# Finnish Translation of KBarcode. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # ANTON VAARANMAA , 2003. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-20 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Anton Vaaranmaa \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Anton Vaaranmaa" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "antonv@postikaista.net" #: barcodecombo.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Encoding Type:" msgstr "Koodin tyyppi:" #: barcodecombo.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Arvo:" #: barcodecombo.cpp:107 msgid "&Display text" msgstr "&Näytä teksti" #: barcodecombo.cpp:112 msgid "&Advanced..." msgstr "E&distynyt..." #: barcodecombo.cpp:116 propertywidget.cpp:478 #, fuzzy msgid "&Insert Data Field..." msgstr "Lisää tietokannan kenttä" #: barcodecombo.cpp:121 #, fuzzy msgid "&Margin:" msgstr "Reunus:" #: barcodecombo.cpp:128 propertywidget.cpp:138 propertywidget.cpp:463 #, fuzzy msgid "&Rotation:" msgstr "Kierto:" #: barcodecombo.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Scale (in permille):" msgstr "Skaalaus (promilleissa):" #: barcodecombo.cpp:142 #, fuzzy msgid "&Crop:" msgstr "Leikkaa yläreunasta:" #: barcodedialog.cpp:46 msgid "Barcode Generator" msgstr "Viivakoodikehitin" #: barcodedialog.cpp:57 msgid "&Generate" msgstr "&Muodosta" #: barcodedialog.cpp:72 msgid "&Print" msgstr "T&ulosta" #: barcodedialog.cpp:147 msgid "An error occurred during saving the image" msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa kuvaa" #: barcodedialogs.cpp:41 msgid "Barcode Settings" msgstr "Viivakoodiasetukset" #: barcodedialogs.cpp:47 barcodedialogs.cpp:246 msgid "PDF417" msgstr "PDF417" #: barcodedialogs.cpp:53 #, fuzzy msgid "DataMatrix" msgstr "DataMatrix" #: barcodedialogs.cpp:59 barcodedialogs.cpp:106 msgid "TBarcode" msgstr "TBarcode" #: barcodedialogs.cpp:65 barcodedialogs.cpp:458 msgid "Barcode Writer in Pure Postscript" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:71 barcodedialogs.cpp:422 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: barcodedialogs.cpp:76 barcodedialogs.cpp:344 msgid "Sequence" msgstr "Jakso" #: barcodedialogs.cpp:114 msgid "Module width (mm):" msgstr "Moduulin leveys (millimetreissä):" #: barcodedialogs.cpp:118 #, fuzzy msgid "Barcode Height (mm):" msgstr "Korkeus (millimetreissä):" #: barcodedialogs.cpp:121 msgid "&Translate escape sequences" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:122 msgid "&Text above barcode" msgstr "&Teksti viivakoodin yläpuolella" #: barcodedialogs.cpp:123 msgid "&Auto correction" msgstr "&Automaattinen korjaus" #: barcodedialogs.cpp:127 msgid "&Checksum calculation method:" msgstr "&Tarkistussumman laskentamenetelmä:" #: barcodedialogs.cpp:141 msgid "" "Change the module with used by tbarcode. Take a look into the tbarcode " "documentation for details. Normaly you do not want to change this value." msgstr "" "Vaihda käytettävä moduuli. Tbarcoden dokumentaatiossa on tarkempia " "tietoja. Tavallisesti tätä arvoa ei tarvitse muuttaa." #: barcodedialogs.cpp:156 msgid "No Checksum" msgstr "Ei tarkistussummaa" #: barcodedialogs.cpp:157 msgid "Default Checksum Method" msgstr "Oletusmenetelmä" #: barcodedialogs.cpp:161 msgid "Modulo 10 Checksum" msgstr "Modulo 10 tarkistussumma" #: barcodedialogs.cpp:168 msgid "Module 43 (suggested for Code39 and Logmars, 1 digit)" msgstr "Module 43 (suositeltava Code39:lle ja Logmars:lle, 1 numero)" #: barcodedialogs.cpp:171 msgid "Modula 47 (2 digits)" msgstr "Modula 47 (2 numeroa)" #: barcodedialogs.cpp:174 msgid "Deutsche Post Leitcode" msgstr "Deutsche Post Leitcode" #: barcodedialogs.cpp:177 msgid "Deutsche Post Identcode" msgstr "Deutsche Post Identcode" #: barcodedialogs.cpp:180 msgid "Code 11 (1 digit)" msgstr "Code 11 (1 numero)" #: barcodedialogs.cpp:181 msgid "Code 11 (2 digits)" msgstr "Code 11 (2 numeroa)" #: barcodedialogs.cpp:185 msgid "USPS Postnet" msgstr "USPS Postnet" #: barcodedialogs.cpp:188 msgid "MSI (1 digit)" msgstr "MSI (1 numero)" #: barcodedialogs.cpp:189 msgid "MSI (2 digits)" msgstr "MSI (2 numeroa)" #: barcodedialogs.cpp:193 barkode.cpp:718 barkode.cpp:744 mybarcode.cpp:551 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: barcodedialogs.cpp:196 barkode.cpp:739 msgid "EAN 8" msgstr "EAN 8" #: barcodedialogs.cpp:199 barkode.cpp:736 msgid "EAN 13" msgstr "EAN 13" #: barcodedialogs.cpp:202 msgid "UPC A" msgstr "UPC A" #: barcodedialogs.cpp:205 msgid "UPC E" msgstr "UPC E" #: barcodedialogs.cpp:208 msgid "EAN 128" msgstr "EAN 128" #: barcodedialogs.cpp:211 barkode.cpp:732 msgid "Code 128" msgstr "Code 128" #: barcodedialogs.cpp:214 #, fuzzy msgid "Royal Mail 4 State" msgstr "Royal Mail 4 State" #: barcodedialogs.cpp:254 msgid "Rows:" msgstr "Rivejä:" #: barcodedialogs.cpp:258 msgid "Columns:" msgstr "Sarakkeita:" #: barcodedialogs.cpp:262 msgid "Error correction level:" msgstr "Virheenkorjauksen taso:" #: barcodedialogs.cpp:292 msgid "Data Matrix symbol sizes (rows x cols):" msgstr "Tietomatriisin symboolikot (rivit x sarakkeet):" #: barcodedialogs.cpp:296 msgid "Automatic calculation" msgstr "Automaattinen laskenta" #: barcodedialogs.cpp:350 #, fuzzy msgid "&Enable sequence" msgstr "&Ota käyttöön jakso" #: barcodedialogs.cpp:352 msgid "Iterate over numbers 0-9" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:353 msgid "Iterate over characters A-Z" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:354 msgid "Iterate over A-Z, 0-9" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:357 msgid "Step:" msgstr "Askel:" #: barcodedialogs.cpp:361 msgid "Start:" msgstr "Aloitus:" #: barcodedialogs.cpp:433 #, fuzzy msgid "Bar Color:" msgstr "Reunaviivan väri:" #: barcodedialogs.cpp:434 #, fuzzy msgid "Background Color:" msgstr "Reunaviivan väri:" #: barcodedialogs.cpp:435 #, fuzzy msgid "Text Color:" msgstr "Tekstin &Väri..." #: barcodedialogs.cpp:461 #, fuzzy msgid "Enable &Checksum" msgstr "Ei tarkistussummaa" #: barcodeprinterdlg.cpp:31 #, fuzzy msgid "Barcode Printer" msgstr "Viivakoodin numero" #: barcodeprinterdlg.cpp:36 #, fuzzy msgid "&Output Format:" msgstr "Kohdetiedoston formaatti:" #: barcodeprinterdlg.cpp:40 msgid "&Print to File" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:42 batchwizard.cpp:125 batchwizard.cpp:257 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "Tiedostonimi" #: barcodeprinterdlg.cpp:46 msgid "&Device:" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:58 msgid "TEC Printer (TEC)" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:59 msgid "Zebra Printer (ZPL)" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:60 msgid "Intermec Printer (IPL)" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:61 msgid "EPCL Printer (EPCL)" msgstr "" #: barkode.cpp:660 #, fuzzy msgid " [GNU Barcode]" msgstr "Uusi viivakoodi" #: barkode.cpp:663 #, fuzzy msgid " [PDF 417]" msgstr "PDF417" #: barkode.cpp:666 #, fuzzy msgid " [TBarcode]" msgstr "TBarcode" #: barkode.cpp:669 #, fuzzy msgid " [TBarcode2]" msgstr "TBarcode" #: barkode.cpp:672 msgid " [Barcode Writer in Pure Postscript]" msgstr "" #: barkode.cpp:704 mybarcode.cpp:547 msgid "Raw code 128" msgstr "Raaka code 128" #: barkode.cpp:705 mybarcode.cpp:548 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" #: barkode.cpp:706 mybarcode.cpp:549 #, fuzzy msgid "Codabar (no checksum)" msgstr "Code 39 (ilman tarkistusnumeroa)" #: barkode.cpp:707 mybarcode.cpp:542 msgid "Code 128 (a,b,c: autoselection)" msgstr "Code 128 (a,b,c: automaattivalinta)" #: barkode.cpp:708 mybarcode.cpp:544 msgid "Code 128B, full printable ascii" msgstr "Code 128B, tulostettava ascii" #: barkode.cpp:709 mybarcode.cpp:543 #, fuzzy msgid "Code 128C (compact form digits)" msgstr "Code 128C (compact form digits)" #: barkode.cpp:710 mybarcode.cpp:541 msgid "Code 39 (no checksum)" msgstr "Code 39 (ilman tarkistusnumeroa)" #: barkode.cpp:711 barkode.cpp:734 mybarcode.cpp:540 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: barkode.cpp:712 barkode.cpp:735 mybarcode.cpp:552 msgid "Code 93" msgstr "Code 93" #: barkode.cpp:713 mybarcode.cpp:537 msgid "EAN (EAN 8 or EAN 13)" msgstr "EAN (EAN 8 tai EAN 13)" #: barkode.cpp:714 mybarcode.cpp:546 msgid "interleaved 2 of 5 (only digits, no checksum)" msgstr "Lomitettu 2 5:stä (vain numeerinen, ei tarkistusnroa)" #: barkode.cpp:715 mybarcode.cpp:545 msgid "interleaved 2 of 5 (only digits)" msgstr "Lomitettu 2 5:stä (vain numeerinen)" #: barkode.cpp:716 mybarcode.cpp:539 msgid "ISBN (still EAN13)" msgstr "ISBN (EAN13)" #: barkode.cpp:717 barkode.cpp:743 mybarcode.cpp:550 