# translation of fr.po to Français # translation of fr.po to # Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Yann Bouan , 2003. # Raphaël Pinson , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-13 14:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-30 20:01+0200\n" "Last-Translator: Raphaël Pinson \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yann Bouan, Raphaël Pinson" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "yann@bouan.net, raphink@ubuntu.com" #: barcodecombo.cpp:125 #, fuzzy msgid "&Encoding Type:" msgstr "Type d'Encodage :" #: barcodecombo.cpp:134 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Valeur :" #: barcodecombo.cpp:159 #, fuzzy msgid "&Display text" msgstr "&Texte d'Affichage" #: barcodecombo.cpp:164 msgid "&Advanced..." msgstr "" #: barcodecombo.cpp:168 propertywidget.cpp:481 #, fuzzy msgid "&Insert Data Field..." msgstr "Insérer Etiquette X" #: barcodecombo.cpp:173 #, fuzzy msgid "&Margin:" msgstr "Marge:" #: barcodecombo.cpp:180 propertywidget.cpp:140 propertywidget.cpp:466 #, fuzzy msgid "&Rotation:" msgstr "Rotation :" #: barcodecombo.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Scale (in permille):" msgstr "Dimension (en permille):" #: barcodecombo.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Crop:" msgstr "Rogner:" #: barcodedialog.cpp:46 msgid "Barcode Generator" msgstr "Générateur de Code barre" #: barcodedialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Generate" msgstr "&Générer code-barre" #: barcodedialog.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "&Imprimer" #: barcodedialog.cpp:155 msgid "An error occurred during saving the image" msgstr "Une erreur est survenue lors de la sauvegarde" #: barcodedialogs.cpp:43 msgid "Barcode Settings" msgstr "Propriété du Code barre" #: barcodedialogs.cpp:49 barcodedialogs.cpp:258 msgid "PDF417" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:55 msgid "DataMatrix" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:61 barcodedialogs.cpp:108 #, fuzzy msgid "TBarcode" msgstr "Code-&Barre" #: barcodedialogs.cpp:67 barcodedialogs.cpp:480 msgid "Barcode Writer in Pure Postscript" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:73 barcodedialogs.cpp:444 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Couleur du Quadrillage:" #: barcodedialogs.cpp:78 barcodedialogs.cpp:366 msgid "Sequence" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:116 #, fuzzy msgid "Module width (mm):" msgstr "Largeur (en mm):" #: barcodedialogs.cpp:120 #, fuzzy msgid "Barcode Height (mm):" msgstr "Hauteur (en mm):" #: barcodedialogs.cpp:123 msgid "&Translate escape sequences" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Text above barcode" msgstr "Enregi&strer code-barre" #: barcodedialogs.cpp:125 msgid "&Auto correction" msgstr "Auto-&correction" #: barcodedialogs.cpp:129 msgid "&Checksum calculation method:" msgstr "&Méthode de calcul de la somme de contrôle" #: barcodedialogs.cpp:143 msgid "" "Change the module with used by tbarcode. Take a look into the tbarcode " "documentation for details. Normaly you do not want to change this value." msgstr "" "Changer le module utilisé par tbarcode. Pour plus de détails, reportez-" "vous à la documentation de tbarcode. Vous ne devriez pas avoir à modifier " "cette valeur" #: barcodedialogs.cpp:162 msgid "No Checksum" msgstr "Pas de somme de contrôle" #: barcodedialogs.cpp:163 msgid "Default Checksum Method" msgstr "Méthode de somme de contrôle par défaut" #: barcodedialogs.cpp:167 msgid "Modulo 10 Checksum" msgstr "Somme de contrôle par modulo 10" #: barcodedialogs.cpp:174 msgid "Module 43 (suggested for Code39 and Logmars, 1 digit)" msgstr "Modulo 43 (conseillé pour le Code39 et le Logmars, à 1 digit) " #: barcodedialogs.cpp:177 msgid "Modula 47 (2 digits)" msgstr "Modulo 47 (à 2 digits)" #: barcodedialogs.cpp:180 msgid "Deutsche Post Leitcode" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:183 msgid "Deutsche Post Identcode" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:186 #, fuzzy msgid "Code 11 (1 digit)" msgstr "Code 128C (chiffres compacts)" #: barcodedialogs.cpp:187 #, fuzzy msgid "Code 11 (2 digits)" msgstr "Code 128C (chiffres compacts)" #: barcodedialogs.cpp:191 msgid "USPS Postnet" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:194 msgid "MSI (1 digit)" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:195 msgid "MSI (2 digits)" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:199 barkode.cpp:710 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: barcodedialogs.cpp:202 msgid "EAN 8" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:205 msgid "EAN 13" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:208 msgid "UPC A" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:211 msgid "UPC E" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:214 msgid "EAN 128" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:217 #, fuzzy msgid "Code 128" msgstr "Raw code 128" #: barcodedialogs.cpp:220 msgid "Royal Mail 4 State" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:266 msgid "Rows:" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:270 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Commentaire :" #: barcodedialogs.cpp:274 #, fuzzy msgid "Error correction level:" msgstr "Correction Y" #: barcodedialogs.cpp:314 msgid "Data Matrix symbol sizes (rows x cols):" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:318 msgid "Automatic calculation" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:372 msgid "&Enable sequence" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:374 msgid "Iterate over numbers 0-9" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:375 msgid "Iterate over characters A-Z" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:376 msgid "Iterate over A-Z, 0-9" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:379 msgid "Step:" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:383 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Statique" #: barcodedialogs.cpp:455 #, fuzzy msgid "Bar Color:" msgstr "Couleur du Quadrillage:" #: barcodedialogs.cpp:456 #, fuzzy msgid "Background Color:" msgstr "Couleur du Quadrillage:" #: barcodedialogs.cpp:457 #, fuzzy msgid "Text Color:" msgstr "&Couleur Texte " #: barcodedialogs.cpp:483 msgid "Enable &Checksum" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:31 #, fuzzy msgid "Barcode Printer" msgstr "Numéro de Code barre" #: barcodeprinterdlg.cpp:36 #, fuzzy msgid "&Output Format:" msgstr "Format du Fichier:" #: barcodeprinterdlg.cpp:40 msgid "&Print to File" msgstr "&Imprimer dans un fichier" #: barcodeprinterdlg.cpp:42 batchwizard.cpp:126 batchwizard.cpp:258 msgid "&Filename:" msgstr "Nom de &fichier" #: barcodeprinterdlg.cpp:46 msgid "&Device:" msgstr "&Périphérique" #: barcodeprinterdlg.cpp:58 msgid "TEC Printer (TEC)" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:59 msgid "Zebra Printer (ZPL)" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:60 msgid "Intermec Printer (IPL)" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:61 msgid "EPCL Printer (EPCL)" msgstr "" #: barkode.cpp:649 #, fuzzy msgid " [GNU Barcode]" msgstr "Nouveau Code-barre" #: barkode.cpp:652 msgid " [PDF 417]" msgstr "" #: barkode.cpp:655 #, fuzzy msgid " [TBarcode]" msgstr "Code-&Barre" #: barkode.cpp:658 #, fuzzy msgid " [TBarcode2]" msgstr "Code-&Barre" #: barkode.cpp:661 msgid " [Barcode Writer in Pure Postscript]" msgstr "" #: barkode.cpp:696 msgid "Raw code 128" msgstr "Raw code 128" #: barkode.cpp:697 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" #: barkode.cpp:698 #, fuzzy msgid "Codabar (no checksum)" msgstr "Code 39 (sans checksum)" #: barkode.cpp:699 msgid "Code 128 (a,b,c: autoselection)" msgstr "Code 128 (a,b,c: selection automatique)" #: barkode.cpp:700 msgid "Code 128B, full printable ascii" msgstr "Code 128B, ascii imprimable" #: barkode.cpp:701 msgid "Code 128C (compact form digits)" msgstr "Code 128C (chiffres compacts)" #: barkode.cpp:702 msgid "Code 39 (no checksum)" msgstr "Code 39 (sans checksum)" #: barkode.cpp:703 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: barkode.cpp:704 msgid "Code 93" msgstr "Code 93" #: barkode.cpp:705 msgid "EAN (EAN 8 or EAN 13)" msgstr "EAN (EAN 8 ou EAN 13)" #: barkode.cpp:706 msgid "interleaved 2 of 5 (only digits, no checksum)" msgstr "intercalé 2 sur 5 (chiffres uniquement, sans checksum)" #: barkode.cpp:707 msgid "interleaved 2 of 5 (only digits)" msgstr "interleaved 2 of 5 (chiffres uniquement)" #: barkode.cpp:708 msgid "ISBN (still EAN13)" msgstr "ISBN (still EAN13)" #: barkode.cpp:709 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: barkode.cpp:711 msgid "UPC (12-digit EAN; UPCA and UPCB)" msgstr "UPC (12-digit EAN; UPCA et UPCB)" #: barkode.cpp:716 msgid "pdf 417 2D Barcode" msgstr "" #: batchprinter.cpp:111 batchprinter.cpp:341 #, fuzzy msgid "Printing..." msgstr "Impression..." #: batchprinter.cpp:156 batchprinter.cpp:157 batchprinter.cpp:158 #: batchprinter.cpp:159 #, fuzzy msgid "Group : " msgstr "Groupe " #: batchprinter.cpp:161 batchprinter.cpp:162 batchprinter.cpp:163 #: batchprinter.cpp:164 msgid "Article No. : " msgstr "Numéro d'Article" #: batchprinter.cpp:273 msgid "Creating Images..." msgstr "Création des images..." #: batchprinter.cpp:337 msgid "Can't open the file or device %1." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ou le périphérique %1" #: batchwizard.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "This wizard will guide you through the process of printing many labels " "with KBarcode.
The first step is to select the KBarcode label file you " "want to print.
" msgstr "" "

