# Swedish Translation of KBarcode. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # ANTON VAARANMAA , 2003. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-20 22:33+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Anton Vaaranmaa \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Anton Vaaranmaa" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "antonv@postikaista.net" #: barcodecombo.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Encoding Type:" msgstr "Typ av kodning:" #: barcodecombo.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Värde:" #: barcodecombo.cpp:107 #, fuzzy msgid "&Display text" msgstr "&Visa text" #: barcodecombo.cpp:112 msgid "&Advanced..." msgstr "" #: barcodecombo.cpp:116 propertywidget.cpp:478 #, fuzzy msgid "&Insert Data Field..." msgstr "Infoga etikett X" #: barcodecombo.cpp:121 #, fuzzy msgid "&Margin:" msgstr "Marginal:" #: barcodecombo.cpp:128 propertywidget.cpp:138 propertywidget.cpp:463 #, fuzzy msgid "&Rotation:" msgstr "Rotation:" #: barcodecombo.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Scale (in permille):" msgstr "Skala (i promille):" #: barcodecombo.cpp:142 #, fuzzy msgid "&Crop:" msgstr "Beskär:" #: barcodedialog.cpp:46 msgid "Barcode Generator" msgstr "Streckkodsgenerator" #: barcodedialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Generate" msgstr "&Genera streckkod" #: barcodedialog.cpp:72 msgid "&Print" msgstr "&Skriv ut" #: barcodedialog.cpp:147 msgid "An error occurred during saving the image" msgstr "Ett fel uppstod under sparandet av bilden" #: barcodedialogs.cpp:41 msgid "Barcode Settings" msgstr "Strecckodsinställningar" #: barcodedialogs.cpp:47 barcodedialogs.cpp:246 msgid "PDF417" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:53 msgid "DataMatrix" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:59 barcodedialogs.cpp:106 #, fuzzy msgid "TBarcode" msgstr "&Streckkod" #: barcodedialogs.cpp:65 barcodedialogs.cpp:458 msgid "Barcode Writer in Pure Postscript" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:71 barcodedialogs.cpp:422 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Rutnätets färg:" #: barcodedialogs.cpp:76 barcodedialogs.cpp:344 msgid "Sequence" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:114 #, fuzzy msgid "Module width (mm):" msgstr "Bredd (i millimeter)" #: barcodedialogs.cpp:118 #, fuzzy msgid "Barcode Height (mm):" msgstr "Höjd (i millimeter)" #: barcodedialogs.cpp:121 msgid "&Translate escape sequences" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:122 #, fuzzy msgid "&Text above barcode" msgstr "&Spara streckkoden" #: barcodedialogs.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Auto correction" msgstr "X-korrektion" #: barcodedialogs.cpp:127 msgid "&Checksum calculation method:" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:141 msgid "" "Change the module with used by tbarcode. Take a look into the tbarcode " "documentation for details. Normaly you do not want to change this value." msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:156 msgid "No Checksum" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:157 msgid "Default Checksum Method" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:161 msgid "Modulo 10 Checksum" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:168 msgid "Module 43 (suggested for Code39 and Logmars, 1 digit)" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:171 msgid "Modula 47 (2 digits)" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:174 msgid "Deutsche Post Leitcode" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:177 msgid "Deutsche Post Identcode" msgstr "" # fuzzyish #: barcodedialogs.cpp:180 #, fuzzy msgid "Code 11 (1 digit)" msgstr "Code 128C (compact form digits)" # fuzzyish #: barcodedialogs.cpp:181 #, fuzzy msgid "Code 11 (2 digits)" msgstr "Code 128C (compact form digits)" #: barcodedialogs.cpp:185 msgid "USPS Postnet" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:188 msgid "MSI (1 digit)" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:189 msgid "MSI (2 digits)" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:193 barkode.cpp:718 barkode.cpp:744 mybarcode.cpp:551 msgid "Plessey" msgstr "Plessey" #: barcodedialogs.cpp:196 barkode.cpp:739 msgid "EAN 8" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:199 barkode.cpp:736 msgid "EAN 13" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:202 msgid "UPC A" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:205 msgid "UPC E" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:208 msgid "EAN 128" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:211 barkode.cpp:732 #, fuzzy msgid "Code 128" msgstr "Rå code 128" #: barcodedialogs.cpp:214 msgid "Royal Mail 4 State" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:254 msgid "Rows:" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:258 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Kommentar:" #: barcodedialogs.cpp:262 #, fuzzy msgid "Error correction level:" msgstr "Y-korrektion" #: barcodedialogs.cpp:292 msgid "Data Matrix symbol sizes (rows x cols):" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:296 msgid "Automatic calculation" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:350 msgid "&Enable sequence" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:352 msgid "Iterate over numbers 0-9" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:353 msgid "Iterate over characters A-Z" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:354 msgid "Iterate over A-Z, 0-9" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:357 msgid "Step:" msgstr "" #: barcodedialogs.cpp:361 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Standard:" #: barcodedialogs.cpp:433 #, fuzzy msgid "Bar Color:" msgstr "Rutnätets färg:" #: barcodedialogs.cpp:434 #, fuzzy msgid "Background Color:" msgstr "Rutnätets färg:" #: barcodedialogs.cpp:435 #, fuzzy msgid "Text Color:" msgstr "Text&färg..." #: barcodedialogs.cpp:461 msgid "Enable &Checksum" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:31 #, fuzzy msgid "Barcode Printer" msgstr "Streckkodsnummer" #: barcodeprinterdlg.cpp:36 #, fuzzy msgid "&Output Format:" msgstr "Placering av uppgifter:" #: barcodeprinterdlg.cpp:40 msgid "&Print to File" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:42 batchwizard.cpp:125 batchwizard.cpp:257 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "Filnamn" #: barcodeprinterdlg.cpp:46 msgid "&Device:" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:58 msgid "TEC Printer (TEC)" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:59 msgid "Zebra Printer (ZPL)" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:60 msgid "Intermec Printer (IPL)" msgstr "" #: barcodeprinterdlg.cpp:61 msgid "EPCL Printer (EPCL)" msgstr "" #: barkode.cpp:660 #, fuzzy msgid " [GNU Barcode]" msgstr "Ny streckkod" #: barkode.cpp:663 msgid " [PDF 417]" msgstr "" #: barkode.cpp:666 #, fuzzy msgid " [TBarcode]" msgstr "&Streckkod" #: barkode.cpp:669 #, fuzzy msgid " [TBarcode2]" msgstr "&Streckkod" #: barkode.cpp:672 msgid " [Barcode Writer in Pure Postscript]" msgstr "" #: barkode.cpp:704 mybarcode.cpp:547 msgid "Raw code 128" msgstr "Rå code 128" #: barkode.cpp:705 mybarcode.cpp:548 msgid "Codabar" msgstr "Codabar" #: barkode.cpp:706 mybarcode.cpp:549 #, fuzzy msgid "Codabar (no checksum)" msgstr "Code 39 (utan kontrollsumma)" #: barkode.cpp:707 mybarcode.cpp:542 msgid "Code 128 (a,b,c: autoselection)" msgstr "Code 128 (a,b,c: automarkering)" #: barkode.cpp:708 mybarcode.cpp:544 msgid "Code 128B, full printable ascii" msgstr "Code 128B, fullt utskrivbar ascii" # fuzzyish #: barkode.cpp:709 mybarcode.cpp:543 msgid "Code 128C (compact form digits)" msgstr "Code 128C (compact form digits)" #: barkode.cpp:710 mybarcode.cpp:541 msgid "Code 39 (no checksum)" msgstr "Code 39 (utan kontrollsumma)" #: barkode.cpp:711 barkode.cpp:734 mybarcode.cpp:540 msgid "Code 39" msgstr "Code 39" #: barkode.cpp:712 barkode.cpp:735 mybarcode.cpp:552 msgid "Code 93" msgstr "Code 93" #: barkode.cpp:713 mybarcode.cpp:537 msgid "EAN (EAN 8 or EAN 13)" msgstr "EAN (EAN 8 och EAN 13)" #: barkode.cpp:714 mybarcode.cpp:546 msgid "interleaved 2 of 5 (only digits, no checksum)" msgstr "överlappande 2 av 5 (enbart siffror, utan kontrollsumma)" #: barkode.cpp:715 mybarcode.cpp:545 msgid "interleaved 2 of 5 (only digits)" msgstr "överlappande 2 av 5 (enbart siffror)" #: barkode.cpp:716 mybarcode.cpp:539 