), thousands of predefined labels, database "
|
|
|
"management tools and translations in many languages. Even printing more than "
|
|
|
"10.000 labels in one go is no problem for KBarcode. Additionally it is a "
|
|
|
"simply xbarcode replacement for the creation of barcodes. All major types of "
|
|
|
"barcodes like EAN, UPC, CODE39 and ISBN are supported."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KBarcode est une application d'impression de code-barres et d'étiquettes "
|
|
|
"pour KDE 3. Elle peut être utilisée pour imprimer tout type de document, de la carte de visite aux étiquettes complexes avec plusieurs codes-barre (ex. des "
|
|
|
"descriptions d'articles). KBarcode possède une interface de type WYSIWYG (NdT : vous voyez ce que vous obtenez) facile à utiliser, un guide de paramétrage, une importation groupée d'étiquettes, des milliers d'étiquettes prédéfinies, des outils de gestion de base de données et des traductions dans plusieurs langues. Imprimer 10000 étiquettes d'une seule traite n'est pas un problème pour KBarcode. De plus c'est un remplacement simple pour xbarcode pour la création de codes-barre. Tous les principaux types de codes-barre, comme par exemple EAN, UPC, CODE39 et ISBN, "
|
|
|
"sont supportés."
|
|
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:101
|
|
|
msgid "<qt><h1>Welcome to KBarcode</h1><br><br>"
|
|
|
msgstr "<qt><h1> Bienvenue dans KBarcode</h1><br><br>"
|
|
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:111
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
msgstr "Bienvenue"
|
|
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:124
|
|
|
msgid "System Check"
|
|
|
msgstr "Vérification du système"
|
|
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:133
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Use database with KBarcode"
|
|
|
msgstr "&Utiliser une Base de données avec KBarcode"
|
|
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:144 tokenprovider.cpp:207
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
msgstr "Base de données"
|
|
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KBarcode can create the required SQL tables for you.<br>KBarcode will add "
|
|
|
"also some Label Definitions to the tables.<br>After that you can fill the "
|
|
|
"tables with some example data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KBarcode peut créer les tables SQL nécessaires pour vous<br> KBarcode "
|
|
|
"ajoutera aussi des Définitions d'Étiquettes aux tables.<br> Vous pourrez "
|
|
|
"ensuite remplir les tables avec quelques données d'exemple."
|
|
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:160 dsmainwindow.cpp:77
|
|
|
msgid "&Create Tables"
|
|
|
msgstr "&Créer les Tables"
|
|
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:165
|
|
|
msgid "&Add Example Data"
|
|
|
msgstr "&Ajouter Exemple de Données"
|
|
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:170
|
|
|
msgid "Create Tables"
|
|
|
msgstr "Créer les Tables"
|
|
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:196 confwizard.cpp:219 sqltables.cpp:442
|
|
|
msgid "<qt>Connection failed:<br>"
|
|
|
msgstr "<qt>La Connexion a échoué :<br>"
|
|
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:225
|
|
|
msgid "Example data has been imported."
|
|
|
msgstr "Les données d'exemple ont été importées."
|
|
|
|
|
|
#: confwizard.cpp:236
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There are no Qt SQL drivers installed. KBarcode needs those drivers to "
|
|
|
"access the different SQL databases. This drivers are part of the Qt Source "
|
|
|
"distribution and should also be part of your distribution. Please install "
|
|
|
"them first."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il n'y a pas de pilote QT SQL installé. KBarcode a besoin de ces pilotes "
|
|
|
"pour accéder aux différentes bases SQL. Ces pilotes font partie des paquets "
|
|
|
"sources de QT et devraient être présents dans votre distribution. Veuillez les "
|
|
|
"installer."
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:52
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Import"
|
|
|
msgstr "&Importer Données Exemple"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:52
|
|
|
msgid "Import the selected file into your tables."
|
|
|
msgstr "Importer le fichier sélectionné dans les tables"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:72
|
|
|
msgid "Column:"
|
|
|
msgstr "Colonne :"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:76
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
msgstr "Régler"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:79
|
|
|
msgid "Database field to use for this column:"
|
|
|
msgstr "Champ de base de données à utiliser pour cette colonne :"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:83
|
|
|
msgid "File to import:"
|
|
|
msgstr "Fichier à importer :"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:85
|
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
|
msgstr "Type d'encodage :"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:87
|
|
|
msgid "Import into table:"
|
|
|
msgstr "Importer dans la table :"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:221
|
|
|
msgid "Could not import the following line:"
|
|
|
msgstr "Impossible d'importer la ligne suivante :"
|
|
|
|
|
|
#: csvimportdlg.cpp:224
|
|
|
msgid "Data was imported successfully."
|
|
|
msgstr "Les données ont été importées avec succès."
|
|
|
|
|
|
#: databasebrowser.cpp:46
|
|
|
msgid "Current Table: <b>"
|
|
|
msgstr "Table actuelle :<b>"
|
|
|
|
|
|
#: databasebrowser.cpp:98 kbarcode.cpp:87
|
|
|
msgid "&Import CSV File..."
|
|
|
msgstr "&Importer le fichier du CVS..."
|
|
|
|
|
|
#: definition.cpp:547
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KBarcode is unable to find its label definitions.Please make sure that the "
|
|
|
"file $KDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql does exist. This file "
|
|
|
"is part of the KBarcode distribution. You will be prompted now to select the "
|
|
|
"file containing the labeldefinitions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KBarcode ne peut trouver ses definitions d'étiquettes.Veuillez vous assurer "
|
|
|
"que le fichier $KDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql existe bien. "
|
|
|
"Ce fichier fait partie de KBarCode. Sélectionnez maintenant le fichier contenant les définitions d'étiquettes."