Ce guide vous aidera a configurer votre base de données pour une " "utilisation avec KBarcode. Si vous ne souhaitez pas utiliser de base de " "données avec KBarcode, vous pouvez sauter cette étape. " #: batchwizard.cpp:135 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "Description d'article" #: batchwizard.cpp:147 msgid "Print &labels without data" msgstr "Imprimer des étiquettes sans données" #: batchwizard.cpp:148 msgid "Print &articles from KBarcodes SQL database" msgstr "Imprimer des &articles depuis la base de données SQL de KBarcode." #: batchwizard.cpp:149 msgid "Import &variables and print" msgstr "Importer des &variables et imprimer" #: batchwizard.cpp:150 msgid "Print &contacts from your addressbook" msgstr "Imprimer des &contacts depuis le carnet d'adresses" #: batchwizard.cpp:162 msgid "Data Source" msgstr "Source de données" #: batchwizard.cpp:174 #, fuzzy msgid "Print Data" msgstr "Résolution de l'imprimante" #: batchwizard.cpp:185 #, fuzzy msgid "Insert Row" msgstr "Insérer Code-&Barre" #: batchwizard.cpp:187 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Supprimer l'élément" #: batchwizard.cpp:194 #, fuzzy msgid "Import Variables" msgstr "&Importer et Imprimer Fichier" #: batchwizard.cpp:206 #, fuzzy msgid "" "KBarcode has support for placing serial numbers on labels. If you did " "not use the [serial] token on your label in a text field or a barcode, you " "can skip this page.
Serial start is a free form start value containing at " "least one number. This number is increased for every printed label on the " "print out.
" msgstr "" "KBarcode peut placer des numéros de série sur les étiquettes. Si vous " "n'avez pas besoin de cette fonctionalité, vous pouvez passer cette étape. " "
Le début du numéro de série est une valeur contenant au moins un " "chiffre. Ce chiffre est imcrémenté pour chaque étiquette impriméeThe following items can not be added:" msgstr "Les objets suivants ne peuvent être ajouté" #: batchwizard.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Can't execute SQL query:
" msgstr "Impossible d'executer la commande:
" #: batchwizard.cpp:1083 msgid "Can't open file: %1" msgstr "" #: commands.cpp:434 #, fuzzy msgid "New Rectangle" msgstr "Nouvelle page" #: commands.cpp:448 #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "Nouvelle Etiquette" #: commands.cpp:458 #, fuzzy msgid "New Text" msgstr "Nouveau texte" #: commands.cpp:475 #, fuzzy msgid "New TextLine" msgstr "Nouvelle Etiquette" #: commands.cpp:492 msgid "New Barcode" msgstr "Nouveau Code-barre" #: configdialog.cpp:46 msgid "There are currently %1 cached barcodes." msgstr "" #: configdialog.cpp:50 confwizard.cpp:59 msgid "Configure KBarcode" msgstr "Configurer KBarcode" #: configdialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "SQL Settings" msgstr "Paramètres MySQL" #: configdialog.cpp:80 msgid "Print Settings" msgstr "Imprimer Paramètres" #: configdialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Medium Resolution (300dpi)" msgstr "Moyenne Résolution 300 ppp" #: configdialog.cpp:89 msgid "High Resolution (600dpi)" msgstr "Haute Résolution 600 ppp" #: configdialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Very High Resolution (1200dpi)" msgstr "Haute Résolution 600 ppp" #: configdialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "Printer Resolution:" msgstr "Résolution de l'imprimante" #: configdialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "Preview Page Format:" msgstr "Format du Fichier:" #: configdialog.cpp:127 csvimportdlg.cpp:175 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: configdialog.cpp:134 csvimportdlg.cpp:182 #, fuzzy msgid "Separator:" msgstr "Séparateur : " #: configdialog.cpp:141 csvimportdlg.cpp:189 msgid "Quote Character:" msgstr "Caractère de citation:" #: configdialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "&Use customer article no. for import" msgstr "&Utiliser Numéro d'articles du client pour l'import" #: configdialog.cpp:153 csvimportdlg.cpp:156 msgid "File Format:" msgstr "Format du Fichier:" #: configdialog.cpp:156 configdialog.cpp:162 configdialog.cpp:168 #, fuzzy msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: configdialog.cpp:186 #, fuzzy msgid "Label Editor" msgstr "Editeur d'&Etiquette" #: configdialog.cpp:190 #, fuzzy msgid "&Create a new label on startup" msgstr "Dem&ander une nouvelle étiquette au démarrage de l'éditeur d'étiquette" #: configdialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "Grid:" msgstr "Quadrillage :" #: configdialog.cpp:205 msgid "Grid Color:" msgstr "Couleur du Quadrillage:" #: configdialog.cpp:207 msgid "Date Format:" msgstr "Format de la date:" #: configdialog.cpp:215 msgid "On New" msgstr "A la création" #: configdialog.cpp:219 msgid "On New Article" msgstr "A la création d'un Article" #: configdialog.cpp:226 configdialog.cpp:232 msgid "No Line Break" msgstr "Pas de saut de ligne" #: configdialog.cpp:227 configdialog.cpp:233 #, fuzzy msgid "Line Break" msgstr "Saut de ligne" #: configdialog.cpp:228 configdialog.cpp:234 msgid "Insert Label X" msgstr "Insérer Etiquette X" #: configdialog.cpp:229 configdialog.cpp:235 msgid "New Page" msgstr "Nouvelle page" #: configdialog.cpp:230 msgid "Article No." msgstr "Numéro d'article" #: configdialog.cpp:236 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Nom du groupe" #: configdialog.cpp:260 msgid "On New Group" msgstr "A la création d'un groupe" #: configdialog.cpp:348 #, fuzzy msgid "Preview: " msgstr "Aperçu " #: confwizard.cpp:45 msgid "" "KBarcode is a barcode and label printing application for TDE. It can be " "used to print every thing from simple business cards up to complex labels " "with several barcodes (e.g. article descriptions). KBarcode comes with an " "easy to use WYSIWYG label designer, a setup wizard, batch import of labels " "(directly from the delivery note), thousands of predefined labels, database " "management tools and translations in many languages. Even printing more than " "10.000 labels in one go is no problem for KBarcode. Additionally it is a " "simply xbarcode replacement for the creation of barcodes. All major types of " "barcodes like EAN, UPC, CODE39 and ISBN are supported." msgstr "" "KBarcode est une application d'impression de code-barres et d'étiquettes " "pour TDE. Elle peut être utilisée pour imprimer tout type de document, de la carte de visite aux étiquettes complexes avec plusieurs codes-barre (ex. des " "descriptions d'articles). KBarcode possède une interface de type WYSIWYG (NdT : vous voyez ce que vous obtenez) facile à utiliser, un guide de paramétrage, une importation groupée d'étiquettes, des milliers d'étiquettes prédéfinies, des outils de gestion de base de données et des traductions dans plusieurs langues. Imprimer 10000 étiquettes d'une seule traite n'est pas un problème pour KBarcode. De plus c'est un remplacement simple pour xbarcode pour la création de codes-barre. Tous les principaux types de codes-barre, comme par exemple EAN, UPC, CODE39 et ISBN, " "sont supportés." #: confwizard.cpp:101 msgid "