msgid "ISBN (still EAN13)" msgstr "ISBN (fortfarande EAN13)" #: barkode.cpp:717 barkode.cpp:743 mybarcode.cpp:550 msgid "MSI" msgstr "MSI" #: barkode.cpp:719 mybarcode.cpp:538 msgid "UPC (12-digit EAN; UPCA and UPCB)" msgstr "UPC (12-siffrors EAN, UPCA och UPCB)" #: barkode.cpp:724 mybarcode.cpp:556 msgid "pdf 417 2D Barcode" msgstr "" #: barkode.cpp:730 msgid "Australian Post" msgstr "" #: barkode.cpp:731 #, fuzzy msgid "Code 11" msgstr "Rå code 128" #: barkode.cpp:733 #, fuzzy msgid "Code 2 of 5" msgstr "Rå code 128" #: barkode.cpp:737 msgid "EAN 2" msgstr "" #: barkode.cpp:738 msgid "EAN 5" msgstr "" #: barkode.cpp:740 #, fuzzy msgid "Interleaved 2 of 5" msgstr "överlappande 2 av 5 (enbart siffror)" #: barkode.cpp:741 msgid "ISBN" msgstr "" #: barkode.cpp:742 msgid "Kix (Dutch Postal)" msgstr "" #: barkode.cpp:745 #, fuzzy msgid "Postnet" msgstr "Position" #: barkode.cpp:746 msgid "Rationalized Codabar" msgstr "" #: barkode.cpp:747 msgid "Royal Mail" msgstr "" #: barkode.cpp:748 msgid "Symbol" msgstr "" #: barkode.cpp:749 msgid "UPCA" msgstr "" #: barkode.cpp:750 msgid "UPCE" msgstr "" #: batchprinter.cpp:111 batchprinter.cpp:340 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." #: batchprinter.cpp:156 batchprinter.cpp:157 batchprinter.cpp:158 #: batchprinter.cpp:159 msgid "Group : " msgstr "Grupp: " #: batchprinter.cpp:161 batchprinter.cpp:162 batchprinter.cpp:163 #: batchprinter.cpp:164 msgid "Article No. : " msgstr "Artikelnummer : " #: batchprinter.cpp:273 msgid "Creating Images..." msgstr "" #: batchprinter.cpp:336 msgid "Can't open the file or device %1." msgstr "" #: batchwizard.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "This wizard will guide you through the process of printing many labels " "with KBarcode.
The first step is to select the KBarcode label file you " "want to print.
Denna inställningsguide hjälper dig med att ta i bruk en databas för " "KBarcode. Om du inte vill utnyttja databasmöjligheterna kan du hoppa över " "detta skede.
" #: batchwizard.cpp:134 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "Beskrivning av artikeln" #: batchwizard.cpp:146 msgid "Print &labels without data" msgstr "" #: batchwizard.cpp:147 msgid "Print &articles from KBarcodes SQL database" msgstr "" #: batchwizard.cpp:148 msgid "Import &variables and print" msgstr "" #: batchwizard.cpp:149 msgid "Print &contacts from your addressbook" msgstr "" #: batchwizard.cpp:161 msgid "Data Source" msgstr "" #: batchwizard.cpp:173 #, fuzzy msgid "Print Data" msgstr "Skrivarens upplösning" #: batchwizard.cpp:184 #, fuzzy msgid "Insert Row" msgstr "Infoga &streckkod" #: batchwizard.cpp:186 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Ta bort objektet" #: batchwizard.cpp:193 #, fuzzy msgid "Import Variables" msgstr "&Importera uppgifter och skriv ut som batchkörning" #: batchwizard.cpp:205 msgid "" "KBarcode has support for placing serial numbers on labels. If you did " "not use the [serial] token on your label in a text field or a barcode, you " "can skip this page.
Serial start is a free form start value containing at " "least one number. This number is increased for every printed label on the " "print out.The following items can not be added:" msgstr "Följande objekt kan inte läggas till:" #: batchwizard.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Can't execute SQL query:
" msgstr "Kan inte köra kommandot:
" #: batchwizard.cpp:1061 msgid "Can't open file: %1" msgstr "" #: commands.cpp:436 #, fuzzy msgid "New Rectangle" msgstr "Ny sida" #: commands.cpp:450 #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "Ny etikett" #: commands.cpp:460 msgid "New Text" msgstr "Ny text" #: commands.cpp:477 #, fuzzy msgid "New TextLine" msgstr "Ny etikett" #: commands.cpp:494 msgid "New Barcode" msgstr "Ny streckkod" #: configdialog.cpp:47 msgid "There are currently %1 cached barcodes." msgstr "" #: configdialog.cpp:51 confwizard.cpp:59 msgid "Configure KBarcode" msgstr "Anpassa Kbarcode" #: configdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "SQL Settings" msgstr "MySQL-inställningar" #: configdialog.cpp:83 msgid "Print Settings" msgstr "Utskriftsinställningar" #: configdialog.cpp:91 msgid "Medium Resolution (300dpi)" msgstr "Mellanstor upplösning (300dpi)" #: configdialog.cpp:92 msgid "High Resolution (600dpi)" msgstr "Hög upplösning (600dpi)" #: configdialog.cpp:93 #, fuzzy msgid "Very High Resolution (1200dpi)" msgstr "Hög upplösning (600dpi)" #: configdialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "Printer Resolution:" msgstr "Skrivarens upplösning" #: configdialog.cpp:115 #, fuzzy msgid "Preview Page Format:" msgstr "Placering av uppgifter:" #: configdialog.cpp:130 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: configdialog.cpp:137 msgid "Separator:" msgstr "Avskiljare:" #: configdialog.cpp:144 msgid "Quote Character:" msgstr "Citationstecken:" #: configdialog.cpp:150 msgid "&Use customer article no. for import" msgstr "" #: configdialog.cpp:156 msgid "File Format:" msgstr "Placering av uppgifter:" #: configdialog.cpp:159 configdialog.cpp:165 configdialog.cpp:171 msgid "Quantity" msgstr "Kvantitet" #: configdialog.cpp:189 #, fuzzy msgid "Label Editor" msgstr "&Etikett-editor" #: configdialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Create a new label on startup" msgstr "Fråga efter ny etikett vid uppstart av etikett-editorn" #: configdialog.cpp:201 msgid "Grid:" msgstr "Rutnät:" #: configdialog.cpp:208 msgid "Grid Color:" msgstr "Rutnätets färg:" #: configdialog.cpp:210 msgid "Date Format:" msgstr "Datumformat:" #: configdialog.cpp:218 msgid "On New" msgstr "Ny" #: configdialog.cpp:222 msgid "On New Article" msgstr "För ny artikel" #: configdialog.cpp:229 configdialog.cpp:235 msgid "No Line Break" msgstr "Ingen radbrytning" #: configdialog.cpp:230 configdialog.cpp:236 msgid "Line Break" msgstr "Radbrytning" #: configdialog.cpp:231 configdialog.cpp:237 msgid "Insert Label X" msgstr "Infoga etikett X" #: configdialog.cpp:232 configdialog.cpp:238 msgid "New Page" msgstr "Ny sida" #: configdialog.cpp:233 msgid "Article No." msgstr "Artikelnummer" #: configdialog.cpp:239 msgid "Group Name" msgstr "Gruppnamn" #: configdialog.cpp:263 msgid "On New Group" msgstr "För ny grupp" #: configdialog.cpp:307 #, fuzzy msgid "Barcode" msgstr "&Streckkod" #: configdialog.cpp:312 #, fuzzy msgid "Barcode Cache" msgstr "KBarcode" #: configdialog.cpp:321 #, fuzzy msgid "Barcode Cache Size:" msgstr "Strecckodsinställningar" #: configdialog.cpp:325 #, fuzzy msgid "&Clear" msgstr "&Centrera" #: configdialog.cpp:338 msgid "" "Specifies how many barcodes should be cached on the harddisk.If you " "print lot's of articles, you should set this to be the same as the number of " "articles in your database to get best speed results.One cached barcode " "requires about 20kb of diskspace." msgstr "" #: configdialog.cpp:348 msgid "Address Import" msgstr "" #: configdialog.cpp:466 msgid "Preview: " msgstr "Förhandsgranskning: " #: confwizard.cpp:45 msgid "" "KBarcode is a barcode and label printing application for KDE 3. It can be " "used to print every thing from simple business cards up to complex labels " "with several barcodes (e.g. article descriptions). KBarcode comes with an " "easy to use WYSIWYG label designer, a setup wizard, batch import of labels " "(directly from the delivery note), thousands of predefined labels, database " "management tools and translations in many languages. Even printing more than " "10.000 labels in one go is no problem for KBarcode. Additionally it is a " "simply xbarcode replacement for the creation of barcodes. All major types of " "barcodes like EAN, UPC, CODE39 and ISBN are supported." msgstr "" "KBarcode är ett streckkods- och etikettprogram för KDE 3. Programmet kan " "användas till att skriva ut allt från enkla visitkort till mer invecklade " "etiketter som innehåller flere streckkoder (t.ex beskrivningar på " "artiklar). KBarcode kommer med en WYSIWYG etikettdesigner som är lätt att " "använda, en inställnings- guide, batchimport av etiketter (rakt från " "forsedeln), tusentals av etikettmallar, verktyg för hantering av databaser " "och översättningar till flere olika språk. Även utskrift av 10.000st " "etiketter i ett kör är inget problem för KBarcode. Dessutom kan programmet " "användas som ersättare för xbarcode. Alla viktigaste typer av streckkoder så " "som EAN, UPC, CODE39 och ISBN stöds." #: confwizard.cpp:101 msgid "