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:82
|
|
|
msgid "Add Label Definition"
|
|
|
msgstr "Ajouter une définition d'étiquette"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:91 newlabel.cpp:64
|
|
|
msgid "Producer:"
|
|
|
msgstr "Fabriquant :"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:95 newlabel.cpp:67
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Type :"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:99
|
|
|
msgid "Width (in %1):"
|
|
|
msgstr "Largeur (en %1) :"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:103
|
|
|
msgid "Height (in %1):"
|
|
|
msgstr "Hauteur (en %1) :"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:107
|
|
|
msgid "Horizontal Gap:"
|
|
|
msgstr "Espacement horizontal :"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:111
|
|
|
msgid "Vertical Gap:"
|
|
|
msgstr "Espacement vertical :"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:115
|
|
|
msgid "Top Gap:"
|
|
|
msgstr "Espacement supérieur :"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:119
|
|
|
msgid "Left Gap:"
|
|
|
msgstr "Espacement à gauche :"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:123
|
|
|
msgid "Number Horizontal:"
|
|
|
msgstr "Numéro horizontal :"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:127
|
|
|
msgid "Number Vertical:"
|
|
|
msgstr "Numéro vertical :"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:142 definitiondialog.cpp:147 definitiondialog.cpp:152
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:157 definitiondialog.cpp:162 definitiondialog.cpp:167
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:172 definitiondialog.cpp:177 propertywidget.cpp:142
|
|
|
#: propertywidget.cpp:481
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:143 definitiondialog.cpp:148 definitiondialog.cpp:153
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:158 definitiondialog.cpp:163 definitiondialog.cpp:168
|
|
|
msgid "0123456789."
|
|
|
msgstr "0123456789."
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:189
|
|
|
msgid "More &Information"
|
|
|
msgstr "Plus d'&informations"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:196 smalldialogs.cpp:97
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
msgstr "A&jouter"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:263 printersettings.cpp:45
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Personnalisé"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:398
|
|
|
msgid "Number of horizontal Labels"
|
|
|
msgstr "Nombre d'étiquettes horizontales"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:400
|
|
|
msgid "Number of vertical Labels"
|
|
|
msgstr "Nombre d'étiquettes verticales"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:404
|
|
|
msgid "Gap Top"
|
|
|
msgstr "Espacement supérieur"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:406
|
|
|
msgid "Gap Left"
|
|
|
msgstr "Espacement à gauche"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:411
|
|
|
msgid "Vertical Gap"
|
|
|
msgstr "Espacement vertical"
|
|
|
|
|
|
#: definitiondialog.cpp:412
|
|
|
msgid "Horizontal Gap"
|
|
|
msgstr "Espacement horizontal"
|
|
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:34
|
|
|
msgid "&Position && Size"
|
|
|
msgstr "&Position et Taille"
|
|
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "&Border"
|
|
|
msgstr "&Bordure"
|
|
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:42
|
|
|
msgid "&Fill Color"
|
|
|
msgstr "Couleur de remplissage :"
|
|
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:47 labeleditor.cpp:530
|
|
|
msgid "&Barcode"
|
|
|
msgstr "Code-&barre"
|
|
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:52
|
|
|
msgid "&Rotation"
|
|
|
msgstr "&Rotation :"
|
|
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:55 documentitemdlg.cpp:66
|
|
|
msgid "&Text"
|
|
|
msgstr "&Texte : "
|
|
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:60 propertywidget.cpp:467
|
|
|
msgid "&Image"
|
|
|
msgstr "&Image"
|
|
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:78
|
|
|
msgid "&Visibility"
|
|
|
msgstr "&Visibilité"
|
|
|
|
|
|
#: documentitemdlg.cpp:109
|
|
|
msgid "Property changed"
|
|
|
msgstr "Propriété modifiée"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:71
|
|
|
msgid "&Start Configuration Wizard..."
|
|
|
msgstr "&Démarrer l'assistant de configuration"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:73
|
|
|
msgid "&Connect to Database"
|
|
|
msgstr "Se &Connecter à la base de données"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:80
|
|
|
msgid "&Import Label Definitions"
|
|
|
msgstr "&Importer des définitions d'étiquettes"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:83
|
|
|
msgid "&Import Example Data"
|
|
|
msgstr "&Importer des données d'exemple"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:94
|
|
|
msgid "&System Check..."
|
|
|
msgstr "&Vérification du système"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:95
|
|
|
msgid "&Barcode Help..."
|
|
|
msgstr "Aide sur les code-&barre..."