Welcome to KBarcode



" msgstr "

Bienvenue dans KBarcode



" #: confwizard.cpp:111 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: confwizard.cpp:124 msgid "System Check" msgstr "Vérification du système" #: confwizard.cpp:133 #, fuzzy msgid "&Use database with KBarcode" msgstr "&Utiliser une Base de données avec KBarcode" #: confwizard.cpp:144 tokenprovider.cpp:207 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "Base de données" #: confwizard.cpp:153 msgid "" "KBarcode can create the required SQL tables for you.
KBarcode will add " "also some Label Definitions to the tables.
After that you can fill the " "tables with some example data." msgstr "" "KBarcode peut créer les tables SQL nécessaires pour vous
KBarcode " "ajoutera aussi des Définitions d'Étiquettes aux tables.
Vous pourrez " "ensuite remplir les tables avec quelques données d'exemple." #: confwizard.cpp:160 dsmainwindow.cpp:78 msgid "&Create Tables" msgstr "&Créer les Tables" #: confwizard.cpp:165 msgid "&Add Example Data" msgstr "&Ajouter Exemple de Données" #: confwizard.cpp:170 msgid "Create Tables" msgstr "Créer les Tables" #: confwizard.cpp:196 confwizard.cpp:219 sqltables.cpp:468 msgid "Connection failed:
" msgstr "La Connexion a échoué :
" #: confwizard.cpp:225 msgid "Example data has been imported." msgstr "Les données d'exemple ont été importées." #: confwizard.cpp:236 msgid "" "There are no Qt SQL drivers installed. KBarcode needs those drivers to " "access the different SQL databases. This drivers are part of the Qt Source " "distribution and should also be part of your distribution. Please install " "them first." msgstr "" "Il n'y a pas de pilote QT SQL installé. KBarcode a besoin de ces pilotes " "pour accéder aux différentes bases SQL. Ces pilotes font partie des paquets " "sources de QT et devraient être présents dans votre distribution. Veuillez " "les installer." #: csvimportdlg.cpp:61 #, fuzzy msgid "&Import" msgstr "&Importer Données Exemple" #: csvimportdlg.cpp:61 msgid "Import the selected file into your tables." msgstr "Importer le fichier sélectionné dans les tables" #: csvimportdlg.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Import Data" msgstr "&Importer des données d'exemple" #: csvimportdlg.cpp:104 #, fuzzy msgid "Other table..." msgstr "&Changer d'étiquette" #: csvimportdlg.cpp:107 msgid "&Load complete file into preview" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:109 msgid "Load only a number of datasets:" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:120 msgid "Column:" msgstr "Colonne :" #: csvimportdlg.cpp:124 msgid "Set" msgstr "Régler" #: csvimportdlg.cpp:127 msgid "Database field to use for this column:" msgstr "Champ de base de données à utiliser pour cette colonne :" #: csvimportdlg.cpp:131 msgid "File to import:" msgstr "Fichier à importer :" #: csvimportdlg.cpp:133 msgid "Encoding:" msgstr "Type d'encodage :" #: csvimportdlg.cpp:135 msgid "Import into table:" msgstr "Importer dans la table :" #: csvimportdlg.cpp:137 #, fuzzy msgid "Table Name:" msgstr "Nom de fichier" #: csvimportdlg.cpp:151 #, fuzzy msgid "&Import Settings" msgstr "Imprimer Paramètres" #: csvimportdlg.cpp:157 #, fuzzy msgid "&CSV File" msgstr "&Importer le fichier du CVS..." #: csvimportdlg.cpp:158 msgid "File with &fixed field width" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:162 msgid "CSV File" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:163 msgid "Fixed Field Width File" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:207 msgid "&Add Field" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:210 #, fuzzy msgid "&Remove Field" msgstr "Supprim&er tout" #: csvimportdlg.cpp:357 msgid "Cannot load data from the file:" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:378 msgid "Could not import the following line:" msgstr "Impossible d'importer la ligne suivante :" #: csvimportdlg.cpp:383 msgid "Data was imported successfully." msgstr "Les données ont été importées avec succès." #: databasebrowser.cpp:46 msgid "Current Table: " msgstr "Table actuelle :" #: databasebrowser.cpp:98 kbarcode.cpp:87 msgid "&Import CSV File..." msgstr "&Importer le fichier du CVS..." #: definition.cpp:547 msgid "" "KBarcode is unable to find its label definitions.Please make sure that the " "file $TDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql does exist. This file " "is part of the KBarcode distribution. You will be prompted now to select the " "file containing the labeldefinitions." msgstr "" "KBarcode ne peut trouver ses definitions d'étiquettes.Veuillez vous assurer " "que le fichier $TDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql existe bien. " "Ce fichier fait partie de KBarCode. Sélectionnez maintenant le fichier contenant les définitions d'étiquettes." #: definitiondialog.cpp:82 msgid "Add Label Definition" msgstr "Ajouter une définition d'étiquette" #: definitiondialog.cpp:91 