Welcome to KBarcode



" msgstr "

Välkommen till KBarcode



" #: confwizard.cpp:111 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" #: confwizard.cpp:124 msgid "System Check" msgstr "" #: confwizard.cpp:133 #, fuzzy msgid "&Use database with KBarcode" msgstr "&Använd databas med KBarcode" #: confwizard.cpp:144 tokenprovider.cpp:207 msgid "Database" msgstr "Databas" #: confwizard.cpp:153 msgid "" "KBarcode can create the required SQL tables for you.
KBarcode will add " "also some Label Definitions to the tables.
After that you can fill the " "tables with some example data." msgstr "" "KBarcode kan skapa automatiskt erfordrade SQL-databastabeller för dig.
" "KBarcode tilllägger också färdiga etikettdefinitioner till tabellerna." "
Efter det kan du fylla i tabellerna med malldata och dina egna uppgifter." #: confwizard.cpp:160 dsmainwindow.cpp:77 msgid "&Create Tables" msgstr "S&kapa databastabeller" #: confwizard.cpp:165 msgid "&Add Example Data" msgstr "&L&ägg till malldata" #: confwizard.cpp:170 msgid "Create Tables" msgstr "Skapa databastabeller" #: confwizard.cpp:196 confwizard.cpp:219 sqltables.cpp:442 msgid "Connection failed:
" msgstr "Anslutningen misslyckades:
" #: confwizard.cpp:225 msgid "Example data has been imported." msgstr "Malldata blev importerad." #: confwizard.cpp:236 msgid "" "There are no Qt SQL drivers installed. KBarcode needs those drivers to " "access the different SQL databases. This drivers are part of the Qt Source " "distribution and should also be part of your distribution. Please install " "them first." msgstr "" "Inga QT SQL-drivrutiner är installerade. KBarcode behöver dessa drivrutiner " "för att kunna ansluta sig till SQL databaser. Drivrutinerna ingår i " "källkodsdistributionen av QT och troligtvis ingår de också i distributionen " "du använder. Var god och installera dessa drivrutiner." #: csvimportdlg.cpp:52 msgid "&Import" msgstr "&Importera" #: csvimportdlg.cpp:52 msgid "Import the selected file into your tables." msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:72 #, fuzzy msgid "Column:" msgstr "Kommentar:" #: csvimportdlg.cpp:76 msgid "Set" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:79 msgid "Database field to use for this column:" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:83 #, fuzzy msgid "File to import:" msgstr "Placering av uppgifter:" #: csvimportdlg.cpp:85 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Typ av kodning:" #: csvimportdlg.cpp:87 msgid "Import into table:" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:221 msgid "Could not import the following line:" msgstr "" #: csvimportdlg.cpp:224 msgid "Data was imported successfully." msgstr "" #: databasebrowser.cpp:46 msgid "Current Table: " msgstr "Aktuell tabell:
" #: databasebrowser.cpp:98 kbarcode.cpp:87 #, fuzzy msgid "&Import CSV File..." msgstr "&Importera uppgifter och skriv ut som batchkörning" #: definition.cpp:547 msgid "" "KBarcode is unable to find its label definitions.Please make sure that the " "file $KDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql does exist. This file " "is part of the KBarcode distribution. You will be prompted now to select the " "file containing the labeldefinitions." msgstr "" "KBarcode kan inte hitta sina etikettdefinitioner. Försäkra dig om att filen " "$KDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql existerar. Filen är en del " "av KBarcode-distributionen. Du kommer att bli tillfrågad efter filen som " "innehåller dessa etikettdefinitioner." #: definitiondialog.cpp:82 msgid "Add Label Definition" msgstr "Lägg till etikettdefinition" #: definitiondialog.cpp:91 newlabel.cpp:64 msgid "Producer:" msgstr "Tillverkare:" #: definitiondialog.cpp:95 newlabel.cpp:67 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: definitiondialog.cpp:99 #, fuzzy msgid "Width (in %1):" msgstr "Bredd (i millimeter)" #: definitiondialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Height (in %1):" msgstr "Höjd (i millimeter)" #: definitiondialog.cpp:107 msgid "Horizontal Gap:" msgstr "Horisontal storlek (inkl. marginal):" #: definitiondialog.cpp:111 msgid "Vertical Gap:" msgstr "Vertikal storlek (inkl. marginal):" #: definitiondialog.cpp:115 msgid "Top Gap:" msgstr "Övre kant:" #: definitiondialog.cpp:119 msgid "Left Gap:" msgstr "Vänster kant :" #: definitiondialog.cpp:123 msgid "Number Horizontal:" msgstr "Horisontal storlek (inkl. marginal): " #: definitiondialog.cpp:127 msgid "Number Vertical:" msgstr "Vertikal storlek (inkl. marginal):" #: definitiondialog.cpp:142 definitiondialog.cpp:147 definitiondialog.cpp:152 #: definitiondialog.cpp:157 definitiondialog.cpp:162 definitiondialog.cpp:167 #: definitiondialog.cpp:172 definitiondialog.cpp:177 propertywidget.cpp:142 #: propertywidget.cpp:481 msgid "0" msgstr "0" #: definitiondialog.cpp:143 definitiondialog.cpp:148 definitiondialog.cpp:153 #: definitiondialog.cpp:158 definitiondialog.cpp:163 definitiondialog.cpp:168 msgid "0123456789." msgstr "0123456789." #: definitiondialog.cpp:189 msgid "More &Information" msgstr "Mer &information" #: definitiondialog.cpp:196 smalldialogs.cpp:97 msgid "&Add" msgstr "L&ägg till" #: definitiondialog.cpp:263 printersettings.cpp:45 msgid "Custom" msgstr "Special" #: definitiondialog.cpp:398 msgid "Number of horizontal Labels" msgstr "Antal horisontala etiketter" #: definitiondialog.cpp:400 msgid "Number of vertical Labels" msgstr "Antal vertikala etiketter" #: definitiondialog.cpp:404 msgid "Gap Top" msgstr "Övre kant" #: definitiondialog.cpp:406 msgid "Gap Left" msgstr "Vänster kant" #: definitiondialog.cpp:411 msgid "Vertical Gap" msgstr "Vertikal storlek (inkl. marginal):" #: definitiondialog.cpp:412 msgid "Horizontal Gap" msgstr "Horisontal storlek (inkl. marginal):" #: documentitemdlg.cpp:34 #, fuzzy msgid "&Position && Size" msgstr "Position: " #: documentitemdlg.cpp:37 #, fuzzy msgid "&Border" msgstr "Or&dning" #: documentitemdlg.cpp:42 #, fuzzy msgid "&Fill Color" msgstr "Rutnätets färg:" #: documentitemdlg.cpp:47 labeleditor.cpp:530 msgid "&Barcode" msgstr "&Streckkod" #: documentitemdlg.cpp:52 #, fuzzy msgid "&Rotation" msgstr "Rotation:" #: documentitemdlg.cpp:55 documentitemdlg.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Text" msgstr "Text:" #: documentitemdlg.cpp:60 propertywidget.cpp:467 msgid "&Image" msgstr "" #: documentitemdlg.cpp:78 msgid "&Visibility" msgstr "" #: documentitemdlg.cpp:109 #, fuzzy msgid "Property changed" msgstr "Projektledare" #: dsmainwindow.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Start Configuration Wizard..." msgstr "&Starta Inställningsguide" #: dsmainwindow.cpp:73 msgid "&Connect to Database" msgstr "&Ansluta till databasen" #: dsmainwindow.cpp:80 msgid "&Import Label Definitions" msgstr "&Importera etikettdefinitioner" #: dsmainwindow.cpp:83 msgid "&Import Example Data" msgstr "&Importera malldata" #: dsmainwindow.cpp:94 msgid "&System Check..." msgstr "" #: dsmainwindow.cpp:95 #, fuzzy msgid "&Barcode Help..." msgstr "Info om &streckkoder" #: dsmainwindow.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Donate..." msgstr "&Donera" #: dsmainwindow.cpp:179 msgid "" "The KBarcode documentation is avaible as PDF for download on our webpage." "