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: barkode.cpp:719 mybarcode.cpp:538 msgid "UPC (12-digit EAN; UPCA and UPCB)" msgstr "UPC (12:a numeron EAN; UPCA ja UPCB)" #: barkode.cpp:724 mybarcode.cpp:556 msgid "pdf 417 2D Barcode" msgstr "pdf 417 2D viivakoodi" #: barkode.cpp:730 msgid "Australian Post" msgstr "" #: barkode.cpp:731 #, fuzzy msgid "Code 11" msgstr "Code 128" #: barkode.cpp:733 #, fuzzy msgid "Code 2 of 5" msgstr "Code 128" #: barkode.cpp:737 #, fuzzy msgid "EAN 2" msgstr "EAN 128" #: barkode.cpp:738 #, fuzzy msgid "EAN 5" msgstr "EAN 8" #: barkode.cpp:740 #, fuzzy msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "Lomitettu 2 5:stä (vain numeerinen)" #: barkode.cpp:741 msgid "ISBN" msgstr "" #: barkode.cpp:742 msgid "Kix (Dutch Postal)" msgstr "" #: barkode.cpp:745 #, fuzzy msgid "Postnet" msgstr "USPS Postnet" #: barkode.cpp:746 msgid "Rationalized Codabar" msgstr "" #: barkode.cpp:747 #, fuzzy msgid "Royal Mail" msgstr "Royal Mail 4 State" #: barkode.cpp:748 msgid "Symbol" msgstr "" #: barkode.cpp:749 #, fuzzy msgid "UPCA" msgstr "UPC A" #: barkode.cpp:750 #, fuzzy msgid "UPCE" msgstr "UPC E" #: batchprinter.cpp:111 batchprinter.cpp:340 msgid "Printing..." msgstr "Tulostan..." #: batchprinter.cpp:156 batchprinter.cpp:157 batchprinter.cpp:158 #: batchprinter.cpp:159 msgid "Group : " msgstr "Ryhmä: " #: batchprinter.cpp:161 batchprinter.cpp:162 batchprinter.cpp:163 #: batchprinter.cpp:164 msgid "Article No. : " msgstr "Nimikenumero : " #: batchprinter.cpp:273 msgid "Creating Images..." msgstr "Luodaan kuvia..." #: batchprinter.cpp:336 msgid "Can't open the file or device %1." msgstr "" #: batchwizard.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "This wizard will guide you through the process of printing many labels " "with KBarcode.
The first step is to select the KBarcode label file you " "want to print.
Tämä ohjattu toiminto opastaa sinua ottamaan käyttöön tietokannan " "KBarcoden yhteyteen. Jos et halua hyödyntää tietokantaominaisuuksia voit " "hypätä tämän vaiheen yli.
" #: batchwizard.cpp:134 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "Nimikkeen kuvaus" #: batchwizard.cpp:146 msgid "Print &labels without data" msgstr "" #: batchwizard.cpp:147 msgid "Print &articles from KBarcodes SQL database" msgstr "" #: batchwizard.cpp:148 msgid "Import &variables and print" msgstr "" #: batchwizard.cpp:149 msgid "Print &contacts from your addressbook" msgstr "" #: batchwizard.cpp:161 msgid "Data Source" msgstr "" #: batchwizard.cpp:173 #, fuzzy msgid "Print Data" msgstr "Kirjoittimen tarkkuus" #: batchwizard.cpp:184 #, fuzzy msgid "Insert Row" msgstr "Lisää &viivakoodi" #: batchwizard.cpp:186 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Tuhoa objekti" #: batchwizard.cpp:193 #, fuzzy msgid "Import Variables" msgstr "Tuo tauluun: " #: batchwizard.cpp:205 msgid "" "KBarcode has support for placing serial numbers on labels. If you did " "not use the [serial] token on your label in a text field or a barcode, you " "can skip this page.
Serial start is a free form start value containing at " "least one number. This number is increased for every printed label on the " "print out.The following items can not be added:" msgstr "Seuraavia tietueita ei voitu lisätä:" #: batchwizard.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Can't execute SQL query:
" msgstr "Komentoa ei voitu suorittaa:
" #: batchwizard.cpp:1061 msgid "Can't open file: %1" msgstr "" #: commands.cpp:436 msgid "New Rectangle" msgstr "Uusi nelikulmio" #: commands.cpp:450 msgid "New Line" msgstr "Uusi rivi" #: commands.cpp:460 msgid "New Text" msgstr "Uusi teksti" #: commands.cpp:477 #, fuzzy msgid "New TextLine" msgstr "Uusi rivi" #: commands.cpp:494 msgid "New Barcode" msgstr "Uusi viivakoodi" #: configdialog.cpp:47 msgid "There are currently %1 cached barcodes." msgstr "Välimuistissa on tällä hetkellä %1 viivakoodia" #: configdialog.cpp:51 confwizard.cpp:59 msgid "Configure KBarcode" msgstr "Aseta Kbarcode" #: configdialog.cpp:69 msgid "SQL Settings" msgstr "SQL asetuket" #: configdialog.cpp:83 msgid "Print Settings" msgstr "Tulostusasetukset" #: configdialog.cpp:91 msgid "Medium Resolution (300dpi)" msgstr "Keskiverto tarkkuus (300dpi)" #: configdialog.cpp:92 msgid "High Resolution (600dpi)" msgstr "Korkea tarkkuus (600dpi)" #: configdialog.cpp:93 msgid "Very High Resolution (1200dpi)" msgstr "Korkea tarkkuus (1200dpi)" #: configdialog.cpp:113 msgid "Printer Resolution:" msgstr "Kirjoittimen tarkkuus:" #: configdialog.cpp:115 msgid "Preview Page Format:" msgstr "Esikatsele sivun muoto:" #: configdialog.cpp:130 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: configdialog.cpp:137 msgid "Separator:" msgstr "Erotin:" #: configdialog.cpp:144 msgid "Quote Character:" msgstr "Lainausmerkin merkki:" #: configdialog.cpp:150 msgid "&Use customer article no. for import" msgstr "&Käytä asiakkaan nimikettä tuontiin" #: configdialog.cpp:156 msgid "File Format:" msgstr "Tietojen asettelu:" #: configdialog.cpp:159 configdialog.cpp:165 configdialog.cpp:171 msgid "Quantity" msgstr "Määrä" #: configdialog.cpp:189 msgid "Label Editor" msgstr "Etikettie&ditori" #: configdialog.cpp:193 msgid "&Create a new label on startup" msgstr "&Luo uusi etiketti etikettieditoria käynnistettäessä" #: configdialog.cpp:201 msgid "Grid:" msgstr "Ruudukko:" #: configdialog.cpp:208 msgid "Grid Color:" msgstr "Ruudukon väri:" #: configdialog.cpp:210 msgid "Date Format:" msgstr "Päiväyksen muoto:" #: configdialog.cpp:218 msgid "On New" msgstr "Uusi" #: configdialog.cpp:222 msgid "On New Article" msgstr "Uudelle nimikkeelle" #: configdialog.cpp:229 configdialog.cpp:235 msgid "No Line Break" msgstr "Ei rivinvaihtoa" #: configdialog.cpp:230 configdialog.cpp:236 msgid "Line Break" msgstr "Rivinvaihto" #: configdialog.cpp:231 configdialog.cpp:237 msgid "Insert Label X" msgstr "Lisää etiketti X" #: configdialog.cpp:232 configdialog.cpp:238 msgid "New Page" msgstr "Uusi sivu" #: configdialog.cpp:233 msgid "Article No." msgstr "Nimikenumero" #: configdialog.cpp:239 msgid "Group Name" msgstr "Ryhmän nimi" #: configdialog.cpp:263 msgid "On New Group" msgstr "Uudelle ryhmälle" #: configdialog.cpp:307 msgid "Barcode" msgstr "Viivakoodi" #: configdialog.cpp:312 msgid "Barcode Cache" msgstr "Viivakoodin välimuisti" #: configdialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "Barcode Cache Size:" msgstr "Viivakoodin välimuistin koko:" #: configdialog.cpp:325 msgid "&Clear" msgstr "&Tyhjennä" #: configdialog.cpp:338 msgid "" "Specifies how many barcodes should be cached on the harddisk.If you " "print lot's of articles, you should set this to be the same as the number of " "articles in your database to get best speed results.One cached barcode " "requires about 20kb of diskspace." msgstr "" "Määrittelee kuinka monta viivakoodia tulee tallentaa kiintolevylle " "välimuistiin. Jos tulostat ison määrän nimikkeitä on suositeltavaa, että " "asetat arvon samaksi kuin tietokannassasi olevan nimikkeiden lukumäärän." #: configdialog.cpp:348 msgid "Address Import" msgstr "Osoitteiden tuonti" #: configdialog.cpp:466 msgid "Preview: " msgstr "Esikatselu: " #: confwizard.cpp:45 msgid "" "KBarcode is a barcode and label printing application for KDE 3. It can be " "used to print every thing from simple business cards up to complex labels " "with several barcodes (e.g. article descriptions). KBarcode comes with an " "easy to use WYSIWYG label designer, a setup wizard, batch import of labels " "(directly from the delivery note), thousands of predefined labels, database " "management tools and translations in many languages. Even printing more than " "10.000 labels in one go is no problem for KBarcode. Additionally it is a " "simply xbarcode replacement for the creation of barcodes. All major types of " "barcodes like EAN, UPC, CODE39 and ISBN are supported." msgstr "" "KBarcode on viivakoodien ja etikettien tulostusohjelma KDE 3:lle. Sillä voi " "luoda ja tulostaa niin pienempiä käyntikortteja kuin myös monimutkaisempia " "useita viivakoodeja sekä tietueita sisältäviä etikettejäkin. KBarcodeen " "kuuluu helppokäyttöinen WYSIWYG etikettieditori, asetusten ohjattu toiminto, " "tietojen tuonti-ominaisuus (esim. lähetteestä), tuhansia valmiita " "etikettimalleja, tietokannan hallintatyökalut ja käännökset useille " "kielille. KBarcoden avulla voi tulostaa vaikkapa 10 000 etikettiä yhdellä " "kertaa. Lisäksi ohjelma on viivakoodinkehittimenä kelpo korvaaja " "xbarcodelle. Kaikkia tärkeimmmät koodityypit kuten EAN, UPC, CODE39 ja ISBN " "ovat tuettuja." #: confwizard.cpp:101 msgid "