newlabel.cpp:64 msgid "Producer:" msgstr "Fabriquant :" #: definitiondialog.cpp:95 newlabel.cpp:67 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type :" #: definitiondialog.cpp:99 msgid "Width (in %1):" msgstr "Largeur (en %1) :" #: definitiondialog.cpp:103 msgid "Height (in %1):" msgstr "Hauteur (en %1) :" #: definitiondialog.cpp:107 msgid "Horizontal Gap:" msgstr "Espacement horizontal :" #: definitiondialog.cpp:111 msgid "Vertical Gap:" msgstr "Espacement vertical :" #: definitiondialog.cpp:115 msgid "Top Gap:" msgstr "Espacement supérieur :" #: definitiondialog.cpp:119 msgid "Left Gap:" msgstr "Espacement à gauche :" #: definitiondialog.cpp:123 msgid "Number Horizontal:" msgstr "Numéro horizontal :" #: definitiondialog.cpp:127 msgid "Number Vertical:" msgstr "Numéro vertical :" #: definitiondialog.cpp:142 definitiondialog.cpp:147 definitiondialog.cpp:152 #: definitiondialog.cpp:157 definitiondialog.cpp:162 definitiondialog.cpp:167 #: definitiondialog.cpp:172 definitiondialog.cpp:177 propertywidget.cpp:144 #: propertywidget.cpp:484 #, fuzzy msgid "0" msgstr "0" #: definitiondialog.cpp:143 definitiondialog.cpp:148 definitiondialog.cpp:153 #: definitiondialog.cpp:158 definitiondialog.cpp:163 definitiondialog.cpp:168 msgid "0123456789." msgstr "0123456789." #: definitiondialog.cpp:189 msgid "More &Information" msgstr "Plus d'&informations" #: definitiondialog.cpp:196 smalldialogs.cpp:97 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "A&jouter" #: definitiondialog.cpp:263 printersettings.cpp:45 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: definitiondialog.cpp:398 msgid "Number of horizontal Labels" msgstr "Nombre d'étiquettes horizontales" #: definitiondialog.cpp:400 msgid "Number of vertical Labels" msgstr "Nombre d'étiquettes verticales" #: definitiondialog.cpp:404 msgid "Gap Top" msgstr "Espacement supérieur" #: definitiondialog.cpp:406 msgid "Gap Left" msgstr "Espacement à gauche" #: definitiondialog.cpp:411 msgid "Vertical Gap" msgstr "Espacement vertical" #: definitiondialog.cpp:412 msgid "Horizontal Gap" msgstr "Espacement horizontal" #: documentitemdlg.cpp:34 msgid "&Position && Size" msgstr "&Position et Taille" #: documentitemdlg.cpp:37 msgid "&Border" msgstr "&Bordure" #: documentitemdlg.cpp:42 msgid "&Fill Color" msgstr "Couleur de remplissage :" #: documentitemdlg.cpp:47 labeleditor.cpp:526 msgid "&Barcode" msgstr "Code-&barre" #: documentitemdlg.cpp:52 msgid "&Rotation" msgstr "&Rotation :" #: documentitemdlg.cpp:55 documentitemdlg.cpp:66 msgid "&Text" msgstr "&Texte : " #: documentitemdlg.cpp:60 propertywidget.cpp:470 msgid "&Image" msgstr "&Image" #: documentitemdlg.cpp:78 msgid "&Visibility" msgstr "&Visibilité" #: documentitemdlg.cpp:109 msgid "Property changed" msgstr "Propriété modifiée" #: dsmainwindow.cpp:72 msgid "&Start Configuration Wizard..." msgstr "&Démarrer l'assistant de configuration" #: dsmainwindow.cpp:74 msgid "&Connect to Database" msgstr "Se &Connecter à la base de données" #: dsmainwindow.cpp:81 msgid "&Import Label Definitions" msgstr "&Importer des définitions d'étiquettes" #: dsmainwindow.cpp:84 msgid "&Import Example Data" msgstr "&Importer des données d'exemple" #: dsmainwindow.cpp:95 msgid "&Action Map..." msgstr "" #: dsmainwindow.cpp:97 msgid "&System Check..." msgstr "&Vérification du système" #: dsmainwindow.cpp:98 msgid "&Barcode Help..." msgstr "Aide sur les code-&barre..." #: dsmainwindow.cpp:99 msgid "&Donate..." msgstr "Faire un &Don..." #: dsmainwindow.cpp:182 msgid "" "The KBarcode documentation is avaible as PDF for download on our webpage." "

" msgstr "" " La documentation de KBarcode est disponible en PDF sur notre " "site

" #: dsmainwindow.cpp:181 msgid "Download Now" msgstr "Télécharger maintenant" #: dsmainwindow.cpp:211 msgid "" "It is possible to support the further development of KBarcode through " "donations. PayPal will be used for processing the donation.

" msgstr "" " Il est possible de soutenir le développement de KBarcode par " "don, en utilisant PayPal.

" #: dsmainwindow.cpp:214 msgid "Donate Now" msgstr "Faire un don maintenant" #: dsmainwindow.cpp:226 msgid "

Barcode Support

" msgstr "

Support des codes-barre

" #: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232 #: dsmainwindow.cpp:234 msgid "No
" msgstr "Non
" #: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232 #: dsmainwindow.cpp:234 msgid "Found
" msgstr "Trouvé
" #: dsmainwindow.cpp:237 msgid "" "

To get barcode support you have to install GNU Barcode, TBarcode or PDF417 Enc.

" msgstr "

Vous devez installer GNU Barcode, TBarcode ou PDF417 Enc afin d'avoir un support des codes-barre.

" #: dsmainwindow.cpp:239 msgid "

Database Support

" msgstr "

Support de bases de données

" #: dsmainwindow.cpp:247 msgid "
  • Driver found: " msgstr "
  • Pilote trouvé :" #: dsmainwindow.cpp:252 msgid "

    No database drivers found. SQL database support is disabled.