" msgstr "" "Dokumentation till KBarcode är tillgänglig i form av PDF-fil från vår " "hemsida.

" #: dsmainwindow.cpp:181 msgid "Download Now" msgstr "Ladda nu" #: dsmainwindow.cpp:211 msgid "" "It is possible to support the further development of KBarcode through " "donations. PayPal will be used for processing the donation.

" msgstr "" "Det är möjligt att ge sitt stöd för fortsatt utväckling av KBarcode i " "form av penningdonationer. Donationerna behandlas med hjälp av PayPal." "

" #: dsmainwindow.cpp:214 msgid "Donate Now" msgstr "Donera nu" #: dsmainwindow.cpp:226 msgid "

Barcode Support

" msgstr "" #: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232 #: dsmainwindow.cpp:234 msgid "No
" msgstr "" #: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232 #: dsmainwindow.cpp:234 msgid "Found
" msgstr "" #: dsmainwindow.cpp:237 msgid "" "

To get barcode support you have to either install GNU Barcode, TBarcode or PDF417 Enc.

" msgstr "" #: dsmainwindow.cpp:239 msgid "

Database Support

" msgstr "" #: dsmainwindow.cpp:247 #, fuzzy msgid "
  • Driver found: " msgstr "Drivrutin :" #: dsmainwindow.cpp:252 msgid "" "

    No database drivers found. SQL database support is disabled.