Welcome to KBarcode



" msgstr "

Tervetuloa KBarcodeen



" #: confwizard.cpp:111 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #: confwizard.cpp:124 msgid "System Check" msgstr "Järjestelmän tarkistus" #: confwizard.cpp:133 msgid "&Use database with KBarcode" msgstr "&Käytä tietokantaa KBarcoden kanssa" #: confwizard.cpp:144 tokenprovider.cpp:207 msgid "Database" msgstr "Tietokanta" #: confwizard.cpp:153 msgid "" "KBarcode can create the required SQL tables for you.
KBarcode will add " "also some Label Definitions to the tables.
After that you can fill the " "tables with some example data." msgstr "" "KBarcode osaa luoda vaadittavat SQL-tietokantataulut puolestasi.
" "KBarcode lisää myös valmiita etikettimäärittelyjä tietokantatauluihin." "
Tämän jälkeen voit täyttää taulut omilla tiedoillasi." #: confwizard.cpp:160 dsmainwindow.cpp:77 msgid "&Create Tables" msgstr "&Luo tietokantatauluja" #: confwizard.cpp:165 msgid "&Add Example Data" msgstr "&Lisää esimerkkitietoja" #: confwizard.cpp:170 msgid "Create Tables" msgstr "Luo tietokantatauluja" #: confwizard.cpp:196 confwizard.cpp:219 sqltables.cpp:442 msgid "Connection failed:
" msgstr "Yhteys epäonnistui:
" #: confwizard.cpp:225 msgid "Example data has been imported." msgstr "Tuotiin esimerkkitietoja." #: confwizard.cpp:236 msgid "" "There are no Qt SQL drivers installed. KBarcode needs those drivers to " "access the different SQL databases. This drivers are part of the Qt Source " "distribution and should also be part of your distribution. Please install " "them first." msgstr "" "Järjestelmässä ei ole QT SQL-ajuria asennettuna. KBarcode tarvitsee " "sellaisen kyetäkseen muodostamaan SQL-tietokantayhteyksiä. Ajureita " "toimitetaan osana QT-kirjaston lähdekoodia. Sopiva ajuri pitäisi löytyä myös " "sinun jakelustasi. Ole hyvä ja asenna jokin ajuri." #: csvimportdlg.cpp:52 msgid "&Import" msgstr "&Tuo" #: csvimportdlg.cpp:52 msgid "Import the selected file into your tables." msgstr "Tuo valitsemasi tiedoston tiedot tietokantatauluihisi." #: csvimportdlg.cpp:72 msgid "Column:" msgstr "Sarake:" #: csvimportdlg.cpp:76 msgid "Set" msgstr "Aseta" #: csvimportdlg.cpp:79 msgid "Database field to use for this column:" msgstr "Tietokannan kenttä käytettäväksi tähän sarakkeeseen:" #: csvimportdlg.cpp:83 msgid "File to import:" msgstr "Tiedosto joka tuodaan:" #: csvimportdlg.cpp:85 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Koodin tyyppi:" #: csvimportdlg.cpp:87 msgid "Import into table:" msgstr "Tuo tauluun: " #: csvimportdlg.cpp:221 msgid "Could not import the following line:" msgstr "Seuraavaa riviä ei voitu tuoda:" #: csvimportdlg.cpp:224 msgid "Data was imported successfully." msgstr "Tiedot tuotiin onnistuneesti." #: databasebrowser.cpp:46 msgid "Current Table: " msgstr "Nykyinen tietokantataulu:
" #: databasebrowser.cpp:98 kbarcode.cpp:87 msgid "&Import CSV File..." msgstr "&Tuo CSV tiedosto..." #: definition.cpp:547 msgid "" "KBarcode is unable to find its label definitions.Please make sure that the " "file $KDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql does exist. This file " "is part of the KBarcode distribution. You will be prompted now to select the " "file containing the labeldefinitions." msgstr "" "KBarcode ei kykene löytämään etikettimääritelmiään. Ole hyvä ja varmista, " "että $KDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql on olemassa. Tämä " "tiedosto kuuluu KBarcode-pakettiin. Sinua pyydetään erikseen valitsemaan " "tiedoston joka sisältää tarvittavat määritelmät." #: definitiondialog.cpp:82 msgid "Add Label Definition" msgstr "Lisää etikettimääritelmä" #: definitiondialog.cpp:91 newlabel.cpp:64 msgid "Producer:" msgstr "Valmistaja:" #: definitiondialog.cpp:95 newlabel.cpp:67 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: definitiondialog.cpp:99 #, fuzzy msgid "Width (in %1):" msgstr "Leveys (millimetreissä):" #: definitiondialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Height (in %1):" msgstr "Korkeus (millimetreissä):" #: definitiondialog.cpp:107 msgid "Horizontal Gap:" msgstr "Koko reunuksineen vaakasuunnassa:" #: definitiondialog.cpp:111 msgid "Vertical Gap:" msgstr "Koko reunuksineeen pystysuunnassa:" #: definitiondialog.cpp:115 msgid "Top Gap:" msgstr "Yläreunus:" #: definitiondialog.cpp:119 msgid "Left Gap:" msgstr "Vasen reunus:" #: definitiondialog.cpp:123 msgid "Number Horizontal:" msgstr "Koko reunuksineen vaakasuunnassa:" #: definitiondialog.cpp:127 msgid "Number Vertical:" msgstr "Koko reunuksineen pystysuunnassa:" #: definitiondialog.cpp:142 definitiondialog.cpp:147 definitiondialog.cpp:152 #: definitiondialog.cpp:157 definitiondialog.cpp:162 definitiondialog.cpp:167 #: definitiondialog.cpp:172 definitiondialog.cpp:177 propertywidget.cpp:142 #: propertywidget.cpp:481 msgid "0" msgstr "0" #: definitiondialog.cpp:143 definitiondialog.cpp:148 definitiondialog.cpp:153 #: definitiondialog.cpp:158 definitiondialog.cpp:163 definitiondialog.cpp:168 msgid "0123456789." msgstr "0123456789." #: definitiondialog.cpp:189 msgid "More &Information" msgstr "&Lisätietoja" #: definitiondialog.cpp:196 smalldialogs.cpp:97 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: definitiondialog.cpp:263 printersettings.cpp:45 msgid "Custom" msgstr "Oma" #: definitiondialog.cpp:398 msgid "Number of horizontal Labels" msgstr "Vaakasuuntaisten etikettien lukumäärä" #: definitiondialog.cpp:400 msgid "Number of vertical Labels" msgstr "Pystysuuntaisten etikettien lukumäärä" #: definitiondialog.cpp:404 msgid "Gap Top" msgstr "Yläreunus" #: definitiondialog.cpp:406 msgid "Gap Left" msgstr "Vasen reunus" #: definitiondialog.cpp:411 msgid "Vertical Gap" msgstr "Reunus pystysuunnassa" #: definitiondialog.cpp:412 msgid "Horizontal Gap" msgstr "Reunus vaakasuunnassa" #: documentitemdlg.cpp:34 #, fuzzy msgid "&Position && Size" msgstr "Sijainti: " #: documentitemdlg.cpp:37 #, fuzzy msgid "&Border" msgstr "&Järjestä" #: documentitemdlg.cpp:42 #, fuzzy msgid "&Fill Color" msgstr "Täytön väri:" #: documentitemdlg.cpp:47 labeleditor.cpp:530 msgid "&Barcode" msgstr "&Viivakoodi" #: documentitemdlg.cpp:52 #, fuzzy msgid "&Rotation" msgstr "Kierto:" #: documentitemdlg.cpp:55 documentitemdlg.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Text" msgstr "Teksti:" #: documentitemdlg.cpp:60 propertywidget.cpp:467 #, fuzzy msgid "&Image" msgstr "...&Kuvana" #: documentitemdlg.cpp:78 msgid "&Visibility" msgstr "" #: documentitemdlg.cpp:109 #, fuzzy msgid "Property changed" msgstr "Projektipäällikkö" #: dsmainwindow.cpp:71 msgid "&Start Configuration Wizard..." msgstr "&Käynnistä asetusten ohjattu toiminto..." #: dsmainwindow.cpp:73 msgid "&Connect to Database" msgstr "&Yhdistä tietokantaan" #: dsmainwindow.cpp:80 msgid "&Import Label Definitions" msgstr "&Tuo etikettien määritelmiä" #: dsmainwindow.cpp:83 msgid "&Import Example Data" msgstr "&Tuo esimerkkitietoja" #: dsmainwindow.cpp:94 msgid "&System Check..." msgstr "&Järjestelmän tarkistus..." #: dsmainwindow.cpp:95 msgid "&Barcode Help..." msgstr "&Tietoja viivakoodeista..." #: dsmainwindow.cpp:96 msgid "&Donate..." msgstr "&Lahjoita..." #: dsmainwindow.cpp:179 msgid "" "The KBarcode documentation is avaible as PDF for download on our webpage." "