    " msgstr "

    Aucun pilote de base de données trouvé. Le support des bases de données SQL est désactivé

    " #: imageitem.cpp:267 msgid "Expression: " msgstr "Expréssion :" #: kbarcode.cpp:51 msgid "Barcode &Generator..." msgstr "&Générateur de code-barre" #: kbarcode.cpp:53 msgid "&Label Editor..." msgstr "Éditeur d'&étiquettes" #: kbarcode.cpp:54 msgid "&Batch Printing..." msgstr "&Impression groupée" #: kbarcode.cpp:55 msgid "Edit SQL &Tables..." msgstr "Éditer les &tables SQL..." #: kbarcode.cpp:75 msgid "&Edit Label Definitions" msgstr "&Editer les définitions d'étiquettes" #: kbarcode.cpp:78 msgid "&Edit Articles" msgstr "&Editer les articles" #: kbarcode.cpp:81 msgid "&Edit Customers" msgstr "&Editer les clients" #: kbarcode.cpp:84 msgid "&Edit Customer Text" msgstr "&Editer le texte des clients" #: kbarcode.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "%1 is no valid output format for --output. Valid values are POSTSCRIPT, " "IMAGE and BARCODE." msgstr "" "%1 n'est pas une un format d'export valid pour l'option --output. Les " "valeurs valides sont POSTSCRIPT, IMAGE et BARCODE." #: label.cpp:188 #, fuzzy msgid "Static" msgstr "Statique" #: labeleditor.cpp:351 msgid "Select Label" msgstr "Sélectionner une étiquette" #: labeleditor.cpp:388 msgid "" "The file %1 cannot be loaded as the label definition is missing." msgstr "" "Le fichier %1 ne peut pas être chargé car la définition " "d'étiquette est manquante." #: labeleditor.cpp:447 msgid "Close &Label" msgstr "&Fermer l'étiquette" #: labeleditor.cpp:449 msgid "&Recent Files" msgstr "Fichiers &récents" #: labeleditor.cpp:451 msgid "&Import and Print Batch File..." msgstr "&Importer et imprimer le fichier" #: labeleditor.cpp:455 msgid "&Change description..." msgstr "&Changer la description..." #: labeleditor.cpp:456 msgid "&Delete Object" msgstr "&Supprimer l'objet" #: labeleditor.cpp:459 msgid "Print to &Barcode Printer..." msgstr "Imprimer sur une imprimante de codes-&barre" #: labeleditor.cpp:460 msgid "Print to &Image..." msgstr "Imprimer dans une &image..." #: labeleditor.cpp:461 msgid "&Change Label..." msgstr "&Changer d'étiquette" #: labeleditor.cpp:462 msgid "Insert &Barcode" msgstr "Insérer un code-&barre" #: labeleditor.cpp:465 msgid "Insert &Picture" msgstr "Insérer une &image" #: labeleditor.cpp:466 msgid "Insert &Text" msgstr "Insérer du &texte" #: labeleditor.cpp:467 multilineeditdlg.cpp:138 textlineedit.cpp:98 msgid "Insert &Data Field" msgstr "Insérer un champ de &données" #: labeleditor.cpp:468 msgid "Insert &Text Line" msgstr "Insérer une ligne de &texte" #: labeleditor.cpp:469 msgid "Insert &Line" msgstr "Insérer une &ligne" #: labeleditor.cpp:470 msgid "Insert &Rectangle" msgstr "Insérer un &rectangle" #: labeleditor.cpp:471 msgid "Insert &Ellipse" msgstr "Insérer une &élipse" #: labeleditor.cpp:473 msgid "&Grid" msgstr "&Grille" #: labeleditor.cpp:474 msgid "&Preview..." msgstr "A&perçu..." #: labeleditor.cpp:481 msgid "Address&book" msgstr "&Répertoire" #: labeleditor.cpp:482 msgid "&Create Single Barcode..." msgstr "&Créer un code-barre individuel" #: labeleditor.cpp:525 msgid "T&ools" msgstr "&Outils" #: labeleditor.cpp:585 msgid "&On Top" msgstr "À l'a&vant" #: labeleditor.cpp:586 #, fuzzy msgid "&Raise" msgstr "&Élever" #: labeleditor.cpp:587 #, fuzzy msgid "&Lower" msgstr "A&baisser" #: labeleditor.cpp:588 msgid "&To Background" msgstr "À l'&arrière" #: labeleditor.cpp:591 msgid "Center &Horizontally" msgstr "Centrer &horizontalement" #: labeleditor.cpp:592 msgid "Center &Vertically" msgstr "Centrer &verticalement" #: labeleditor.cpp:594 msgid "&Order" msgstr "Or&donner" #: labeleditor.cpp:595 msgid "&Center" msgstr "&Centrer" #: labeleditor.cpp:598 msgid "&Protect Position and Size" msgstr "&Protéger la position et la taille" #: labeleditor.cpp:600 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "&Propriétés" #: labeleditor.cpp:678 msgid "Label Description" msgstr "Description de l'étiquette" #: labeleditor.cpp:679 msgid "Please enter a description:" msgstr "Entrez une description :" #: labeleditor.cpp:708 msgid "Size: " msgstr "Taille : " #: labeleditor.cpp:711 msgid "Label Template: " msgstr "Modèle d'étiquette: " #: labeleditor.cpp:742 msgid "Protected Item" msgstr "Elément protégé" #: labeleditor.cpp:841 msgid "Spellchecking" msgstr "Vérification orthographique" #: labeleditor.cpp:1015 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Le fichier %1 n'existe pas." #: labeleditor.cpp:1050 msgid "" "The document has been modified.