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:96
|
|
|
msgid "&Donate..."
|
|
|
msgstr "Faire un &Don..."
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The KBarcode documentation is avaible as PDF for download on our webpage."
|
|
|
"<br><br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt> La documentation de KBarcode est disponible en PDF sur notre "
|
|
|
"site<br><br>"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:181
|
|
|
msgid "Download Now"
|
|
|
msgstr "Télécharger maintenant"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>It is possible to support the further development of KBarcode through "
|
|
|
"donations. PayPal will be used for processing the donation.<br><br>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt> Il est possible de soutenir le développement de KBarcode par "
|
|
|
"don, en utilisant PayPal.<br><br>"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:214
|
|
|
msgid "Donate Now"
|
|
|
msgstr "Faire un don maintenant"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:226
|
|
|
msgid "<p><h3>Barcode Support</h3></p>"
|
|
|
msgstr "<p><h3>Support des codes-barre</h3></p>"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:234
|
|
|
msgid "<b>No</b><br />"
|
|
|
msgstr "<b>Non</b><br />"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:234
|
|
|
msgid "<b>Found</b><br />"
|
|
|
msgstr "<b>Trouvé</b><br />"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>To get <b>barcode support</b> you have to either install <i>GNU Barcode</"
|
|
|
"i>, <i>TBarcode</i> or <i>PDF417 Enc</i>.</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Vous devez installer <i>GNU Barcode</i>, <i>TBarcode</i> ou <i>PDF417 Enc</i> afin d'avoir un <b>support des codes-barre</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:239
|
|
|
msgid "<p><h3>Database Support</h3></p>"
|
|
|
msgstr "<p><h3>Support de bases de données</h3></p>"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:247
|
|
|
msgid "<li>Driver found: "
|
|
|
msgstr "<li>Pilote trouvé :"
|
|
|
|
|
|
#: dsmainwindow.cpp:252
|
|
|
msgid "<p><b>No database drivers found. SQL database support is disabled.</b></p>"
|
|
|
msgstr "<p><b>Aucun pilote de base de données trouvé. Le support des bases de données SQL est désactivé</b></p>"
|
|
|
|
|
|
#: imageitem.cpp:267
|
|
|
msgid "Expression: "
|
|
|
msgstr "Expréssion :"
|
|
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:51
|
|
|
msgid "Barcode &Generator..."
|
|
|
msgstr "&Générateur de code-barre"
|
|
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:53
|
|
|
msgid "&Label Editor..."
|
|
|
msgstr "Éditeur d'&étiquettes"
|
|
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:54
|
|
|
msgid "&Batch Printing..."
|
|
|
msgstr "&Impression groupée"
|
|
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:55
|
|
|
msgid "Edit SQL &Tables..."
|
|
|
msgstr "Éditer les &tables SQL..."
|
|
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:75
|
|
|
msgid "&Edit Label Definitions"
|
|
|
msgstr "&Editer les définitions d'étiquettes"
|
|
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:78
|
|
|
msgid "&Edit Articles"
|
|
|
msgstr "&Editer les articles"
|
|
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:81
|
|
|
msgid "&Edit Customers"
|
|
|
msgstr "&Editer les clients"
|
|
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:84
|
|
|
msgid "&Edit Customer Text"
|
|
|
msgstr "&Editer le texte des clients"
|
|
|
|
|
|
#: kbarcode.cpp:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%1 is no valid output format for --output. Valid values are POSTSCRIPT, "
|
|
|
"IMAGE or BARCODE."
|
|
|
msgstr "%1 n'est pas une un format d'export valid pour l'option --output. Les valeurs valides sont POSTSCRIPT, IMAGE et BARCODE."
|
|
|
|
|
|
#: label.cpp:188 propertywidget.cpp:227
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Static"
|
|
|
msgstr "Statique"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:355
|
|
|
msgid "Select Label"
|
|
|
msgstr "Sélectionner une étiquette"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:392
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>The file <b>%1</b> cannot be loaded as the label definition is missing.</"
|
|
|
"qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut pas être chargé car la définition d'étiquette est manquante.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:451
|
|
|
msgid "Close &Label"
|
|
|
msgstr "&Fermer l'étiquette"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:453
|
|
|
msgid "&Recent Files"
|
|
|
msgstr "Fichiers &récents"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:455
|
|
|
msgid "&Import and Print Batch File..."
|
|
|
msgstr "&Importer et imprimer le fichier"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:459
|
|
|
msgid "&Change description..."
|
|
|
msgstr "&Changer la description..."
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:460
|
|
|
msgid "&Delete Object"
|
|
|
msgstr "&Supprimer l'objet"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:463
|
|
|
msgid "Print to &Barcode Printer..."
|
|
|
msgstr "Imprimer sur une imprimante de codes-&barre"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:464
|
|
|
msgid "Print to &Image..."
|
|
|
msgstr "Imprimer dans une &image..."