    " msgstr "" #: imageitem.cpp:267 msgid "Expression: " msgstr "" #: kbarcode.cpp:51 #, fuzzy msgid "Barcode &Generator..." msgstr "Streckkods&generator" #: kbarcode.cpp:53 #, fuzzy msgid "&Label Editor..." msgstr "&Etikett-editor" #: kbarcode.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Batch Printing..." msgstr "&Batchkörningsutskrift" #: kbarcode.cpp:55 #, fuzzy msgid "Edit SQL &Tables..." msgstr "Redigera SQL-&tabeller" #: kbarcode.cpp:75 msgid "&Edit Label Definitions" msgstr "&Redigera etikettdefinitioner" #: kbarcode.cpp:78 msgid "&Edit Articles" msgstr "&Redigera artiklar" #: kbarcode.cpp:81 msgid "&Edit Customers" msgstr "&Redigera kunder" #: kbarcode.cpp:84 msgid "&Edit Customer Text" msgstr "&Redigera kundtexter" #: kbarcode.cpp:180 msgid "" "%1 is no valid output format for --output. Valid values are POSTSCRIPT, " "IMAGE or BARCODE." msgstr "" #: label.cpp:188 propertywidget.cpp:227 msgid "Static" msgstr "Statisk" #: labeleditor.cpp:355 msgid "Select Label" msgstr "Välj etikett" #: labeleditor.cpp:392 msgid "" "The file %1 cannot be loaded as the label definition is missing." msgstr "" #: labeleditor.cpp:451 msgid "Close &Label" msgstr "Stäng &etikett" #: labeleditor.cpp:453 msgid "&Recent Files" msgstr "&Senaste filer" #: labeleditor.cpp:455 #, fuzzy msgid "&Import and Print Batch File..." msgstr "&Importera uppgifter och skriv ut som batchkörning" #: labeleditor.cpp:459 #, fuzzy msgid "&Change description..." msgstr "&Ändra beskrivning" #: labeleditor.cpp:460 msgid "&Delete Object" msgstr "&Ta bort objektet" #: labeleditor.cpp:463 msgid "Print to &Barcode Printer..." msgstr "" #: labeleditor.cpp:464 #, fuzzy msgid "Print to &Image..." msgstr "S&kapa databastabeller" #: labeleditor.cpp:465 #, fuzzy msgid "&Change Label..." msgstr "&Byt etikett" #: labeleditor.cpp:466 msgid "Insert &Barcode" msgstr "Infoga &streckkod" #: labeleditor.cpp:469 msgid "Insert &Picture" msgstr "Infoga &bild " #: labeleditor.cpp:470 msgid "Insert &Text" msgstr "Infoga &text" #: labeleditor.cpp:471 multilineeditdlg.cpp:138 textlineedit.cpp:98 #, fuzzy msgid "Insert &Data Field" msgstr "Infoga etikett X" #: labeleditor.cpp:472 #, fuzzy msgid "Insert &Text Line" msgstr "Infoga &text" #: labeleditor.cpp:473 #, fuzzy msgid "Insert &Line" msgstr "Infoga &text" #: labeleditor.cpp:474 #, fuzzy msgid "Insert &Rectangle" msgstr "Infoga &text" #: labeleditor.cpp:475 #, fuzzy msgid "Insert &Ellipse" msgstr "Infoga &text" #: labeleditor.cpp:477 msgid "&Grid" msgstr "&Rutnät" #: labeleditor.cpp:478 #, fuzzy msgid "&Preview..." msgstr "&Förhandsgranskning" #: labeleditor.cpp:485 msgid "Address&book" msgstr "" #: labeleditor.cpp:486 #, fuzzy msgid "&Create Single Barcode..." msgstr "&Skapa enskild streckkod" #: labeleditor.cpp:529 msgid "T&ools" msgstr "V&erktyg" #: labeleditor.cpp:589 msgid "&On Top" msgstr "&Överst" #: labeleditor.cpp:590 msgid "&Raise" msgstr "&Höj" #: labeleditor.cpp:591 msgid "&Lower" msgstr "&Sänk" #: labeleditor.cpp:592 msgid "&To Background" msgstr "&Lägg till bakgrunden" #: labeleditor.cpp:595 msgid "Center &Horizontally" msgstr "Centrera &horisontalt" #: labeleditor.cpp:596 msgid "Center &Vertically" msgstr "Centrera &vertikalt" #: labeleditor.cpp:598 msgid "&Order" msgstr "Or&dning" #: labeleditor.cpp:599 msgid "&Center" msgstr "&Centrera" #: labeleditor.cpp:602 msgid "&Protect Position and Size" msgstr "" #: labeleditor.cpp:604 msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaper" #: labeleditor.cpp:682 msgid "Label Description" msgstr "Beskrivning av etiketten" #: labeleditor.cpp:683 msgid "Please enter a description:" msgstr "Ange beskrivning" #: labeleditor.cpp:712 msgid "Size: " msgstr "Storlek: " #: labeleditor.cpp:715 msgid "Label Template: " msgstr "Etikettmall: " #: labeleditor.cpp:746 #, fuzzy msgid "Protected Item" msgstr "Förflyttat objekt" #: labeleditor.cpp:845 msgid "Spellchecking" msgstr "Stavningskontroll" #: labeleditor.cpp:1019 #, fuzzy msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Denna fil existerar inte!
    " #: labeleditor.cpp:1054 msgid "" "The document has been modified.

    Do you want to save it ?
    " msgstr "Dokumentet har ändrats.

    Vill du spara det?
    " #: main.cpp:35 msgid "" "Load the file in KBarcode (if --batch is specified, the file will be used in " "batchprinting mode)" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "" "Print any loaded files immediately on the default printer or on the printer " "specified by the --printer commandline option and exit afterwards" msgstr "" # fuzzyish #: main.cpp:38 msgid "Printer/destination to print on" msgstr "Skrivare/destination för utskrift" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "KBarcode Modes:" msgstr "KBarcode" #: main.cpp:40 #, fuzzy msgid "Start KBarcode as xbarcode replacement" msgstr "starta som ersättare till xbarcode" #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open the label editor" msgstr "starta etikett-editor" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Start directly in batchprinting mode" msgstr "starta i batchsutskriftsläge" #: main.cpp:43 msgid "Additional options for batchprinting (--batch):" msgstr "" #: main.cpp:44 msgid "Output format where mode is one of POSTSCRIPT|IMAGE|BARCODE" msgstr "" #: main.cpp:45 msgid "Set the serial number to be used" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "" "Increase a previously specified serial number using this value for each " "printed label" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Print labels without any data" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Import variable data from a specified sql query" msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "Import variable data from a specified csv file" msgstr "" #: main.cpp:75 msgid "Kbarcode" msgstr "Kbarcode" #: main.cpp:76 msgid "KBarcode is a barcode and label printing application for KDE 3." msgstr "KBarcode är ett streckkods- och etikettutskriftsprogram för KDE 3" #: main.cpp:81 msgid "Programmer" msgstr "Programmerare" #: main.cpp:83 msgid "Project Manager" msgstr "Projektledare" #: main.cpp:86 msgid "Wrote GNU Barcode on which kbarcode is based." msgstr "Har skrivit GNU Barcode vilket KBarcode baserar sig på." #: main.cpp:88 msgid "Author of Barcode Writer in Pure Postscript" msgstr "" #: main.cpp:90 msgid "Italian translation" msgstr "Översättning till italienska" #: main.cpp:92 msgid "Finnish and Swedish translation, created the KBarcode icon" msgstr "Översättning till svenska och finska. Ikoner." #: main.cpp:93 msgid "Spanish translation" msgstr "Översättning till spanska" #: main.cpp:94 msgid "Hungarian translation" msgstr "Översättning till ungerska" #: main.cpp:96 msgid "Tab icon code stolen from his excellent app qtella." msgstr "Tab icon källkod stulen från hans utmärkta program qtella." #: main.cpp:97 msgid "Wrote the RichText KPart" msgstr "Har skrivit RichText KPart" #: main.cpp:98 #, fuzzy msgid "French Translation" msgstr "Översättning till spanska" #: main.cpp:99 msgid "Help with ZPL and IPL code" msgstr "" #: main.cpp:100 msgid "Wrote many patches to improve KBarcode" msgstr "" #: main.cpp:101 #, fuzzy msgid "Made the Netherlands translation" msgstr "Översättning till italienska" #: main.cpp:102 msgid "Added lot's of useful data fields to kbarcode" msgstr "" #: main.cpp:103 msgid "Added TEC barcode printer support" msgstr "" #: main.cpp:104 msgid "Added EPCL barcode printer support" msgstr "" #: measurements.cpp:51 msgid "mm" msgstr "" #: measurements.cpp:52 msgid "in" msgstr "" #: mimesources.cpp:33 #, fuzzy msgid "Pasted Object" msgstr "&Ta bort objektet" #: multilineeditdlg.cpp:96 msgid "&Bold" msgstr "Fet&stil" #: multilineeditdlg.cpp:99 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiv" #: multilineeditdlg.cpp:102 msgid "&Underline" msgstr "&Understruken" #: multilineeditdlg.cpp:105 msgid "Text &Color..." msgstr "Text&färg..." #: multilineeditdlg.cpp:110 msgid "&Font" msgstr "&Teckensnitt" #: multilineeditdlg.cpp:113 msgid "Font &Size" msgstr "Tecken&storlek" #: multilineeditdlg.cpp:119 msgid "Align &Left" msgstr "&Vänsterjustera" #: multilineeditdlg.cpp:122 msgid "Align &Center" msgstr "&Centrera" #: multilineeditdlg.cpp:125 msgid "Align &Right" msgstr "Höge&rjustera" #: multilineeditdlg.cpp:128 msgid "&Justify" msgstr "&Inpassa" #: mybarcode.cpp:85 msgid "Barcode not valid!" msgstr "Streckkoden är ogiltig!" #: mycanvasview.cpp:152 msgid "Position: " msgstr "Position: " #: mycanvasview.cpp:281 msgid "Item Moved" msgstr "Förflyttning av objekt" #: newlabel.cpp:41 msgid "New Label" msgstr "Ny etikett" #: newlabel.cpp:49 msgid "