    Do you want to save it ?
    " msgstr "Le document a été modifié

    Voulez-vous l'enregistrer ?
    " #: main.cpp:35 msgid "" "Load the file in KBarcode (if --batch is specified, the file will be used in " "batchprinting mode)" msgstr "" "Charger le fichier dans KBarcode (si l'option --batch est spécifiée, le " "fichier sera utilisé en mode impression de groupe)" #: main.cpp:36 msgid "" "Print any loaded files immediately on the default printer or on the printer " "specified by the --printer commandline option and exit afterwards" msgstr "" "Imprimer immédiatement tout fichier chargé sur l'imprimante par défaut ou " "l'imprimante spécifiée par l'option --printer de la ligne de commande, et " "quitte ensuite." #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "Printer/destination to print on" msgstr "Imprimante ou destination de l'impression" #: main.cpp:39 msgid "KBarcode Modes:" msgstr "Modes de KBarcode :" #: main.cpp:40 msgid "Start KBarcode as xbarcode replacement" msgstr "Démarrer KBarcode comme remplacement xbarcode" #: main.cpp:41 msgid "Open the label editor" msgstr "Ouvrir l'éditeur d'étiquettes" #: main.cpp:42 msgid "Start directly in batchprinting mode" msgstr "Démarrer directement en mode d'impression de groupe" #: main.cpp:43 msgid "Additional options for batchprinting (--batch):" msgstr "Options supplémentaires pour l'impression de groupe (--batch) :" #: main.cpp:44 msgid "Output format where mode is one of POSTSCRIPT|IMAGE|BARCODE" msgstr "" #: main.cpp:45 msgid "Set the serial number to be used" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "" "Increase a previously specified serial number using this value for each " "printed label" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Print labels without any data" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Import variable data from a specified sql query" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Import variable data from a specified csv file" msgstr "" #: main.cpp:75 #, fuzzy msgid "KBarcode" msgstr "Code-&Barre" #: main.cpp:76 msgid "KBarcode is a barcode and label printing application for TDE." msgstr "" "KBarcode est une application d'impression de code-barres et d'étiquettes " "pour TDE. " #: main.cpp:81 msgid "Programmer" msgstr "Programmeur" #: main.cpp:83 msgid "Project Manager" msgstr "Chef de Projet" #: main.cpp:86 msgid "Wrote GNU Barcode on which kbarcode is based." msgstr "A écrit GNU Barcode qui sert de base pour KBarcode." #: main.cpp:88 msgid "Author of Barcode Writer in Pure Postscript" msgstr "" #: main.cpp:90 msgid "Italian translation" msgstr "Traducteur Italien" #: main.cpp:92 msgid "Finnish and Swedish translation, created the KBarcode icon" msgstr "Traducteur Finlandais et Suédois, créateur de l'icone de KBarcode" #: main.cpp:93 msgid "Spanish translation" msgstr "Traducteur Espagnol" #: main.cpp:94 msgid "Hungarian translation" msgstr "Traducteur Hongrois" #: main.cpp:96 msgid "Tab icon code stolen from his excellent app qtella." msgstr "Code de TabIcon volé de son excellent programme qtella." #: main.cpp:97 msgid "Wrote the RichText KPart" msgstr "A écrit le Kpart pour RichText." #: main.cpp:98 #, fuzzy msgid "French Translation" msgstr "Traducteur Espagnol" #: main.cpp:99 msgid "Help with ZPL and IPL code" msgstr "" #: main.cpp:100 msgid "Wrote many patches to improve KBarcode" msgstr "" #: main.cpp:101 #, fuzzy msgid "Made the Netherlands translation" msgstr "Traducteur Italien" #: main.cpp:102 msgid "Added lot's of useful data fields to kbarcode" msgstr "" #: main.cpp:103 msgid "Added TEC barcode printer support" msgstr "" #: main.cpp:104 msgid "Added EPCL barcode printer support" msgstr "" #: measurements.cpp:51 msgid "mm" msgstr "" #: measurements.cpp:52 msgid "in" msgstr "" #: mimesources.cpp:33 #, fuzzy msgid "Pasted Object" msgstr "&Supprimer Objet" #: multilineeditdlg.cpp:96 msgid "&Bold" msgstr "&Gras" #: multilineeditdlg.cpp:99 msgid "&Italic" msgstr "&Italic" #: multilineeditdlg.cpp:102 msgid "&Underline" msgstr "So&uligner" #: multilineeditdlg.cpp:105 msgid "Text &Color..." msgstr "&Couleur Texte " #: multilineeditdlg.cpp:110 #, fuzzy msgid "&Font" msgstr "&Police" #: multilineeditdlg.cpp:113 msgid "Font &Size" msgstr "&Taille" #: multilineeditdlg.cpp:119 #, fuzzy msgid "Align &Left" msgstr "Aligner à &gauche" #: multilineeditdlg.cpp:122 #, fuzzy msgid "Align &Center" msgstr "&Centrer" #: multilineeditdlg.cpp:125 #, fuzzy msgid "Align &Right" msgstr "Aligner à &droite" #: multilineeditdlg.cpp:128 msgid "&Justify" msgstr "&Justifier" #: mycanvasview.cpp:152 #, fuzzy msgid "Position: " msgstr "Position " #: mycanvasview.cpp:281 msgid "Item Moved" msgstr "Elément déplacé" #: newlabel.cpp:41 msgid "New Label" msgstr "Nouvelle Etiquette" #: newlabel.cpp:49 msgid "

    Create a new Label



    " msgstr "

    Créer une Nouvelle Etiquette



    " #: newlabel.cpp:51 msgid "

    Change Label Size



    " msgstr "