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:465
|
|
|
msgid "&Change Label..."
|
|
|
msgstr "&Changer d'étiquette"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:466
|
|
|
msgid "Insert &Barcode"
|
|
|
msgstr "Insérer un code-&barre"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:469
|
|
|
msgid "Insert &Picture"
|
|
|
msgstr "Insérer une &image"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:470
|
|
|
msgid "Insert &Text"
|
|
|
msgstr "Insérer du &texte"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:471 multilineeditdlg.cpp:138 textlineedit.cpp:98
|
|
|
msgid "Insert &Data Field"
|
|
|
msgstr "Insérer un champ de &données"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:472
|
|
|
msgid "Insert &Text Line"
|
|
|
msgstr "Insérer une ligne de &texte"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:473
|
|
|
msgid "Insert &Line"
|
|
|
msgstr "Insérer une &ligne"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:474
|
|
|
msgid "Insert &Rectangle"
|
|
|
msgstr "Insérer un &rectangle"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:475
|
|
|
msgid "Insert &Ellipse"
|
|
|
msgstr "Insérer une &élipse"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:477
|
|
|
msgid "&Grid"
|
|
|
msgstr "&Grille"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:478
|
|
|
msgid "&Preview..."
|
|
|
msgstr "A&perçu..."
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:485
|
|
|
msgid "Address&book"
|
|
|
msgstr "&Répertoire"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:486
|
|
|
msgid "&Create Single Barcode..."
|
|
|
msgstr "&Créer un code-barre individuel"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:529
|
|
|
msgid "T&ools"
|
|
|
msgstr "&Outils"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:589
|
|
|
msgid "&On Top"
|
|
|
msgstr "À l'a&vant"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:590
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Raise"
|
|
|
msgstr "&Élever"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:591
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Lower"
|
|
|
msgstr "A&baisser"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:592
|
|
|
msgid "&To Background"
|
|
|
msgstr "À l'&arrière"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:595
|
|
|
msgid "Center &Horizontally"
|
|
|
msgstr "Centrer &horizontalement"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:596
|
|
|
msgid "Center &Vertically"
|
|
|
msgstr "Centrer &verticalement"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:598
|
|
|
msgid "&Order"
|
|
|
msgstr "Or&donner"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:599
|
|
|
msgid "&Center"
|
|
|
msgstr "&Centrer"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:602
|
|
|
msgid "&Protect Position and Size"
|
|
|
msgstr "&Protéger la position et la taille"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:604
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "&Propriétés"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:682
|
|
|
msgid "Label Description"
|
|
|
msgstr "Description de l'étiquette"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:683
|
|
|
msgid "Please enter a description:"
|
|
|
msgstr "Entrez une description :"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:712
|
|
|
msgid "Size: "
|
|
|
msgstr "Taille : "
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:715
|
|
|
msgid "Label Template: "
|
|
|
msgstr "Modèle d'étiquette: "
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:746
|
|
|
msgid "Protected Item"
|
|
|
msgstr "Elément protégé"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:845
|
|
|
msgid "Spellchecking"
|
|
|
msgstr "Vérification orthographique"
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:1019
|
|
|
msgid "The file %1 does not exist."
|
|
|
msgstr "Le fichier %1 n'existe pas."
|
|
|
|
|
|
#: labeleditor.cpp:1054
|
|
|
msgid "<qt>The document has been modified.<br><br>Do you want to save it ?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Le document a été modifié<br><br> Voulez-vous l'enregistrer ?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Load the file in KBarcode (if --batch is specified, the file will be used in "
|
|
|
"batchprinting mode)"
|
|
|
msgstr "Charger le fichier dans KBarcode (si l'option --batch est spécifiée, le fichier sera utilisé en mode impression de groupe)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Print any loaded files immediately on the default printer or on the printer "
|
|
|
"specified by the --printer commandline option and exit afterwards"
|
|
|
msgstr "Imprimer immédiatement tout fichier chargé sur l'imprimante par défaut ou l'imprimante spécifiée par l'option --printer de la ligne de commande, et quitte ensuite."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Printer/destination to print on"
|
|
|
msgstr "Imprimante ou destination de l'impression"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "KBarcode Modes:"
|
|
|
msgstr "Modes de KBarcode :"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Start KBarcode as xbarcode replacement"
|
|
|
msgstr "Démarrer KBarcode comme remplacement xbarcode"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Open the label editor"
|
|
|
msgstr "Ouvrir l'éditeur d'étiquettes"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Start directly in batchprinting mode"
|
|
|
msgstr "Démarrer directement en mode d'impression de groupe"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Additional options for batchprinting (--batch):"
|
|
|
msgstr "Options supplémentaires pour l'impression de groupe (--batch) :"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
msgid "Output format where mode is one of POSTSCRIPT|IMAGE|BARCODE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
msgid "Set the serial number to be used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Increase a previously specified serial number using this value for each "
|
|
|
"printed label"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "Print <value> labels without any data"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
|
msgid "Import variable data from a specified sql query"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
msgid "Import variable data from a specified csv file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
msgid "Kbarcode"
|
|
|
msgstr "KBarcode"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
|
msgid "KBarcode is a barcode and label printing application for KDE 3."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KBarcode est une application d'impression de code-barres et d'étiquettes "
|
|
|
"pour KDE 3. "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
|
msgid "Programmer"
|
|
|
msgstr "Programmeur"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
|
msgstr "Chef de Projet"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
|
msgid "Wrote GNU Barcode on which kbarcode is based."