    Create a new Label



    " msgstr "

    Skapa ny etikett



    " #: newlabel.cpp:51 msgid "

    Change Label Size



    " msgstr "

    Ändra storlek av etiketten



    " #: newlabel.cpp:56 tokenprovider.cpp:208 msgid "Label" msgstr "Etikett:" #: newlabel.cpp:72 msgid "&Start with an empty label" msgstr "" #: newlabel.cpp:102 msgid "&Add own Label Definition" msgstr "&Tillägg egen etikettdefinition" #: newlabel.cpp:168 msgid "" "Format:
    \n" "Width: " msgstr "" "Dimensioner:
    \n" "Bredd: " #: newlabel.cpp:169 #, fuzzy msgid "%1
    Height: " msgstr "mm
    Höjd: " #: newlabel.cpp:170 #, fuzzy msgid "%2
    Horizontal Gap: " msgstr "mm
    Horisontal storlek (inkl. marginal): " #: newlabel.cpp:171 #, fuzzy msgid "%3
    Vertical Gap: " msgstr "mm
    Vertikal storlek (inkl. marginal): " #: newlabel.cpp:172 #, fuzzy msgid "%4
    Top Gap: " msgstr "mm
    Övre kant: " #: newlabel.cpp:173 #, fuzzy msgid "%5
    Left Gap: " msgstr "mm
    Vänster kant: " #: newlabel.cpp:192 msgid "No label selected." msgstr "" #: previewdialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "Select &Address" msgstr "Infoga &streckkod" #: previewdialog.cpp:95 msgid "Customer Name and No.:" msgstr "Kundnamn och nummer:" #: previewdialog.cpp:98 msgid "Article Number:" msgstr "Artikelnummer:" #: previewdialog.cpp:100 smalldialogs.cpp:45 smalldialogs.cpp:94 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" #: previewdialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Index:" msgstr "Index" #: previewdialog.cpp:108 msgid "Addressbook entry:" msgstr "" #: printersettings.cpp:39 msgid "ISO A3" msgstr "" #: printersettings.cpp:40 msgid "ISO A4" msgstr "" #: printersettings.cpp:41 msgid "ISO A5" msgstr "" #: printersettings.cpp:42 msgid "US Letter" msgstr "" #: printersettings.cpp:43 msgid "US Legal" msgstr "" #: printersettings.cpp:44 msgid "Screen" msgstr "" #: printersettings.cpp:46 msgid "ISO B5" msgstr "" #: printersettings.cpp:47 msgid "US Executive" msgstr "" #: printersettings.cpp:48 msgid "ISO A0" msgstr "" #: printersettings.cpp:49 msgid "ISO A1" msgstr "" #: printersettings.cpp:50 msgid "ISO A2" msgstr "" #: printersettings.cpp:51 msgid "ISO A6" msgstr "" #: printersettings.cpp:52 msgid "ISO A7" msgstr "" #: printersettings.cpp:53 msgid "ISO A8" msgstr "" #: printersettings.cpp:54 msgid "ISO A9" msgstr "" #: printersettings.cpp:55 msgid "ISO B0" msgstr "" #: printersettings.cpp:56 msgid "ISO B1" msgstr "" #: printersettings.cpp:57 msgid "ISO B10" msgstr "" #: printersettings.cpp:58 msgid "ISO B2" msgstr "" #: printersettings.cpp:59 msgid "ISO B3" msgstr "" #: printersettings.cpp:60 msgid "ISO B4" msgstr "" #: printersettings.cpp:61 msgid "ISO B6" msgstr "" #: printersettings.cpp:62 msgid "ISO C5" msgstr "" #: printersettings.cpp:63 msgid "US Common 10" msgstr "" #: printersettings.cpp:64 msgid "ISO DL" msgstr "" #: printersettings.cpp:65 msgid "US Folio" msgstr "" #: printersettings.cpp:66 msgid "US Ledger" msgstr "" #: printersettings.cpp:67 msgid "US Tabloid" msgstr "" #: printlabeldlg.cpp:36 smalldialogs.cpp:42 smalldialogs.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number of labels:" msgstr "Antal etiketter:" #: printlabeldlg.cpp:40 msgid "Start at label position:" msgstr "Börja från etikett position:" #: printlabeldlg.cpp:43 msgid "&Print crop marks (borders)" msgstr "" #: propertywidget.cpp:56 #, fuzzy msgid "Image Saved in KBarcode" msgstr "Ändring av steckkod" #: propertywidget.cpp:88 msgid "&Border Visible" msgstr "" #: propertywidget.cpp:99 propertywidget.cpp:188 rectsettingsdlg.cpp:159 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Rutnätets färg:" #: propertywidget.cpp:101 rectsettingsdlg.cpp:161 msgid "Line Width:" msgstr "" #: propertywidget.cpp:103 rectsettingsdlg.cpp:81 rectsettingsdlg.cpp:163 msgid "Line Style:" msgstr "" #: propertywidget.cpp:143 propertywidget.cpp:482 #, fuzzy msgid "90" msgstr "0" #: propertywidget.cpp:144 propertywidget.cpp:483 msgid "180" msgstr "" #: propertywidget.cpp:145 propertywidget.cpp:484 msgid "270" msgstr "" #: propertywidget.cpp:210 #, fuzzy msgid "Barcode Settings:" msgstr "Strecckodsinställningar" #: propertywidget.cpp:343 msgid "&Protect item from being moved or resized" msgstr "" #: propertywidget.cpp:354 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "&Överst" #: propertywidget.cpp:355 #, fuzzy msgid "&Left:" msgstr "Vänster kant :" #: propertywidget.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "mm
    Höjd: " #: propertywidget.cpp:357 msgid "&Width:" msgstr "" #: propertywidget.cpp:468 #, fuzzy msgid "&Load image from path" msgstr "Bildformatet stöds inte" #: propertywidget.cpp:472 msgid "&Read image path from expression" msgstr "" #: propertywidget.cpp:486 #, fuzzy msgid "&Size" msgstr "Storlek: " #: propertywidget.cpp:488 msgid "&None" msgstr "" #: propertywidget.cpp:490 #, fuzzy msgid "S&cale" msgstr "Skala:" #: propertywidget.cpp:492 #, fuzzy msgid "Mirror &Horizontaly" msgstr "Centrera &horisontalt" #: propertywidget.cpp:493 #, fuzzy msgid "Mirror &Vertically" msgstr "Centrera &vertikalt" #: propertywidget.cpp:519 msgid "Image format not supported for file: %1" msgstr "" #: propertywidget.cpp:608 msgid "Evaluate JavsScript code to define the visibility of this item:" msgstr "" #: rectsettingsdlg.cpp:54 rectsettingsdlg.cpp:145 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "&Prova inställningarna" #: rectsettingsdlg.cpp:71 msgid "&Enable Border" msgstr "" #: rectsettingsdlg.cpp:73 #, fuzzy msgid "Fill Color:" msgstr "Rutnätets färg:" #: rectsettingsdlg.cpp:77 #, fuzzy msgid "Border Color:" msgstr "Rutnätets färg:" #: rectsettingsdlg.cpp:79 msgid "Border Width:" msgstr "" #: smalldialogs.cpp:35 #, fuzzy msgid "Add Barcode_basic" msgstr "kbarcode" #: smalldialogs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Add Items" msgstr "Lägg till komposition" #: smalldialogs.cpp:68 #, fuzzy msgid "Edit Item" msgstr "Lägg till komposition" #: smalldialogs.cpp:92 #, fuzzy msgid "Article:" msgstr "Artikelnummer" #: sqltables.cpp:117 msgid "Unable to open database: " msgstr "Kan inte öppna databasen: " #: sqltables.cpp:139 #, fuzzy msgid "We are going to re-create the tables '" msgstr "Vi kommer att ta bort hela databasen: " #: sqltables.cpp:141 msgid "' and '" msgstr "" #: sqltables.cpp:161 msgid "Can't create database " msgstr "Kan inte skapa databasen " #: sqltables.cpp:161 msgid "
    You can continue if the database exists already.