" msgstr "" "KBarcoden dokumentaatio on saatavana kotisivuiltamme PDF-tiedostona." "

" #: dsmainwindow.cpp:181 msgid "Download Now" msgstr "Lataa nyt" #: dsmainwindow.cpp:211 msgid "" "It is possible to support the further development of KBarcode through " "donations. PayPal will be used for processing the donation.

" msgstr "" "KBarcoden jatkoheitystä voi tukea rahalahjoitusten avulla. Lahjoitusten " "käsittelyssä käytetään PayPal-järjestelmää.

" #: dsmainwindow.cpp:214 msgid "Donate Now" msgstr "Lahjoita nyt" #: dsmainwindow.cpp:226 msgid "

Barcode Support

" msgstr "

Tuki viivakoodeille

" #: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232 #: dsmainwindow.cpp:234 msgid "No
" msgstr "Ei tukea
" #: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232 #: dsmainwindow.cpp:234 msgid "Found
" msgstr "Kyllä
" #: dsmainwindow.cpp:237 msgid "" "

To get barcode support you have to either install GNU Barcode, TBarcode or PDF417 Enc.

" msgstr "" "

Viivakoodituen mahdollistamiseksi sinun täytyy asentaa joko " "GNU Barcode, TBarcode tai PDF417 Enc.

" #: dsmainwindow.cpp:239 msgid "

Database Support

" msgstr "

Tietokantatuki

" #: dsmainwindow.cpp:247 msgid "
  • Driver found: " msgstr "
  • Ajuri löytyi: " #: dsmainwindow.cpp:252 msgid "" "

    No database drivers found. SQL database support is disabled.

    " msgstr "" "

    Tietokanta-ajureita ei löytynyt. Tuki SQL-tietokannoille on poistettu " "käytöstä.

    " #: imageitem.cpp:267 msgid "Expression: " msgstr "" #: kbarcode.cpp:51 msgid "Barcode &Generator..." msgstr "&Viivakoodikehitin..." #: kbarcode.cpp:53 msgid "&Label Editor..." msgstr "Etikettie&ditori..." #: kbarcode.cpp:54 msgid "&Batch Printing..." msgstr "&Eräajotulostus..." #: kbarcode.cpp:55 msgid "Edit SQL &Tables..." msgstr "Muokkaa SQL-tauluja..." #: kbarcode.cpp:75 msgid "&Edit Label Definitions" msgstr "&Muokkaa etikettien määritelmiä" #: kbarcode.cpp:78 msgid "&Edit Articles" msgstr "&Muokkaa nimikkeitä" #: kbarcode.cpp:81 msgid "&Edit Customers" msgstr "&Muokkaa asiakkaita" #: kbarcode.cpp:84 msgid "&Edit Customer Text" msgstr "&Muokkaa asiakkaiden tekstejä" #: kbarcode.cpp:180 msgid "" "%1 is no valid output format for --output. Valid values are POSTSCRIPT, " "IMAGE or BARCODE." msgstr "" #: label.cpp:188 propertywidget.cpp:227 msgid "Static" msgstr "Staattinen" #: labeleditor.cpp:355 msgid "Select Label" msgstr "Valitse etiketti" #: labeleditor.cpp:392 msgid "" "The file %1 cannot be loaded as the label definition is missing." msgstr "" #: labeleditor.cpp:451 msgid "Close &Label" msgstr "Sulje &etiketti" #: labeleditor.cpp:453 msgid "&Recent Files" msgstr "Avaa &vanha" #: labeleditor.cpp:455 msgid "&Import and Print Batch File..." msgstr "&Tuo tietoja ja tulosta eräajona..." #: labeleditor.cpp:459 msgid "&Change description..." msgstr "&Muuta kuvausta..." #: labeleditor.cpp:460 msgid "&Delete Object" msgstr "&Tuhoa objekti" #: labeleditor.cpp:463 msgid "Print to &Barcode Printer..." msgstr "" #: labeleditor.cpp:464 #, fuzzy msgid "Print to &Image..." msgstr "Luodaan kuvia..." #: labeleditor.cpp:465 msgid "&Change Label..." msgstr "&Vaihda etiketti..." #: labeleditor.cpp:466 msgid "Insert &Barcode" msgstr "Lisää &viivakoodi" #: labeleditor.cpp:469 msgid "Insert &Picture" msgstr "Lisää &kuva" #: labeleditor.cpp:470 msgid "Insert &Text" msgstr "Lisää &teksti" #: labeleditor.cpp:471 multilineeditdlg.cpp:138 textlineedit.cpp:98 #, fuzzy msgid "Insert &Data Field" msgstr "Lisää tietokannan kenttä" #: labeleditor.cpp:472 #, fuzzy msgid "Insert &Text Line" msgstr "Lisää &teksti" #: labeleditor.cpp:473 msgid "Insert &Line" msgstr "Lisää &rivi" #: labeleditor.cpp:474 msgid "Insert &Rectangle" msgstr "Lisää &nelikulmio" #: labeleditor.cpp:475 msgid "Insert &Ellipse" msgstr "Lisää &ellipsi" #: labeleditor.cpp:477 msgid "&Grid" msgstr "&Ruudukko" #: labeleditor.cpp:478 msgid "&Preview..." msgstr "&Esikatselu..." #: labeleditor.cpp:485 msgid "Address&book" msgstr "Osoite&kirja" #: labeleditor.cpp:486 msgid "&Create Single Barcode..." msgstr "&Luo yksittäinen viivakoodi..." #: labeleditor.cpp:529 msgid "T&ools" msgstr "T&yökalut" #: labeleditor.cpp:589 msgid "&On Top" msgstr "&Päällimmäisenä" #: labeleditor.cpp:590 msgid "&Raise" msgstr "&Nosta" #: labeleditor.cpp:591 msgid "&Lower" msgstr "&Laske" #: labeleditor.cpp:592 msgid "&To Background" msgstr "&Vie taustalle" #: labeleditor.cpp:595 msgid "Center &Horizontally" msgstr "Keskitä &vaakasuunnassa" #: labeleditor.cpp:596 msgid "Center &Vertically" msgstr "Keskitä &pystysuunnassa" #: labeleditor.cpp:598 msgid "&Order" msgstr "&Järjestä" #: labeleditor.cpp:599 msgid "&Center" msgstr "&Keskitä" #: labeleditor.cpp:602 msgid "&Protect Position and Size" msgstr "" #: labeleditor.cpp:604 msgid "&Properties" msgstr "&Ominaisuudet" #: labeleditor.cpp:682 msgid "Label Description" msgstr "Etiketin kuvaus" #: labeleditor.cpp:683 msgid "Please enter a description:" msgstr "Määrittele kuvaus:" #: labeleditor.cpp:712 msgid "Size: " msgstr "Koko: " #: labeleditor.cpp:715 msgid "Label Template: " msgstr "Etiketin mallipohja: " # fuzzyish #: labeleditor.cpp:746 #, fuzzy msgid "Protected Item" msgstr "Siirretty objekti" #: labeleditor.cpp:845 msgid "Spellchecking" msgstr "Oikoluku" #: labeleditor.cpp:1019 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa." #: labeleditor.cpp:1054 msgid "" "The document has been modified.