|
|
|
msgstr "A écrit GNU Barcode qui sert de base pour KBarcode."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
|
msgid "Author of Barcode Writer in Pure Postscript"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
|
msgid "Italian translation"
|
|
|
msgstr "Traducteur Italien"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
|
msgid "Finnish and Swedish translation, created the KBarcode icon"
|
|
|
msgstr "Traducteur Finlandais et Suédois, créateur de l'icone de KBarcode"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
msgid "Spanish translation"
|
|
|
msgstr "Traducteur Espagnol"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
|
msgid "Hungarian translation"
|
|
|
msgstr "Traducteur Hongrois"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
|
msgid "Tab icon code stolen from his excellent app qtella."
|
|
|
msgstr "Code de TabIcon volé de son excellent programme qtella."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
|
msgid "Wrote the RichText KPart"
|
|
|
msgstr "A écrit le Kpart pour RichText."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "French Translation"
|
|
|
msgstr "Traducteur Espagnol"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
|
msgid "Help with ZPL and IPL code"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
|
msgid "Wrote many patches to improve KBarcode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Made the Netherlands translation"
|
|
|
msgstr "Traducteur Italien"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
|
msgid "Added lot's of useful data fields to kbarcode"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
|
msgid "Added TEC barcode printer support"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
|
msgid "Added EPCL barcode printer support"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: measurements.cpp:51
|
|
|
msgid "mm"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: measurements.cpp:52
|
|
|
msgid "in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: mimesources.cpp:33
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pasted Object"
|
|
|
msgstr "&Supprimer Objet"
|
|
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:96
|
|
|
msgid "&Bold"
|
|
|
msgstr "&Gras"
|
|
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:99
|
|
|
msgid "&Italic"
|
|
|
msgstr "&Italic"
|
|
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:102
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
msgstr "So&uligner"
|
|
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:105
|
|
|
msgid "Text &Color..."
|
|
|
msgstr "&Couleur Texte "
|
|
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:110
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
msgstr "&Police"
|
|
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:113
|
|
|
msgid "Font &Size"
|
|
|
msgstr "&Taille"
|
|
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:119
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Align &Left"
|
|
|
msgstr "Aligner à &gauche"
|
|
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:122
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Align &Center"
|
|
|
msgstr "&Centrer"
|
|
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:125
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Align &Right"
|
|
|
msgstr "Aligner à &droite"
|
|
|
|
|
|
#: multilineeditdlg.cpp:128
|
|
|
msgid "&Justify"
|
|
|
msgstr "&Justifier"
|
|
|
|
|
|
#: mybarcode.cpp:85
|
|
|
msgid "Barcode not valid!"
|
|
|
msgstr "Code barre non valide!"
|
|
|
|
|
|
#: mycanvasview.cpp:152
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Position: "
|
|
|
msgstr "Position "
|
|
|
|
|
|
#: mycanvasview.cpp:281
|
|
|
msgid "Item Moved"
|
|
|
msgstr "Elément déplacé"
|
|
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:41
|
|
|
msgid "New Label"
|
|
|
msgstr "Nouvelle Etiquette"
|
|
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:49
|
|
|
msgid "<h1>Create a new Label</h1><br><br>"
|
|
|
msgstr "<h1> Créer une Nouvelle Etiquette</h1><br><br>"
|
|
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:51
|
|
|
msgid "<h1>Change Label Size</h1><br><br>"
|
|
|
msgstr "<h1> Changerla Taille de l'Etiquette</h1><br><br>"
|
|
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:56 tokenprovider.cpp:208
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr "Etiquette"
|
|
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:72
|
|
|
msgid "&Start with an empty label"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:102
|
|
|
msgid "&Add own Label Definition"
|
|
|
msgstr "&Ajouter Definition d'Etiquette Personelle"
|
|
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:168
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Format:</b><br>\n"
|
|
|
"Width: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b> Format</b><br> \n"
|
|
|
"Largeur:"
|
|
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:169
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1<br>Height: "
|
|
|
msgstr "mm<br> Hauteur:"
|
|
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:170
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%2<br>Horizontal Gap: "
|
|
|
msgstr "mm<br> Espacement Horizontal:"
|
|
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:171
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%3<br>Vertical Gap: "
|
|
|
msgstr "mm<br>Espacement Vertical:"
|
|
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:172
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%4<br>Top Gap: "
|
|
|
msgstr "mm<br> Espacement En haut:"
|
|
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:173
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%5<br>Left Gap: "
|
|
|
msgstr "mm<br> Espacement á Gauche:"
|
|
|
|
|
|
#: newlabel.cpp:192
|
|
|
msgid "No label selected."