    Changerla Taille de l'Etiquette



    " #: newlabel.cpp:56 tokenprovider.cpp:208 msgid "Label" msgstr "Etiquette" #: newlabel.cpp:72 msgid "&Start with an empty label" msgstr "" #: newlabel.cpp:102 msgid "&Add own Label Definition" msgstr "&Ajouter Definition d'Etiquette Personelle" #: newlabel.cpp:168 msgid "" "Format:
    \n" "Width: " msgstr "" " Format
    \n" "Largeur:" #: newlabel.cpp:169 #, fuzzy msgid "%1
    Height: " msgstr "mm
    Hauteur:" #: newlabel.cpp:170 #, fuzzy msgid "%2
    Horizontal Gap: " msgstr "mm
    Espacement Horizontal:" #: newlabel.cpp:171 #, fuzzy msgid "%3
    Vertical Gap: " msgstr "mm
    Espacement Vertical:" #: newlabel.cpp:172 #, fuzzy msgid "%4
    Top Gap: " msgstr "mm
    Espacement En haut:" #: newlabel.cpp:173 #, fuzzy msgid "%5
    Left Gap: " msgstr "mm
    Espacement á Gauche:" #: newlabel.cpp:192 msgid "No label selected." msgstr "Aucune étiquette sélectionnée." #: previewdialog.cpp:89 msgid "Select &Address" msgstr "&Selectionner une adresse" #: previewdialog.cpp:95 msgid "Customer Name and No.:" msgstr "Nom et Numéro du Client :" #: previewdialog.cpp:98 msgid "Article Number:" msgstr "Numéro d'Article:" #: previewdialog.cpp:100 smalldialogs.cpp:45 smalldialogs.cpp:94 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Groupe :" #: previewdialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Index:" msgstr "Index" #: previewdialog.cpp:108 msgid "Addressbook entry:" msgstr "Entrée du carnet d'adresses :" #: printersettings.cpp:39 msgid "ISO A3" msgstr "" #: printersettings.cpp:40 msgid "ISO A4" msgstr "" #: printersettings.cpp:41 msgid "ISO A5" msgstr "" #: printersettings.cpp:42 msgid "US Letter" msgstr "" #: printersettings.cpp:43 msgid "US Legal" msgstr "" #: printersettings.cpp:44 msgid "Screen" msgstr "" #: printersettings.cpp:46 msgid "ISO B5" msgstr "" #: printersettings.cpp:47 msgid "US Executive" msgstr "" #: printersettings.cpp:48 msgid "ISO A0" msgstr "" #: printersettings.cpp:49 msgid "ISO A1" msgstr "" #: printersettings.cpp:50 msgid "ISO A2" msgstr "" #: printersettings.cpp:51 msgid "ISO A6" msgstr "" #: printersettings.cpp:52 msgid "ISO A7" msgstr "" #: printersettings.cpp:53 msgid "ISO A8" msgstr "" #: printersettings.cpp:54 msgid "ISO A9" msgstr "" #: printersettings.cpp:55 msgid "ISO B0" msgstr "" #: printersettings.cpp:56 msgid "ISO B1" msgstr "" #: printersettings.cpp:57 msgid "ISO B10" msgstr "" #: printersettings.cpp:58 msgid "ISO B2" msgstr "" #: printersettings.cpp:59 msgid "ISO B3" msgstr "" #: printersettings.cpp:60 msgid "ISO B4" msgstr "" #: printersettings.cpp:61 msgid "ISO B6" msgstr "" #: printersettings.cpp:62 msgid "ISO C5" msgstr "" #: printersettings.cpp:63 msgid "US Common 10" msgstr "" #: printersettings.cpp:64 msgid "ISO DL" msgstr "" #: printersettings.cpp:65 msgid "US Folio" msgstr "" #: printersettings.cpp:66 msgid "US Ledger" msgstr "" #: printersettings.cpp:67 msgid "US Tabloid" msgstr "" #: printlabeldlg.cpp:36 smalldialogs.cpp:42 smalldialogs.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number of labels:" msgstr "Nombre d'Etiquettes:" #: printlabeldlg.cpp:40 msgid "Start at label position:" msgstr "Démarrer par l'Etiquette numéro:" #: printlabeldlg.cpp:43 msgid "&Print crop marks (borders)" msgstr "" #: propertywidget.cpp:56 #, fuzzy msgid "Image Saved in KBarcode" msgstr "Code-barre modifié" #: propertywidget.cpp:90 msgid "&Border Visible" msgstr "" #: propertywidget.cpp:101 propertywidget.cpp:190 rectsettingsdlg.cpp:159 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Couleur du Quadrillage:" #: propertywidget.cpp:103 rectsettingsdlg.cpp:161 msgid "Line Width:" msgstr "" #: propertywidget.cpp:105 rectsettingsdlg.cpp:81 rectsettingsdlg.cpp:163 msgid "Line Style:" msgstr "" #: propertywidget.cpp:145 propertywidget.cpp:485 #, fuzzy msgid "90" msgstr "0" #: propertywidget.cpp:146 propertywidget.cpp:486 msgid "180" msgstr "" #: propertywidget.cpp:147 propertywidget.cpp:487 msgid "270" msgstr "" #: propertywidget.cpp:212 #, fuzzy msgid "Barcode Settings:" msgstr "Propriété du Code barre" #: propertywidget.cpp:346 msgid "&Protect item from being moved or resized" msgstr "" #: propertywidget.cpp:357 msgid "&Top:" msgstr "&Haut :" #: propertywidget.cpp:358 msgid "&Left:" msgstr "&Gauche :" #: propertywidget.cpp:359 msgid "&Height:" msgstr "&Hauteur :" #: propertywidget.cpp:360 msgid "&Width:" msgstr "&Largeur :" #: propertywidget.cpp:471 msgid "&Load image from path" msgstr "&Charger l'image depuis le chemin" #: propertywidget.cpp:475 msgid "&Read image path from expression" msgstr "&Lire le chemin de l'image à partir de l'expression" #: propertywidget.cpp:489 msgid "&Size" msgstr "&Taille :" #: propertywidget.cpp:491 msgid "&None" msgstr "&Aucun" #: propertywidget.cpp:493 msgid "S&cale" msgstr "A&juster" #: propertywidget.cpp:495 msgid "Mirror &Horizontaly" msgstr "Miroir &horizontal" #: propertywidget.cpp:496 msgid "Mirror &Vertically" msgstr "Miroir &vertical" #: propertywidget.cpp:522 msgid "Image format not supported for file: %1" msgstr "Format d'image non supporté pour le fichier : %1" #: propertywidget.cpp:611 msgid "Evaluate JavsScript code to define the visibility of this item:" msgstr "Évaluer le code JavaScript pour définir la visibilité de cet élément :" #: rectsettingsdlg.cpp:54 rectsettingsdlg.cpp:145 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "&Tester les paramètres" #: rectsettingsdlg.cpp:71 msgid "&Enable Border" msgstr "&Activer la bordure" #: rectsettingsdlg.cpp:73 msgid "Fill Color:" msgstr "Couleur de remplissage :" #: rectsettingsdlg.cpp:77 msgid "Border Color:" msgstr "Couleur de bordure :" #: rectsettingsdlg.cpp:79 msgid "Border Width:" msgstr "Largeur de bordure :" #: smalldialogs.cpp:35 #, fuzzy msgid "Add Barcode_basic" msgstr "KBarcode" #: smalldialogs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Add Items" msgstr "Ajouter Objet" #: smalldialogs.cpp:68 #, fuzzy msgid "Edit Item" msgstr "Ajouter Objet" #: smalldialogs.cpp:92 #, fuzzy msgid "Article:" msgstr "Numéro d'article" #: sqltables.cpp:117 msgid "Unable to open database: " msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" #: sqltables.cpp:139 #, fuzzy msgid "We are going to re-create the tables '" msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'" #: sqltables.cpp:141 msgid "' and '" msgstr "" #: sqltables.cpp:164 msgid "Can't create database " msgstr "Impossible de créer la base de données" #: sqltables.cpp:164 msgid "
    You can continue if the database exists already.
    " msgstr "
    Vous pouvez continuer si la base de données existe déjà.
    " #: sqltables.cpp:182 msgid "" "KBarcode could not create the required database. Please create it manually." msgstr "" "KBarcode n'a pas pu créer la base de données requise. Merci de la créer " "manuellement." #: sqltables.cpp:264 msgid "Created table " msgstr "Table Créée " #: sqltables.cpp:264 msgid " successfully!" msgstr "avec succès!" #: sqltables.cpp:268 msgid "Can't connect to database." msgstr "Impossible de ce connecter á la base de donnée" #: sqltables.cpp:277 #, fuzzy msgid "We are going to delete the complete table: " msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'" #: sqltables.cpp:299 #, fuzzy msgid "We are going to delete the complete tables: " msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'" #: sqltables.cpp:315 msgid "" "Data file for import not found. Continuing without importing data. Please " "check your KBarcode installation." msgstr "" #: sqltables.cpp:320 msgid "SQL import progress:" msgstr "" #: sqltables.cpp:331 msgid "Can't open the data file containing the label definitions." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant la définition des étiquettes." #: sqltables.cpp:340 msgid "Can't execute command:
    " msgstr "Impossible d'executer la commande:
    " #: sqltables.cpp:432 msgid "" "The SQL tables of KBarcode have changed since the last version. KBarcode " "updated them without any loss of data." msgstr "" #: sqltables.cpp:453 sqltables.cpp:473 msgid "Connected successfully to your database" msgstr "Connection á votre base de donnée réussie." #: sqltables.cpp:517 #, fuzzy msgid "Database Settings" msgstr "Propriété de l'Image" #: sqltables.cpp:527 #, fuzzy msgid "Username :" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: sqltables.cpp:534 #, fuzzy msgid "Password :" msgstr "Mot de passe :" #: sqltables.cpp:542 #, fuzzy msgid "Database :" msgstr "Base de données:" #: sqltables.cpp:549 #, fuzzy msgid "Host :" msgstr "Serveur:" #: sqltables.cpp:556 #, fuzzy msgid "Driver :" msgstr "Pilote:" #: sqltables.cpp:569 #, fuzzy msgid "&Autoconnect on program start" msgstr "Connection &Automatique au démarage" #: sqltables.cpp:573 msgid "&Test Settings" msgstr "&Tester les paramètres" #: sqltables.cpp:577 #, fuzzy msgid "You have to test your database settings before you can procede." msgstr "Configurez vos paramètres de base de donnée ici