    Do you want to save it ?
    " msgstr "Asiakirjaa on muokattu.

    Haluatko tallentaa sen?
    " #: main.cpp:35 msgid "" "Load the file in KBarcode (if --batch is specified, the file will be used in " "batchprinting mode)" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "" "Print any loaded files immediately on the default printer or on the printer " "specified by the --printer commandline option and exit afterwards" msgstr "" # fuzzyish #: main.cpp:38 msgid "Printer/destination to print on" msgstr "Käytettävä tulostin/tulostuksen kohde" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "KBarcode Modes:" msgstr "KBarcode" #: main.cpp:40 #, fuzzy msgid "Start KBarcode as xbarcode replacement" msgstr "käynnistä xbarcoden korvaajana" #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open the label editor" msgstr "käynnistä etikettieditori" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Start directly in batchprinting mode" msgstr "käynnistä eräajotulostustilassa" #: main.cpp:43 msgid "Additional options for batchprinting (--batch):" msgstr "" #: main.cpp:44 msgid "Output format where mode is one of POSTSCRIPT|IMAGE|BARCODE" msgstr "" #: main.cpp:45 msgid "Set the serial number to be used" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "" "Increase a previously specified serial number using this value for each " "printed label" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Print labels without any data" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Import variable data from a specified sql query" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Import variable data from a specified csv file" msgstr "" #: main.cpp:75 msgid "Kbarcode" msgstr "Kbarcode" #: main.cpp:76 msgid "KBarcode is a barcode and label printing application for KDE 3." msgstr "KBarcode on viivakoodien ja etikettien tulostusohjelma KDE 3:lle." #: main.cpp:81 msgid "Programmer" msgstr "Ohjelmoija" #: main.cpp:83 msgid "Project Manager" msgstr "Projektipäällikkö" #: main.cpp:86 msgid "Wrote GNU Barcode on which kbarcode is based." msgstr "GNU Barcoden, johon KBarcode perustuu, tekijä" #: main.cpp:88 msgid "Author of Barcode Writer in Pure Postscript" msgstr "" #: main.cpp:90 msgid "Italian translation" msgstr "Käännös italian kielelle" #: main.cpp:92 msgid "Finnish and Swedish translation, created the KBarcode icon" msgstr "Käännös suomen- ja ruotsin kielille. Kuvakkeiden tekijä." #: main.cpp:93 msgid "Spanish translation" msgstr "Käännös espanjan kielelle" #: main.cpp:94 msgid "Hungarian translation" msgstr "Käännös unkarin kielelle" #: main.cpp:96 msgid "Tab icon code stolen from his excellent app qtella." msgstr "Tab icon -koodi varastettu hänen qtella-ohjelmastaan." #: main.cpp:97 msgid "Wrote the RichText KPart" msgstr "RichText KPart:n tekijä" #: main.cpp:98 msgid "French Translation" msgstr "Käännös ranskan kielelle" #: main.cpp:99 msgid "Help with ZPL and IPL code" msgstr "Avusti ZLP ja IPL-koodien kanssa" #: main.cpp:100 msgid "Wrote many patches to improve KBarcode" msgstr "" #: main.cpp:101 #, fuzzy msgid "Made the Netherlands translation" msgstr "Käännös italian kielelle" #: main.cpp:102 msgid "Added lot's of useful data fields to kbarcode" msgstr "" #: main.cpp:103 msgid "Added TEC barcode printer support" msgstr "" #: main.cpp:104 msgid "Added EPCL barcode printer support" msgstr "" #: measurements.cpp:51 msgid "mm" msgstr "" #: measurements.cpp:52 msgid "in" msgstr "" #: mimesources.cpp:33 #, fuzzy msgid "Pasted Object" msgstr "&Tuhoa objekti" #: multilineeditdlg.cpp:96 msgid "&Bold" msgstr "&Lihavoitu" #: multilineeditdlg.cpp:99 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiivi" #: multilineeditdlg.cpp:102 msgid "&Underline" msgstr "&Alleviivattu" #: multilineeditdlg.cpp:105 msgid "Text &Color..." msgstr "Tekstin &Väri..." #: multilineeditdlg.cpp:110 msgid "&Font" msgstr "&Kirjasin" #: multilineeditdlg.cpp:113 msgid "Font &Size" msgstr "Kirjasimen &koko" #: multilineeditdlg.cpp:119 msgid "Align &Left" msgstr "V&asen tasaus" #: multilineeditdlg.cpp:122 msgid "Align &Center" msgstr "&Keskitetty" #: multilineeditdlg.cpp:125 msgid "Align &Right" msgstr "&Oikea tasaus" #: multilineeditdlg.cpp:128 msgid "&Justify" msgstr "&Tasattu" #: mybarcode.cpp:85 msgid "Barcode not valid!" msgstr "Viivakoodi on epäkelpo!" #: mycanvasview.cpp:152 msgid "Position: " msgstr "Sijainti: " #: mycanvasview.cpp:281 msgid "Item Moved" msgstr "Objektin siirtyminen" #: newlabel.cpp:41 msgid "New Label" msgstr "Uusi etiketti" #: newlabel.cpp:49 msgid "

    Create a new Label



    " msgstr "

    Luo uusi etiketti



    " #: newlabel.cpp:51 msgid "

    Change Label Size



    " msgstr "