|
|
|
msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
|
|
|
|
|
|
#: previewdialog.cpp:89
|
|
|
msgid "Select &Address"
|
|
|
msgstr "&Selectionner une adresse"
|
|
|
|
|
|
#: previewdialog.cpp:95
|
|
|
msgid "Customer Name and No.:"
|
|
|
msgstr "Nom et Numéro du Client :"
|
|
|
|
|
|
#: previewdialog.cpp:98
|
|
|
msgid "Article Number:"
|
|
|
msgstr "Numéro d'Article:"
|
|
|
|
|
|
#: previewdialog.cpp:100 smalldialogs.cpp:45 smalldialogs.cpp:94
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
msgstr "Groupe :"
|
|
|
|
|
|
#: previewdialog.cpp:102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Index:"
|
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
|
|
#: previewdialog.cpp:108
|
|
|
msgid "Addressbook entry:"
|
|
|
msgstr "Entrée du carnet d'adresses :"
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:39
|
|
|
msgid "ISO A3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:40
|
|
|
msgid "ISO A4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:41
|
|
|
msgid "ISO A5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:42
|
|
|
msgid "US Letter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:43
|
|
|
msgid "US Legal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:44
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:46
|
|
|
msgid "ISO B5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:47
|
|
|
msgid "US Executive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:48
|
|
|
msgid "ISO A0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:49
|
|
|
msgid "ISO A1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:50
|
|
|
msgid "ISO A2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:51
|
|
|
msgid "ISO A6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:52
|
|
|
msgid "ISO A7"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:53
|
|
|
msgid "ISO A8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:54
|
|
|
msgid "ISO A9"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:55
|
|
|
msgid "ISO B0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:56
|
|
|
msgid "ISO B1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:57
|
|
|
msgid "ISO B10"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:58
|
|
|
msgid "ISO B2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:59
|
|
|
msgid "ISO B3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:60
|
|
|
msgid "ISO B4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:61
|
|
|
msgid "ISO B6"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:62
|
|
|
msgid "ISO C5"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:63
|
|
|
msgid "US Common 10"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:64
|
|
|
msgid "ISO DL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:65
|
|
|
msgid "US Folio"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:66
|
|
|
msgid "US Ledger"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printersettings.cpp:67
|
|
|
msgid "US Tabloid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: printlabeldlg.cpp:36 smalldialogs.cpp:42 smalldialogs.cpp:88
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Number of labels:"
|
|
|
msgstr "Nombre d'Etiquettes:"
|
|
|
|
|
|
#: printlabeldlg.cpp:40
|
|
|
msgid "Start at label position:"
|
|
|
msgstr "Démarrer par l'Etiquette numéro:"
|
|
|
|
|
|
#: printlabeldlg.cpp:43
|
|
|
msgid "&Print crop marks (borders)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:56
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Image Saved in KBarcode"
|
|
|
msgstr "Code-barre modifié"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:88
|
|
|
msgid "&Border Visible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:99 propertywidget.cpp:188 rectsettingsdlg.cpp:159
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:101 rectsettingsdlg.cpp:161
|
|
|
msgid "Line Width:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:103 rectsettingsdlg.cpp:81 rectsettingsdlg.cpp:163
|
|
|
msgid "Line Style:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:143 propertywidget.cpp:482
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "90"
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:144 propertywidget.cpp:483
|
|
|
msgid "180"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:145 propertywidget.cpp:484
|
|
|
msgid "270"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:210
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Barcode Settings:"
|
|
|
msgstr "Propriété du Code barre"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:343
|
|
|
msgid "&Protect item from being moved or resized"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:354
|
|
|
msgid "&Top:"
|
|
|
msgstr "&Haut :"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:355
|
|
|
msgid "&Left:"
|
|
|
msgstr "&Gauche :"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:356
|
|
|
msgid "&Height:"
|
|
|
msgstr "&Hauteur :"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:357
|
|
|
msgid "&Width:"
|
|
|
msgstr "&Largeur :"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:468
|
|
|
msgid "&Load image from path"
|
|
|
msgstr "&Charger l'image depuis le chemin"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:472
|
|
|
msgid "&Read image path from expression"
|
|
|
msgstr "&Lire le chemin de l'image à partir de l'expression"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:486
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
msgstr "&Taille :"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:488
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
msgstr "&Aucun"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:490
|
|
|
msgid "S&cale"
|
|
|
msgstr "A&juster"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:492
|
|
|
msgid "Mirror &Horizontaly"
|
|
|
msgstr "Miroir &horizontal"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:493
|
|
|
msgid "Mirror &Vertically"
|
|
|