    " #: textlineedit.cpp:138 msgid "&Mag. Vert.:" msgstr "" #: textlineedit.cpp:140 msgid "&Mag. Hor.:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:65 tokendialog.cpp:93 tokendialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "What do you want to insert?" msgstr "Combien d'Etiquettes voulez-vouz imprimer?" #: tokendialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "Insert a &fixed data field" msgstr "Insérer Etiquette X" #: tokendialog.cpp:68 msgid "Insert a &custom SQL query, variable or JavaScript function" msgstr "" #: tokendialog.cpp:72 msgid "Step 1 of 3" msgstr "" #: tokendialog.cpp:79 msgid "Step 2 of 3" msgstr "" #: tokendialog.cpp:86 msgid "Step 3 of 3" msgstr "" #: tokendialog.cpp:94 msgid "&Select from a list of all tokens" msgstr "" #: tokendialog.cpp:95 msgid "Insert printing &informations" msgstr "" #: tokendialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Insert a database field" msgstr "Insérer Etiquette X" #: tokendialog.cpp:97 msgid "Insert a &date/time function" msgstr "" #: tokendialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Insert an &addressbook field" msgstr "Insérer Code-&Barre" #: tokendialog.cpp:111 msgid "Insert a custom &variable" msgstr "" #: tokendialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "Insert a &SQL query" msgstr "Insérer &Texte" #: tokendialog.cpp:113 msgid "Insert a &JavaScript function" msgstr "" #: tokendialog.cpp:135 msgid "&Category:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:139 msgid "&Token:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:141 tokendialog.cpp:176 msgid "Token" msgstr "" #: tokendialog.cpp:146 msgid "&Custom Expression to be inserted in the token." msgstr "" #: tokendialog.cpp:151 msgid "" "Certain tokens, like for exaple the sqlquery token need arguments. In " "the case of the sqlquery token, the sure has to enter a sql query in this " "text field." msgstr "" #: tokendialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "&Create a new custom variable" msgstr "Dem&ander une nouvelle étiquette au démarrage de l'éditeur d'étiquette" #: tokendialog.cpp:194 msgid "&Insert an existing custom variable" msgstr "" #: tokendialog.cpp:219 msgid "" "No SQL connection found!
    You can build a query, but you will " "not be able to execute or test it right now.
    " msgstr "" #: tokendialog.cpp:224 msgid "&SQL Query:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:226 msgid "&Test" msgstr "" #: tokendialog.cpp:231 msgid "Query test results:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:246 msgid "/* Place your JavaScript code into this text field. */\n" msgstr "" #: tokendialog.cpp:339 msgid "All" msgstr "" #: tokendialog.cpp:352 tokendialog.cpp:420 msgid "Variable defined by the user for this label." msgstr "" #: tokendialog.cpp:417 tokenprovider.cpp:209 #, fuzzy msgid "Custom Values" msgstr "Nom du Client" #: tokenprovider.cpp:210 msgid "Date & Time" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:211 msgid "Addressbook" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:216 #, fuzzy msgid "Article description from barcode_basic" msgstr "Description d'article" #: tokenprovider.cpp:217 #, fuzzy msgid "Article number from barcode_basic" msgstr "KBarcode" #: tokenprovider.cpp:224 msgid "customer number of the current customer" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:225 msgid "name of the current customer" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:226 #, fuzzy msgid "Barcode number from barcode_basic" msgstr "KBarcode" #: tokenprovider.cpp:228 msgid "group of the current article" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:229 msgid "Barcode encoding type from barcode_basic" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:230 msgid "User readable barcode encoding type from barcode_basic" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:235 msgid "Path and filename of this file" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:236 msgid "number of labels currently printed during this printout" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:237 msgid "current column on the page" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:238 msgid "current row on the page" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:239 #, fuzzy msgid "Current page" msgstr "Table actuelle:" #: tokenprovider.cpp:240 #, fuzzy msgid "Current resolution" msgstr "Résolution de l'Écran" #: tokenprovider.cpp:241 msgid "Include a serial number on your labels." msgstr "" #: tokenprovider.cpp:247 msgid "Execute java script code" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:248 msgid "Insert the result of a custom sql query" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:249 msgid "Insert a custom variable" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:254 msgid "Date formated as configured in the preferences" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:255 msgid "Short Weekday Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:256 msgid "Full Weekday Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:257 msgid "Short Month Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:258 msgid "Full Month Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:259 #, fuzzy msgid "Date-Time" msgstr "Date" #: tokenprovider.cpp:260 #, fuzzy msgid "Century" msgstr "&Centré" #: tokenprovider.cpp:261 msgid "Day Number (01-31)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:262 msgid "Month-Day-year" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:263 msgid "Day Number ( 1-31)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:264 msgid "Year-Month-day" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:265 msgid "Week Year (yy)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:266 msgid "Week Year (yyyy)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:267 msgid "Hour (01-24)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:268 msgid "Hour (1-12)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:269 msgid "Day of Year" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:270 msgid "Month Number (01-12)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:271 msgid "Minute (00-59)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:272 msgid "a.m./p.m." msgstr "" #: tokenprovider.cpp:273 msgid "Time (h:m:s am/pm)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:274 msgid "Time (HH:MM)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:275 msgid "Seconds (00-59)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:276 msgid "Time (HH:MM:SS)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:277 msgid "Weekday (1=Monday...)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:278 tokenprovider.cpp:281 msgid "Week Number (00-53)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:279 msgid "Week Number (01-53)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:280 msgid "Weekday (0=Sunday...)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:282 msgid "Local Date" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:283 msgid "Local Time" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:284 msgid "Year (00-99)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:285 msgid "Year (YYYY)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:286 msgid "Offset from UTC" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:287 msgid "Timezone Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:292 msgid "Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:296 msgid "Full E-Mail" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:319 msgid "Formatted Address" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:825 msgid "ERROR: Empty SQL Query" msgstr "" #: xmlutils.cpp:344 msgid "" "This appears file appears to be created by an older version of KBarcode." "
    Please check if the used label definition is correct:
    " msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Code 11" #~ msgstr "Raw code 128" #, fuzzy #~ msgid "Code 2 of 5" #~ msgstr "Raw code 128" #, fuzzy #~ msgid "Interleaved 2 of 5" #~ msgstr "interleaved 2 of 5 (chiffres uniquement)" #, fuzzy #~ msgid "Postnet" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~ msgid "Barcode Cache" #~ msgstr "KBarcode" #, fuzzy #~ msgid "Barcode Cache Size:" #~ msgstr "Propriété du Code barre" #, fuzzy #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "&Centré" #~ msgid "Kbarcode" #~ msgstr "KBarcode" #~ msgid "Barcode not valid!" #~ msgstr "Code barre non valide!"