    Muuta etiketin kokoa



    " #: newlabel.cpp:56 tokenprovider.cpp:208 msgid "Label" msgstr "Etiketti" #: newlabel.cpp:72 msgid "&Start with an empty label" msgstr "" #: newlabel.cpp:102 msgid "&Add own Label Definition" msgstr "&Lisää oma etikettimääritelmä" #: newlabel.cpp:168 msgid "" "Format:
    \n" "Width: " msgstr "" "Mitat:
    \n" "Leveys: " #: newlabel.cpp:169 #, fuzzy msgid "%1
    Height: " msgstr "mm
    Korkeus: " #: newlabel.cpp:170 #, fuzzy msgid "%2
    Horizontal Gap: " msgstr "mm
    Koko reunuksineen vaakasuunnassa: " #: newlabel.cpp:171 #, fuzzy msgid "%3
    Vertical Gap: " msgstr "mm
    Koko reunuksineen pystysuunnassa: " #: newlabel.cpp:172 #, fuzzy msgid "%4
    Top Gap: " msgstr "mm
    Yläreunus: " #: newlabel.cpp:173 #, fuzzy msgid "%5
    Left Gap: " msgstr "mm
    Vasen reunus: " #: newlabel.cpp:192 msgid "No label selected." msgstr "" #: previewdialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "Select &Address" msgstr "Lisää &osoite..." #: previewdialog.cpp:95 msgid "Customer Name and No.:" msgstr "Asiakkaan nimi ja numero:" #: previewdialog.cpp:98 msgid "Article Number:" msgstr "Nimikenumero:" #: previewdialog.cpp:100 smalldialogs.cpp:45 smalldialogs.cpp:94 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:" #: previewdialog.cpp:102 msgid "Index:" msgstr "Indeksi:" #: previewdialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "Addressbook entry:" msgstr "Osoite&kirja" #: printersettings.cpp:39 msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #: printersettings.cpp:40 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: printersettings.cpp:41 msgid "ISO A5" msgstr "ISO A5" #: printersettings.cpp:42 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: printersettings.cpp:43 msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: printersettings.cpp:44 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: printersettings.cpp:46 msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" #: printersettings.cpp:47 msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #: printersettings.cpp:48 msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #: printersettings.cpp:49 msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #: printersettings.cpp:50 msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #: printersettings.cpp:51 msgid "ISO A6" msgstr "ISO A6" #: printersettings.cpp:52 msgid "ISO A7" msgstr "ISO A7" #: printersettings.cpp:53 msgid "ISO A8" msgstr "ISO A8" #: printersettings.cpp:54 msgid "ISO A9" msgstr "ISO A9" #: printersettings.cpp:55 msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" #: printersettings.cpp:56 msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" #: printersettings.cpp:57 msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" #: printersettings.cpp:58 msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" #: printersettings.cpp:59 msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" #: printersettings.cpp:60 msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" #: printersettings.cpp:61 msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" #: printersettings.cpp:62 msgid "ISO C5" msgstr "ISO C5" #: printersettings.cpp:63 msgid "US Common 10" msgstr "US Common 10" #: printersettings.cpp:64 msgid "ISO DL" msgstr "ISO DL" #: printersettings.cpp:65 msgid "US Folio" msgstr "US Folio" #: printersettings.cpp:66 msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" #: printersettings.cpp:67 msgid "US Tabloid" msgstr "US Tabloid" #: printlabeldlg.cpp:36 smalldialogs.cpp:42 smalldialogs.cpp:88 msgid "Number of labels:" msgstr "Etikettien lukumäärä:" #: printlabeldlg.cpp:40 msgid "Start at label position:" msgstr "Aloita arkin etiketistä nro:" #: printlabeldlg.cpp:43 msgid "&Print crop marks (borders)" msgstr "&Tulosta reunat" # fuzzyish #: propertywidget.cpp:56 #, fuzzy msgid "Image Saved in KBarcode" msgstr "Muutettu viivakoodi" #: propertywidget.cpp:88 msgid "&Border Visible" msgstr "" #: propertywidget.cpp:99 propertywidget.cpp:188 rectsettingsdlg.cpp:159 msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: propertywidget.cpp:101 rectsettingsdlg.cpp:161 msgid "Line Width:" msgstr "Viivan leveys:" #: propertywidget.cpp:103 rectsettingsdlg.cpp:81 rectsettingsdlg.cpp:163 msgid "Line Style:" msgstr "Viivan tyyli:" #: propertywidget.cpp:143 propertywidget.cpp:482 #, fuzzy msgid "90" msgstr "0" #: propertywidget.cpp:144 propertywidget.cpp:483 msgid "180" msgstr "" #: propertywidget.cpp:145 propertywidget.cpp:484 msgid "270" msgstr "" #: propertywidget.cpp:210 msgid "Barcode Settings:" msgstr "Viivakoodiasetukset:" #: propertywidget.cpp:343 msgid "&Protect item from being moved or resized" msgstr "" #: propertywidget.cpp:354 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "&Päällimmäisenä" #: propertywidget.cpp:355 #, fuzzy msgid "&Left:" msgstr "Vasen reunus:" #: propertywidget.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "mm
    Korkeus: " #: propertywidget.cpp:357 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Viivan leveys:" #: propertywidget.cpp:468 #, fuzzy msgid "&Load image from path" msgstr "Kuvaformaatti ei ole tuettu" #: propertywidget.cpp:472 msgid "&Read image path from expression" msgstr "" #: propertywidget.cpp:486 #, fuzzy msgid "&Size" msgstr "Koko: " #: propertywidget.cpp:488 msgid "&None" msgstr "" #: propertywidget.cpp:490 #, fuzzy msgid "S&cale" msgstr "Skaalus:" #: propertywidget.cpp:492 #, fuzzy msgid "Mirror &Horizontaly" msgstr "Keskitä &vaakasuunnassa" #: propertywidget.cpp:493 #, fuzzy msgid "Mirror &Vertically" msgstr "Keskitä &pystysuunnassa" #: propertywidget.cpp:519 msgid "Image format not supported for file: %1" msgstr "" #: propertywidget.cpp:608 msgid "Evaluate JavsScript code to define the visibility of this item:" msgstr "" #: rectsettingsdlg.cpp:54 rectsettingsdlg.cpp:145 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: rectsettingsdlg.cpp:71 msgid "&Enable Border" msgstr "&Ota käyttöön reunaviiva" #: rectsettingsdlg.cpp:73 msgid "Fill Color:" msgstr "Täytön väri:" #: rectsettingsdlg.cpp:77 msgid "Border Color:" msgstr "Reunaviivan väri:" #: rectsettingsdlg.cpp:79 msgid "Border Width:" msgstr "Reunaviivan leveys:" #: smalldialogs.cpp:35 msgid "Add Barcode_basic" msgstr "Lisää Barcode_basic" #: smalldialogs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Add Items" msgstr "Lisää sommitelma" #: smalldialogs.cpp:68 #, fuzzy msgid "Edit Item" msgstr "Lisää sommitelma" #: smalldialogs.cpp:92 #, fuzzy msgid "Article:" msgstr "Nimikenumero" #: sqltables.cpp:117 msgid "Unable to open database: " msgstr "Tietokantaa ei voitu avata: " #: sqltables.cpp:139 msgid "We are going to re-create the tables '" msgstr "Luodaan tietokantataulut uudelleen '" #: sqltables.cpp:141 msgid "' and '" msgstr "' ja '" #: sqltables.cpp:161 msgid "Can't create database " msgstr "Tietokantaa ei voitu luoda " #: sqltables.cpp:161 msgid "
    You can continue if the database exists already.
    " msgstr "
    Voit jatkaa mikäli tietokanta on jo olemassa.
    " #: sqltables.cpp:178 msgid "" "KBarcode could not create the required database. Please create it manually." msgstr "" "Kbarcode ei kyennyt luomaan vaadittavaa tietokantaa. Ole hyvä ja luo se " "manuaalisesti." #: sqltables.cpp:260 msgid "Created table " msgstr "Tietokantataulu luotiin " #: sqltables.cpp:260 msgid " successfully!" msgstr " onnistuneesti!" #: sqltables.cpp:264 msgid "Can't connect to database." msgstr "Tietokantaan ei saatu yhteyttä." #: sqltables.cpp:273 msgid "We are going to delete the complete table: " msgstr "Koko tietokantataulu poistetaan: " #: sqltables.cpp:295 msgid "We are going to delete the complete tables: " msgstr "Tietokantataulut poistetaan: " #: sqltables.cpp:313 msgid "SQL import progress:" msgstr "SQL tuonnin edistyminen:" #: sqltables.cpp:324 msgid "Can't open the data file containing the label definitions." msgstr "Ei voitu avata etikettien määritelmiä sisältävää datatiedostoa." #: sqltables.cpp:333 msgid "Can't execute command:
    " msgstr "Komentoa ei voitu suorittaa:
    " #: sqltables.cpp:425 msgid "" "The SQL tables of KBarcode have changed since the last version. KBarcode " "updated them without any loss of data." msgstr "" "KBarcoden SQL-tietokantataulut ovat muuttuneet sitten edellisen version. " "KBarcode päivitti ne ilman tiedon hävikkiä." #: sqltables.cpp:447 msgid "Connected successfully to your database" msgstr "Yhteydenotto tietokantaan onnistui" #: sqltables.cpp:491 msgid "Database Settings" msgstr "Tietokanta-asetukset" #: sqltables.cpp:501 msgid "Username :" msgstr "Käyttäjätunnus :" #: sqltables.cpp:508 msgid "Password :" msgstr "Salasana :" #: sqltables.cpp:516 msgid "Database :" msgstr "Tietokanta :" #: sqltables.cpp:523 msgid "Host :" msgstr "Palvelin :" #: sqltables.cpp:530 msgid "Driver :" msgstr "Ajuri :" #: sqltables.cpp:543 msgid "&Autoconnect on program start" msgstr "&Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä" #: sqltables.cpp:547 msgid "&Test Settings" msgstr "&Testaa asetuksia" #: sqltables.cpp:551 msgid "You have to test your database settings before you can procede." msgstr "" "Sinun täytyy testata tietokanta-asetuksiasi ennen kuin voit jatkaa." #: textlineedit.cpp:138 msgid "&Mag. Vert.:" msgstr "" #: textlineedit.cpp:140 msgid "&Mag. Hor.:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:65 tokendialog.cpp:93 tokendialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "What do you want to insert?" msgstr "Kuinka monta etikettiä haluat tulostaa?" #: tokendialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "Insert a &fixed data field" msgstr "Lisää tietokannan kenttä" #: tokendialog.cpp:68 msgid "Insert a &custom SQL query, variable or JavaScript function" msgstr "" #: tokendialog.cpp:72 msgid "Step 1 of 3" msgstr "" #: tokendialog.cpp:79 msgid "Step 2 of 3" msgstr "" #: tokendialog.cpp:86 msgid "Step 3 of 3" msgstr "" #: tokendialog.cpp:94 msgid "&Select from a list of all tokens" msgstr "" #: tokendialog.cpp:95 msgid "Insert printing &informations" msgstr "" #: tokendialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Insert a database field" msgstr "Lisää tietokannan kenttä" #: tokendialog.cpp:97 msgid "Insert a &date/time function" msgstr "" #: tokendialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Insert an &addressbook field" msgstr "Lisää &osoite..." #: tokendialog.cpp:111 msgid "Insert a custom &variable" msgstr "" #: tokendialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "Insert a &SQL query" msgstr "Lisää &rivi" #: tokendialog.cpp:113 msgid "Insert a &JavaScript function" msgstr "" #: tokendialog.cpp:135 msgid "&Category:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:139 msgid "&Token:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:141 tokendialog.cpp:176 msgid "Token" msgstr "" #: tokendialog.cpp:142 tokendialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Etiketin kuvaus" #: tokendialog.cpp:146 msgid "&Custom Expression to be inserted in the token." msgstr "" #: tokendialog.cpp:151 msgid "" "Certain tokens, like for exaple the sqlquery token need arguments. In " "the case of the sqlquery token, the sure has to enter a sql query in this " "text field." msgstr "" #: tokendialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "&Create a new custom variable" msgstr "&Luo uusi etiketti etikettieditoria käynnistettäessä" #: tokendialog.cpp:194 msgid "&Insert an existing custom variable" msgstr "" #: tokendialog.cpp:219 msgid "" "No SQL connection found!
    You can build a query, but you will " "not be able to execute or test it right now.
    " msgstr "" #: tokendialog.cpp:224 msgid "&SQL Query:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:226 msgid "&Test" msgstr "" #: tokendialog.cpp:231 msgid "Query test results:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:246 msgid "/* Place your JavaScript code into this text field. */\n" msgstr "" #: tokendialog.cpp:339 msgid "All" msgstr "" #: tokendialog.cpp:352 tokendialog.cpp:420 #, fuzzy msgid "Variable defined by the user for this label." msgstr "Tietokannan kenttä käytettäväksi tähän sarakkeeseen:" #: tokendialog.cpp:417 tokenprovider.cpp:209 #, fuzzy msgid "Custom Values" msgstr "Asiakkaan nimi" #: tokenprovider.cpp:210 msgid "Date & Time" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:211 #, fuzzy msgid "Addressbook" msgstr "Osoite&kirja" #: tokenprovider.cpp:216 #, fuzzy msgid "Article description from barcode_basic" msgstr "Nimikkeen kuvaus" #: tokenprovider.cpp:217 #, fuzzy msgid "Article number from barcode_basic" msgstr "Tuo barcode_basic" #: tokenprovider.cpp:224 msgid "customer number of the current customer" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:225 msgid "name of the current customer" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:226 #, fuzzy msgid "Barcode number from barcode_basic" msgstr "Tuo barcode_basic" #: tokenprovider.cpp:228 msgid "group of the current article" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:229 msgid "Barcode encoding type from barcode_basic" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:230 msgid "User readable barcode encoding type from barcode_basic" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:235 msgid "Path and filename of this file" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:236 msgid "number of labels currently printed during this printout" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:237 msgid "current column on the page" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:238 msgid "current row on the page" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:239 #, fuzzy msgid "Current page" msgstr "Nykyinen tietokantataulu:
    " #: tokenprovider.cpp:240 #, fuzzy msgid "Current resolution" msgstr "Näytön tarkkuus" #: tokenprovider.cpp:241 msgid "Include a serial number on your labels." msgstr "" #: tokenprovider.cpp:247 msgid "Execute java script code" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:248 msgid "Insert the result of a custom sql query" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:249 msgid "Insert a custom variable" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:254 msgid "Date formated as configured in the preferences" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:255 msgid "Short Weekday Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:256 msgid "Full Weekday Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:257 msgid "Short Month Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:258 msgid "Full Month Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:259 #, fuzzy msgid "Date-Time" msgstr "Päivämäärä" #: tokenprovider.cpp:260 #, fuzzy msgid "Century" msgstr "&Keskitä" #: tokenprovider.cpp:261 msgid "Day Number (01-31)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:262 msgid "Month-Day-year" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:263 msgid "Day Number ( 1-31)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:264 msgid "Year-Month-day" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:265 msgid "Week Year (yy)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:266 msgid "Week Year (yyyy)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:267 msgid "Hour (01-24)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:268 msgid "Hour (1-12)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:269 msgid "Day of Year" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:270 msgid "Month Number (01-12)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:271 msgid "Minute (00-59)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:272 msgid "a.m./p.m." msgstr "" #: tokenprovider.cpp:273 msgid "Time (h:m:s am/pm)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:274 msgid "Time (HH:MM)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:275 msgid "Seconds (00-59)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:276 msgid "Time (HH:MM:SS)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:277 msgid "Weekday (1=Monday...)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:278 tokenprovider.cpp:281 msgid "Week Number (00-53)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:279 msgid "Week Number (01-53)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:280 msgid "Weekday (0=Sunday...)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:282 msgid "Local Date" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:283 msgid "Local Time" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:284 msgid "Year (00-99)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:285 msgid "Year (YYYY)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:286 msgid "Offset from UTC" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:287 msgid "Timezone Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:292 msgid "Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:296 msgid "Full E-Mail" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:319 msgid "Formatted Address" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:813 msgid "ERROR: Empty SQL Query" msgstr "" #: xmlutils.cpp:344 msgid "" "This appears file appears to be created by an older version of KBarcode." "
    Please check if the used label definition is correct:
    " msgstr "" "Tiedosto vaikuttaa olevan KBarcoden vanhemmalla versiolla luotu.Ole hyvä " "ja tarkista täsmääkö käytetty etiketin määritelmä:
    " #~ msgid "BarcodeCache" #~ msgstr "BarcodeCache" #~ msgid "BarcodeCombo" #~ msgstr "BarcodeCombo" #~ msgid "BarcodeWidget" #~ msgstr "BarcodeWidget" #~ msgid "BarCodeDialog" #~ msgstr "BarCodeDialog" #~ msgid "&Invert colors" #~ msgstr "K&äännä värit" #~ msgid "AdvancedBarcodeDialog" #~ msgstr "AdvancedBarcodeDialog" #~ msgid "TBarcodeDlg" #~ msgstr "TBarcodeDlg" #~ msgid "PDF417BarcodeDlg" #~ msgstr "PDF417BarcodeDlg" #~ msgid "DataMatrixDlg" #~ msgstr "DataMatrixDlg" #~ msgid "SequenceDlg" #~ msgstr "SequenceDlg" #~ msgid "ColorWidget" #~ msgstr "ColorWidget" #~ msgid "New Picture" #~ msgstr "Uusi kuva" #~ msgid "Undo Limit:" #~ msgstr "Peruutusten määrä:" #~ msgid "Image Creation" #~ msgstr "Kuvan luonti" #~ msgid "ConfigDialog" #~ msgstr "ConfigDialog" #~ msgid "ConfWizard" #~ msgstr "ConfWizard" #~ msgid "CSVImportDlg" #~ msgstr "CSVImportDlg" #~ msgid "DatabaseBrowser" #~ msgstr "DatabaseBrowser" #~ msgid "LabelPreview" #~ msgstr "LabelPreview" #~ msgid "DefinitionDialog" #~ msgstr "DefinitionDialog" #~ msgid "No