msgstr "Miroir &vertical"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:519
|
|
|
msgid "Image format not supported for file: %1"
|
|
|
msgstr "Format d'image non supporté pour le fichier : %1"
|
|
|
|
|
|
#: propertywidget.cpp:608
|
|
|
msgid "Evaluate JavsScript code to define the visibility of this item:"
|
|
|
msgstr "Évaluer le code JavaScript pour définir la visibilité de cet élément :"
|
|
|
|
|
|
#: rectsettingsdlg.cpp:54 rectsettingsdlg.cpp:145
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "&Tester les paramètres"
|
|
|
|
|
|
#: rectsettingsdlg.cpp:71
|
|
|
msgid "&Enable Border"
|
|
|
msgstr "&Activer la bordure"
|
|
|
|
|
|
#: rectsettingsdlg.cpp:73
|
|
|
msgid "Fill Color:"
|
|
|
msgstr "Couleur de remplissage :"
|
|
|
|
|
|
#: rectsettingsdlg.cpp:77
|
|
|
msgid "Border Color:"
|
|
|
msgstr "Couleur de bordure :"
|
|
|
|
|
|
#: rectsettingsdlg.cpp:79
|
|
|
msgid "Border Width:"
|
|
|
msgstr "Largeur de bordure :"
|
|
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:35
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Barcode_basic"
|
|
|
msgstr "KBarcode"
|
|
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Items"
|
|
|
msgstr "Ajouter Objet"
|
|
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:68
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Edit Item"
|
|
|
msgstr "Ajouter Objet"
|
|
|
|
|
|
#: smalldialogs.cpp:92
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Article:"
|
|
|
msgstr "Numéro d'article"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:117
|
|
|
msgid "<qt>Unable to open database: "
|
|
|
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir la base de données"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:139
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "We are going to re-create the tables '"
|
|
|
msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:141
|
|
|
msgid "' and '"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:161
|
|
|
msgid "<qt>Can't create database "
|
|
|
msgstr "<qt>Impossible de créer la base de données"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:161
|
|
|
msgid "<br>You can continue if the database exists already.</qt>"
|
|
|
msgstr "<br>Vous pouvez continuer si la base de données existe déjà.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:178
|
|
|
msgid "KBarcode could not create the required database. Please create it manually."
|
|
|
msgstr "KBarcode n'a pas pu créer la base de données requise. Merci de la créer manuellement."
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:260
|
|
|
msgid "Created table "
|
|
|
msgstr "Table Créée "
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:260
|
|
|
msgid " successfully!"
|
|
|
msgstr "avec succès!"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:264
|
|
|
msgid "Can't connect to database."
|
|
|
msgstr "Impossible de ce connecter á la base de donnée"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:273
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "We are going to delete the complete table: "
|
|
|
msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:295
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "We are going to delete the complete tables: "
|
|
|
msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:313
|
|
|
msgid "SQL import progress:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:324
|
|
|
msgid "Can't open the data file containing the label definitions."
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant la définition des étiquettes."
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:333
|
|
|
msgid "<qt>Can't execute command:<br><b>"
|
|
|
msgstr "<qt>Impossible d'executer la commande:<br><b>"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:425
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The SQL tables of KBarcode have changed since the last version. KBarcode "
|
|
|
"updated them without any loss of data."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:447
|
|
|
msgid "Connected successfully to your database"
|
|
|
msgstr "Connection á votre base de donnée réussie."
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:491
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Database Settings"
|
|
|
msgstr "Propriété de l'Image"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:501
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Username :"
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:508
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Password :"
|
|
|
msgstr "Mot de passe :"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:516
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Database :"
|
|
|
msgstr "Base de données:"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:523
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Host :"
|
|
|
msgstr "Serveur:"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:530
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Driver :"
|
|
|
msgstr "Pilote:"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:543
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Autoconnect on program start"
|
|
|
msgstr "Connection &Automatique au démarage"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:547
|
|
|
msgid "&Test Settings"
|
|
|
msgstr "&Tester les paramètres"
|
|
|
|
|
|
#: sqltables.cpp:551
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>You have to test your database settings before you can procede.</b>"
|
|
|
msgstr "Configurez vos paramètres de base de donnée ici<br>"
|
|
|
|
|
|
#: textlineedit.cpp:138
|
|
|
msgid "&Mag. Vert.:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: textlineedit.cpp:140
|
|
|
msgid "&Mag. Hor.:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:65 tokendialog.cpp:93 tokendialog.cpp:109
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "What do you want to insert?"
|
|
|
msgstr "Combien d'Etiquettes voulez-vouz imprimer?"
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:67
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Insert a &fixed data field"
|
|
|
msgstr "Insérer Etiquette X"
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:68
|
|
|
msgid "Insert a &custom SQL query, variable or JavaScript function"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Step 1 of 3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:79
|
|
|
msgid "Step 2 of 3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:86
|
|
|
msgid "Step 3 of 3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:94
|
|
|
msgid "&Select from a list of all tokens"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:95
|
|
|
msgid "Insert printing &informations"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:96
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Insert a database field"
|
|
|
msgstr "Insérer Etiquette X"
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:97
|
|
|
msgid "Insert a &date/time function"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:98
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Insert an &addressbook field"
|
|
|
msgstr "Insérer Code-&Barre"
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:111
|
|
|
msgid "Insert a custom &variable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:112
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Insert a &SQL query"
|
|
|
msgstr "Insérer &Texte"
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:113
|
|
|
msgid "Insert a &JavaScript function"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:135
|
|
|
msgid "&Category:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:139
|
|
|
msgid "&Token:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:141 tokendialog.cpp:176
|
|
|
msgid "Token"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:142 tokendialog.cpp:177
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Légende"
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:146
|
|
|
msgid "&Custom Expression to be inserted in the token."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Certain tokens, like for exaple the sqlquery token need arguments. In "
|
|
|
"the case of the sqlquery token, the sure has to enter a sql query in this "
|
|
|
"text field.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:191
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Create a new custom variable"
|
|
|
msgstr "Dem&ander une nouvelle étiquette au démarrage de l'éditeur d'étiquette"
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:194
|
|
|
msgid "&Insert an existing custom variable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>No SQL connection found!</b><br>You can build a query, but you will "
|
|
|
"not be able to execute or test it right now.<br></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:224
|
|
|
msgid "&SQL Query:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:226
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:231
|
|
|
msgid "Query test results:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:246
|
|
|
msgid "/* Place your JavaScript code into this text field. */\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:339
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:352 tokendialog.cpp:420
|
|
|
msgid "Variable defined by the user for this label."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokendialog.cpp:417 tokenprovider.cpp:209
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Custom Values"
|
|
|
msgstr "Nom du Client"
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:210
|
|
|
msgid "Date & Time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:211
|
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:216
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Article description from barcode_basic"
|
|
|
msgstr "Description d'article"
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:217
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Article number from barcode_basic"
|
|
|
msgstr "KBarcode"
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:224
|
|
|
msgid "customer number of the current customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:225
|
|
|
msgid "name of the current customer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:226
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Barcode number from barcode_basic"
|
|
|
msgstr "KBarcode"
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:228
|
|
|
msgid "group of the current article"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:229
|
|
|
msgid "Barcode encoding type from barcode_basic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:230
|
|
|
msgid "User readable barcode encoding type from barcode_basic"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:235
|
|
|
msgid "Path and filename of this file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:236
|
|
|
msgid "number of labels currently printed during this printout"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:237
|
|
|
msgid "current column on the page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:238
|
|
|
msgid "current row on the page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:239
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Current page"
|
|
|
msgstr "Table actuelle:<b>"
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:240
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Current resolution"
|
|
|
msgstr "Résolution de l'Écran"
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:241
|
|
|
msgid "Include a serial number on your labels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:247
|
|
|
msgid "Execute java script code"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:248
|
|
|
msgid "Insert the result of a custom sql query"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:249
|
|
|
msgid "Insert a custom variable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:254
|
|
|
msgid "Date formated as configured in the preferences"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:255
|
|
|
msgid "Short Weekday Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:256
|
|
|
msgid "Full Weekday Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:257
|
|
|
msgid "Short Month Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:258
|
|
|
msgid "Full Month Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:259
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Date-Time"
|
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:260
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Century"
|
|
|
msgstr "&Centré"
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:261
|
|
|
msgid "Day Number (01-31)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:262
|
|
|
msgid "Month-Day-year"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:263
|
|
|
msgid "Day Number ( 1-31)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:264
|
|
|
msgid "Year-Month-day"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:265
|
|
|
msgid "Week Year (yy)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:266
|
|
|
msgid "Week Year (yyyy)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:267
|
|
|
msgid "Hour (01-24)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:268
|
|
|
msgid "Hour (1-12)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:269
|
|
|
msgid "Day of Year"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:270
|
|
|
msgid "Month Number (01-12)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:271
|
|
|
msgid "Minute (00-59)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:272
|
|
|
msgid "a.m./p.m."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:273
|
|
|
msgid "Time (h:m:s am/pm)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:274
|
|
|
msgid "Time (HH:MM)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:275
|
|
|
msgid "Seconds (00-59)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:276
|
|
|
msgid "Time (HH:MM:SS)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:277
|
|
|
msgid "Weekday (1=Monday...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:278 tokenprovider.cpp:281
|
|
|
msgid "Week Number (00-53)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:279
|
|
|
msgid "Week Number (01-53)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:280
|
|
|
msgid "Weekday (0=Sunday...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:282
|
|
|
msgid "Local Date"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:283
|
|
|
msgid "Local Time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:284
|
|
|
msgid "Year (00-99)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:285
|
|
|
msgid "Year (YYYY)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:286
|
|
|
msgid "Offset from UTC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:287
|
|
|
msgid "Timezone Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:292
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:296
|
|
|
msgid "Full E-Mail"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:319
|
|
|
msgid "Formatted Address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: tokenprovider.cpp:813
|
|
|
msgid "ERROR: Empty SQL Query"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: xmlutils.cpp:344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This appears file appears to be created by an older version of KBarcode."
|
|
|
"<br>Please check if the used label definition is correct:<br><b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|