    " #~ msgstr "Ei tukea

    " #~ msgid "Found

    " #~ msgstr "Kyllä

    " #~ msgid "" #~ "

    convert is missing for barcode support. Please install " #~ "ImageMagick.

    " #~ msgstr "" #~ "

    convert-ohjelma puuttuu viivakoodituesta. Ole hyvä ja " #~ "asenna ImageMagick.

    " #~ msgid "DSMainWindow" #~ msgstr "DSMainWindow" #~ msgid "...as &IPL or ZPL" #~ msgstr "...&IPL:nä tai ZPL:nä" #~ msgid "Field 0" #~ msgstr "Kenttä 0" #~ msgid "Field 1" #~ msgstr "Kenttä 1" #~ msgid "Field 2" #~ msgstr "Kenttä 2" #~ msgid "Field 3" #~ msgstr "Kenttä 3" #~ msgid "Field 4" #~ msgstr "Kenttä 4" #~ msgid "Field 5" #~ msgstr "Kenttä 5" #~ msgid "Field 6" #~ msgstr "Kenttä 6" #~ msgid "Field 7" #~ msgstr "Kenttä 7" #~ msgid "Field 8" #~ msgstr "Kenttä 8" #~ msgid "Field 9" #~ msgstr "Kenttä 9" #~ msgid "Customer Number" #~ msgstr "Asiakkaan numero" #~ msgid "Line 0" #~ msgstr "Rivi 0" #~ msgid "Line 1" #~ msgstr "Rivi 1" #~ msgid "Line 2" #~ msgstr "Rivi 2" #~ msgid "Line 3" #~ msgstr "Rivi 3" #~ msgid "Line 4" #~ msgstr "Rivi 4" #~ msgid "Line 5" #~ msgstr "Rivi 5" #~ msgid "Line 6" #~ msgstr "Rivi 6" #~ msgid "Line 7" #~ msgstr "Rivi 7" #~ msgid "Line 8" #~ msgstr "Rivi 8" #~ msgid "Line 9" #~ msgstr "Rivi 9" #~ msgid "barcode_basic" #~ msgstr "viivakoodi perus" #~ msgid "customer" #~ msgstr "asiakas" #~ msgid "customer_text" #~ msgstr "asiakkaan teksti" #~ msgid "Encoding Type" #~ msgstr "Koodin tyyppi" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Tarkkuus" #~ msgid "&Export..." #~ msgstr "&Vie..." #~ msgid "&Move by Value" #~ msgstr "&Siirrä arvon mukaan" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Sijainti" #~ msgid "X Position (mm):" #~ msgstr "Sijainti X-akselilla (mm):" #~ msgid "Y Position (mm):" #~ msgstr "Sijainti Y-akselilla (mm):" #~ msgid "LabelEditor" #~ msgstr "LabelEditor" #~ msgid "BarcodeSettingsDlg" #~ msgstr "BarcodeSettingsDlg" #~ msgid "PictureSettings" #~ msgstr "PictureSettings" #~ msgid "PositionDialog" #~ msgstr "PositionDialog" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Etiketti:" #~ msgid "Article number:" #~ msgstr "Nimikenumero:" #~ msgid "Comment is empty. Please set it to a value." #~ msgstr "Kommentti-kentälle ei ole annettu arvoa. Anna sille jokin arvo." #~ msgid "Labels to print: %1" #~ msgstr "Tulostettavat etiketit: %1" #~ msgid "Different articles: %1" #~ msgstr "Erilaisia nimikkeitä: %1" #~ msgid "Different groups: %1" #~ msgstr "Erilaisia ryhmiä: %1" #~ msgid "Pages: %1" #~ msgstr "Sivuja: %1" #~ msgid "Label description: " #~ msgstr "Etiketin kuvaus: " #~ msgid "Images creation finished." #~ msgstr "Kuvien luonti päättyi." #~ msgid "LabelPrinter" #~ msgstr "LabelPrinter" #~ msgid "load label" #~ msgstr "lataa etiketti" #~ msgid "import data for batchprinting" #~ msgstr "tuo tietoja eräajotulostusta varten" #~ msgid "label for batchprinting" #~ msgstr "etiketti eräajotulostusta varten" #~ msgid "customer id for batchprinting" #~ msgstr "asiakastunniste eräajotulostusta varten" #~ msgid "print immediately in batch mode" #~ msgstr "tulosta välittömästi eräajona" #~ msgid "DSTextDrag" #~ msgstr "DSTextDrag" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Oikoluku" #~ msgid "MultiLineEditDlg" #~ msgstr "MultiLineEditDlg" #~ msgid "MyCanvas" #~ msgstr "MyCanvas" #~ msgid "MyCanvasView" #~ msgstr "MyCanvasView" #~ msgid "MyDataTable" #~ msgstr "MyDataTable" #~ msgid "NewLabel" #~ msgstr "NewLabel" #~ msgid "PreviewDialog" #~ msgstr "PreviewDialog" #~ msgid "PrinterSettings" #~ msgstr "Tulostusasetukset" #~ msgid "PrintLabelDlg" #~ msgstr "PrintLabelDlg" #~ msgid "RectSettingsDlg" #~ msgstr "RectSettingsDlg" #~ msgid "LineSettingsDlg" #~ msgstr "LineSettingsDlg" #~ msgid "DSSmallDialogs::AddAllDialog" #~ msgstr "DSSmallDialogs::AddAllDialog" #~ msgid "', '" #~ msgstr "', '" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "SqlTables" #~ msgstr "SqlTables" #~ msgid "SqlWidget" #~ msgstr "SqlWidget" # fuzzyish #~ msgid "Resized Item" #~ msgstr "Skaalattu objekti" #~ msgid "Moved Line" #~ msgstr "Siirretty viiva" #~ msgid "Changed Settings" #~ msgstr "Muutetut asetukset" # fuzzyish #~ msgid "Changed Text" #~ msgstr "Muutettu teksti" #~ msgid "Modified Rectangle or Ellipse" #~ msgstr "Muokattu nelikulmio tai ellipsi" # fuzzyish #~ msgid "Modified Line" #~ msgstr "Muokattu rivi" #~ msgid "
    " #~ msgstr "
    " #~ msgid "Optimize KBarcode for printing barcodes" #~ msgstr "Optimoi KBarcode viivakoodien tulostusta varten" #~ msgid "Optimize KBarcode to print pretty fonts" #~ msgstr "Optimoi KBarcode tulostamaan kauniita kirjasimia" #~ msgid "" #~ "Please select the printer mode you want to use for KBarcode.
    Optimize " #~ "for barcodes is your choice as soon as you want to print barcodes, " #~ "otherwise they might not be scanable on all barcode scanners." #~ "

    If you want to print visiting cards or similar things (CD-" #~ "Covers...), optimize KBarcode for printing pretty fonts." #~ msgstr "" #~ "Ole hyvä ja valitse itsellesi sopivin tulostuksen tila. Optimoi ohjelma " #~ "viivakoodien tulostusta varten jos sinulle on tärkeintä, että viivakoodi " #~ "on lukijalle mahdollisimman lukukelpoista. Jos haluat tulostaa " #~ "käyntikortteja ymv valitse tila joka on optimoitu tulostamaan kauniita " #~ "kirjasimia." #~ msgid "" #~ "Barcodes maybe not scannable if printed, with a resolution lower than " #~ "300dpi." #~ msgstr "" #~ "Viivakoodi joka tulostetaan eri tarkkudella kuin 300dpi voi olla " #~ "lukijalle lukukelvoton." #~ msgid "GNU barcode is not installed. Please install GNU Barcode." #~ msgstr "GNU Barcode ei ole käytettävissä. Asenna GNU Barcode." #~ msgid "Convert is not avaible, please install ImageMagick" #~ msgstr "" #~ "Convert-ohjelma ei ole käytettävissä. Ole hyvä ja asenna ImageMagick" #, fuzzy #~ msgid "pdf417_enc is not installed. Please install pdf417_enc." #~ msgstr "pdf417_enc ei ole käytettävissä. Ole hyvä ja asenna pdf417_enc." #~ msgid "Low Resolution (72dpi)" #~ msgstr "Matala tarkkuus (72dpi)" #~ msgid "Draw borders when printing labels" #~ msgstr "Piirrä ääriviivat etikettejä tulostaessa" #~ msgid "Print in &grayscale" #~ msgstr "Tulosta &harmaasävynä" #~ msgid "&Copy to Clipboard" #~ msgstr "&Kopioi leikepöydälle" #, fuzzy #~ msgid "&Import Data..." #~ msgstr "&Tuo esimerkkitietoja" #~ msgid "Fit to Window" #~ msgstr "Sovita ikkunaan" #~ msgid "Insert Text with database connection" #~ msgstr "Lisää teksti tietokannan tiedoista" #~ msgid "Scale Label" #~ msgstr "Skaalaa etiketti" #~ msgid "Settings for the barcode on your label:" #~ msgstr "Etiketin viivakoodin asetukset:" #~ msgid "Picture Settings" #~ msgstr "Kuvan asetukset" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Ok" #~ msgid "" #~ "We are going to re-create the tables 'barcode_basic', 'customer', " #~ "'customer_text' and 'label_def'" #~ msgstr "" #~ "Luodaan uudelleen tietokantataulut 'barcode_basic', 'customer', " #~ "'customer_text' ja 'label_def'" #~ msgid "We are going to delete the complete table: label_def " #~ msgstr "Poistamme koko tietokantataulun: label_def " #~ msgid "&Load From File" #~ msgstr "&Lataa tiedostosta" #~ msgid "You have to select a label first!" #~ msgstr "Sinun täytyy valita jokin etiketti ensin!" #~ msgid "" #~ "Labels to print: %1
    Different Articles: %2
    Different Groups: %" #~ "3
    Pages: %4" #~ msgstr "" #~ "Etikettien lukumärä: %1
    Erilaisia nimikkeitä: %2
    Erilaisia ryhmiä: %" #~ "3
    Sivuja: %4" #~ msgid "
    Description: " #~ msgstr "
    Etiketin kuvaus: " #~ msgid "IconTabBar" #~ msgstr "IconTabBar" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Tekstin ominaisuudet" #~ msgid "Position X:" #~ msgstr "Sijainti X-akselilla:" #~ msgid "Position Y:" #~ msgstr "Sijainti Y-akselilla:" #~ msgid "IconTabWidget" #~ msgstr "IconTabWidget" #~ msgid "TextProperties" #~ msgstr "TextProperties" #~ msgid "Can't drop database " #~ msgstr "Tietokantaa ei voitu poistaa " #, fuzzy #~ msgid "Spellcheck" #~ msgstr "Oikoluku" #, fuzzy #~ msgid "SpellChecker" #~ msgstr "Oikoluku" #~ msgid "" #~ "Move items around with your mouse.
    You can configure their settings " #~ "after Double clicking on them!" #~ msgstr "" #~ "Voit siirrellä objekteja hiirelläsi.
    Niiden asetuksia voi muokata " #~ "jälkeenpäin kaksoisnäpäyttämällä niitä!" #~ msgid "Enable &Fast Barcode Rendering" #~ msgstr "Ota käyttöön &nopea viivakoodin piirtyminen" #~ msgid "Text (HTML allowed):" #~ msgstr "Teksti (HTML sallittu)" #~ msgid "Changed Font" #~ msgstr "Muutettu kirjasin" # fuzzy #~ msgid "Changed Color" #~ msgstr "Muutettu väri" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "Etsi:" #~ msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" #~ msgstr "Verkkosivut, testausta ja hyviä ideoita!" #~ msgid "&Default" #~ msgstr "&Oletus" #, fuzzy #~ msgid "http://www.kbarcode.net" #~ msgstr "http://kbarcode.sourceforge.net" #~ msgid "&Data" #~ msgstr "&Tiedot" #~ msgid "Kbarcode is a free, full featured barcode solution for KDE." #~ msgstr "Kbarcode on vapaa, täysimittainen viivakoodiratkaisu KDE:lle." #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost" #~ msgid "&New Label" #~ msgstr "&Uusi etiketti" #~ msgid "&Load Label" #~ msgstr "&Avaa etiketti" #~ msgid "&New Item" #~ msgstr "&Uusi tietue" #~ msgid "mm
    " #~ msgstr "mm
    " #~ msgid "Cut Top:" #~ msgstr "Leikkaa yläreunasta:"