    " msgstr "" #: sqltables.cpp:178 msgid "" "KBarcode could not create the required database. Please create it manually." msgstr "" #: sqltables.cpp:260 msgid "Created table " msgstr "Skapade tabellen " #: sqltables.cpp:260 msgid " successfully!" msgstr " utan problem!" #: sqltables.cpp:264 msgid "Can't connect to database." msgstr "Kan inte ansluta till databasen." #: sqltables.cpp:273 #, fuzzy msgid "We are going to delete the complete table: " msgstr "Vi kommer att ta bort hela databasen: " #: sqltables.cpp:295 #, fuzzy msgid "We are going to delete the complete tables: " msgstr "Vi kommer att ta bort hela databasen: " #: sqltables.cpp:313 msgid "SQL import progress:" msgstr "" #: sqltables.cpp:324 msgid "Can't open the data file containing the label definitions." msgstr "Kan inte öppna datafilen som innehåller etikettdefinitionerna." #: sqltables.cpp:333 msgid "Can't execute command:
    " msgstr "Kan inte köra kommandot:
    " #: sqltables.cpp:425 msgid "" "The SQL tables of KBarcode have changed since the last version. KBarcode " "updated them without any loss of data." msgstr "" #: sqltables.cpp:447 msgid "Connected successfully to your database" msgstr "Anslutning till databasen lyckades" #: sqltables.cpp:491 #, fuzzy msgid "Database Settings" msgstr "Databas " #: sqltables.cpp:501 msgid "Username :" msgstr "Användarnamn :" #: sqltables.cpp:508 msgid "Password :" msgstr "Lösenord :" #: sqltables.cpp:516 msgid "Database :" msgstr "Databas :" #: sqltables.cpp:523 msgid "Host :" msgstr "Värddator :" #: sqltables.cpp:530 msgid "Driver :" msgstr "Drivrutin :" #: sqltables.cpp:543 #, fuzzy msgid "&Autoconnect on program start" msgstr "&Anslut automatiskt vid programuppstart" #: sqltables.cpp:547 msgid "&Test Settings" msgstr "&Prova inställningarna" #: sqltables.cpp:551 #, fuzzy msgid "You have to test your database settings before you can procede." msgstr "Anställ dina databasinställningar här.
    " #: textlineedit.cpp:138 msgid "&Mag. Vert.:" msgstr "" #: textlineedit.cpp:140 msgid "&Mag. Hor.:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:65 tokendialog.cpp:93 tokendialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "What do you want to insert?" msgstr "Hur många etiketter vill du skriva ut?" #: tokendialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "Insert a &fixed data field" msgstr "Infoga etikett X" #: tokendialog.cpp:68 msgid "Insert a &custom SQL query, variable or JavaScript function" msgstr "" #: tokendialog.cpp:72 msgid "Step 1 of 3" msgstr "" #: tokendialog.cpp:79 msgid "Step 2 of 3" msgstr "" #: tokendialog.cpp:86 msgid "Step 3 of 3" msgstr "" #: tokendialog.cpp:94 msgid "&Select from a list of all tokens" msgstr "" #: tokendialog.cpp:95 msgid "Insert printing &informations" msgstr "" #: tokendialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Insert a database field" msgstr "Infoga etikett X" #: tokendialog.cpp:97 msgid "Insert a &date/time function" msgstr "" #: tokendialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Insert an &addressbook field" msgstr "Infoga &streckkod" #: tokendialog.cpp:111 msgid "Insert a custom &variable" msgstr "" #: tokendialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "Insert a &SQL query" msgstr "Infoga &text" #: tokendialog.cpp:113 msgid "Insert a &JavaScript function" msgstr "" #: tokendialog.cpp:135 msgid "&Category:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:139 msgid "&Token:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:141 tokendialog.cpp:176 msgid "Token" msgstr "" #: tokendialog.cpp:142 tokendialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrivning av etiketten" #: tokendialog.cpp:146 msgid "&Custom Expression to be inserted in the token." msgstr "" #: tokendialog.cpp:151 msgid "" "Certain tokens, like for exaple the sqlquery token need arguments. In " "the case of the sqlquery token, the sure has to enter a sql query in this " "text field." msgstr "" #: tokendialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "&Create a new custom variable" msgstr "Fråga efter ny etikett vid uppstart av etikett-editorn" #: tokendialog.cpp:194 msgid "&Insert an existing custom variable" msgstr "" #: tokendialog.cpp:219 msgid "" "No SQL connection found!
    You can build a query, but you will " "not be able to execute or test it right now.
    " msgstr "" #: tokendialog.cpp:224 msgid "&SQL Query:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:226 msgid "&Test" msgstr "" #: tokendialog.cpp:231 msgid "Query test results:" msgstr "" #: tokendialog.cpp:246 msgid "/* Place your JavaScript code into this text field. */\n" msgstr "" #: tokendialog.cpp:339 msgid "All" msgstr "" #: tokendialog.cpp:352 tokendialog.cpp:420 msgid "Variable defined by the user for this label." msgstr "" #: tokendialog.cpp:417 tokenprovider.cpp:209 #, fuzzy msgid "Custom Values" msgstr "Kundnamn" #: tokenprovider.cpp:210 msgid "Date & Time" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:211 msgid "Addressbook" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:216 #, fuzzy msgid "Article description from barcode_basic" msgstr "Beskrivning av artikeln" #: tokenprovider.cpp:217 #, fuzzy msgid "Article number from barcode_basic" msgstr "kbarcode" #: tokenprovider.cpp:224 msgid "customer number of the current customer" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:225 msgid "name of the current customer" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:226 #, fuzzy msgid "Barcode number from barcode_basic" msgstr "kbarcode" #: tokenprovider.cpp:228 msgid "group of the current article" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:229 msgid "Barcode encoding type from barcode_basic" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:230 msgid "User readable barcode encoding type from barcode_basic" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:235 msgid "Path and filename of this file" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:236 msgid "number of labels currently printed during this printout" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:237 msgid "current column on the page" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:238 msgid "current row on the page" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:239 #, fuzzy msgid "Current page" msgstr "Aktuell tabell:
    " #: tokenprovider.cpp:240 #, fuzzy msgid "Current resolution" msgstr "Skärmens upplösning" #: tokenprovider.cpp:241 msgid "Include a serial number on your labels." msgstr "" #: tokenprovider.cpp:247 msgid "Execute java script code" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:248 msgid "Insert the result of a custom sql query" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:249 msgid "Insert a custom variable" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:254 msgid "Date formated as configured in the preferences" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:255 msgid "Short Weekday Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:256 msgid "Full Weekday Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:257 msgid "Short Month Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:258 msgid "Full Month Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:259 #, fuzzy msgid "Date-Time" msgstr "Datum" #: tokenprovider.cpp:260 #, fuzzy msgid "Century" msgstr "&Centrera" #: tokenprovider.cpp:261 msgid "Day Number (01-31)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:262 msgid "Month-Day-year" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:263 msgid "Day Number ( 1-31)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:264 msgid "Year-Month-day" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:265 msgid "Week Year (yy)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:266 msgid "Week Year (yyyy)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:267 msgid "Hour (01-24)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:268 msgid "Hour (1-12)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:269 msgid "Day of Year" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:270 msgid "Month Number (01-12)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:271 msgid "Minute (00-59)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:272 msgid "a.m./p.m." msgstr "" #: tokenprovider.cpp:273 msgid "Time (h:m:s am/pm)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:274 msgid "Time (HH:MM)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:275 msgid "Seconds (00-59)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:276 msgid "Time (HH:MM:SS)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:277 msgid "Weekday (1=Monday...)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:278 tokenprovider.cpp:281 msgid "Week Number (00-53)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:279 msgid "Week Number (01-53)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:280 msgid "Weekday (0=Sunday...)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:282 msgid "Local Date" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:283 msgid "Local Time" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:284 msgid "Year (00-99)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:285 msgid "Year (YYYY)" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:286 msgid "Offset from UTC" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:287 msgid "Timezone Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:292 msgid "Name" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:296 msgid "Full E-Mail" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:319 msgid "Formatted Address" msgstr "" #: tokenprovider.cpp:813 msgid "ERROR: Empty SQL Query" msgstr "" #: xmlutils.cpp:344 msgid "" "This appears file appears to be created by an older version of KBarcode." "
    Please check if the used label definition is correct:
    " msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "BarcodeCache" #~ msgstr "KBarcode" #, fuzzy #~ msgid "BarcodeCombo" #~ msgstr "KBarcode" #, fuzzy #~ msgid "BarcodeWidget" #~ msgstr "KBarcodeModule" #~ msgid "BarCodeDialog" #~ msgstr "BarCodeDialog" #, fuzzy #~ msgid "AdvancedBarcodeDialog" #~ msgstr "BarCodeDialog" #, fuzzy #~ msgid "TBarcodeDlg" #~ msgstr "BarCodeDialog" #, fuzzy #~ msgid "PDF417BarcodeDlg" #~ msgstr "BarCodeDialog" #~ msgid "New Picture" #~ msgstr "Infoga &bild " #~ msgid "Undo Limit:" #~ msgstr "Ångra-begränsning:" #, fuzzy #~ msgid "Image Creation" #~ msgstr "X-korrektion" #~ msgid "ConfigDialog" #~ msgstr "ConfigDialog" #~ msgid "ConfWizard" #~ msgstr "ConfWizard" #, fuzzy #~ msgid "CSVImportDlg" #~ msgstr "&Importera" #~ msgid "DatabaseBrowser" #~ msgstr "DatabaseBrowser" #~ msgid "LabelPreview" #~ msgstr "LabelPreview" #~ msgid "DefinitionDialog" #~ msgstr "DefinitionDialog" #~ msgid "DSMainWindow" #~ msgstr "DSMainWindow" #, fuzzy #~ msgid "Field 0" #~ msgstr "Rad 0" #, fuzzy #~ msgid "Field 1" #~ msgstr "Rad 1" #, fuzzy #~ msgid "Field 2" #~ msgstr "Rad 2" #, fuzzy #~ msgid "Field 3" #~ msgstr "Rad 3" #, fuzzy #~ msgid "Field 4" #~ msgstr "Rad 4" #, fuzzy #~ msgid "Field 5" #~ msgstr "Rad 5" #, fuzzy #~ msgid "Field 6" #~ msgstr "Rad 6" #, fuzzy #~ msgid "Field 7" #~ msgstr "Rad 7" #, fuzzy #~ msgid "Field 8" #~ msgstr "Rad 8" #, fuzzy #~ msgid "Field 9" #~ msgstr "Rad 9" #~ msgid "Customer Number" #~ msgstr "Kundnummer" #~ msgid "Line 0" #~ msgstr "Rad 0" #~ msgid "Line 1" #~ msgstr "Rad 1" #~ msgid "Line 2" #~ msgstr "Rad 2" #~ msgid "Line 3" #~ msgstr "Rad 3" #~ msgid "Line 4" #~ msgstr "Rad 4" #~ msgid "Line 5" #~ msgstr "Rad 5" #~ msgid "Line 6" #~ msgstr "Rad 6" #~ msgid "Line 7" #~ msgstr "Rad 7" #~ msgid "Line 8" #~ msgstr "Rad 8" #~ msgid "Line 9" #~ msgstr "Rad 9" #, fuzzy #~ msgid "barcode_basic" #~ msgstr "kbarcode" #, fuzzy #~ msgid "customer" #~ msgstr "Special" #, fuzzy #~ msgid "customer_text" #~ msgstr "&Redigera kundtexter" #~ msgid "Encoding Type" #~ msgstr "Kodningstyp" #, fuzzy #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Skärmens upplösning" #~ msgid "&Export..." #~ msgstr "&Exportera..." #~ msgid "&Move by Value" #~ msgstr "&Flytta enligt värde" #~ msgid "X Position (mm):" #~ msgstr "X Position (mm):" #~ msgid "Y Position (mm):" #~ msgstr "Y Position (mm):" #~ msgid "LabelEditor" #~ msgstr "LabelEditor" #, fuzzy #~ msgid "BarcodeSettingsDlg" #~ msgstr "BarcodeSettings" #~ msgid "PictureSettings" #~ msgstr "PictureSettings" #~ msgid "PositionDialog" #~ msgstr "PositionDialog" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Etikett:" #, fuzzy #~ msgid "Article number:" #~ msgstr "Artikelnummer:" #~ msgid "Comment is empty. Please set it to a value." #~ msgstr "Kommentarfältet har inget värde. Ge den ett värde." #, fuzzy #~ msgid "Labels to print: %1" #~ msgstr "Utskrift av etiketter" #, fuzzy #~ msgid "Label description: " #~ msgstr "Beskrivning av etiketten" #, fuzzy #~ msgid "Images creation finished." #~ msgstr "X-korrektion" #~ msgid "LabelPrinter" #~ msgstr "LabelPrinter" #~ msgid "load label" #~ msgstr "Ladda etikett" #~ msgid "import data for batchprinting" #~ msgstr "&Importera data för batchsutskrift" #~ msgid "label for batchprinting" #~ msgstr "etikett för batchsutskrift" #~ msgid "customer id for batchprinting" #~ msgstr "kundnummer för batchsutskrift" #~ msgid "print immediately in batch mode" #~ msgstr "skriv ut omedelbart som batchkörning" #, fuzzy #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Stavningskontroll" #~ msgid "MultiLineEditDlg" #~ msgstr "MultiLineEditDlg" #, fuzzy #~ msgid "MyCanvas" #~ msgstr "MyCanvasView" #~ msgid "MyCanvasView" #~ msgstr "MyCanvasView" #~ msgid "MyDataTable" #~ msgstr "MyDataTable" #~ msgid "NewLabel" #~ msgstr "NewLabel" #~ msgid "PreviewDialog" #~ msgstr "PreviewDialog" #~ msgid "PrinterSettings" #~ msgstr "Utskriftsinställningar" #, fuzzy #~ msgid "RectSettingsDlg" #~ msgstr "&Prova inställningarna" #, fuzzy #~ msgid "LineSettingsDlg" #~ msgstr "Utskriftsinställningar" #~ msgid "SqlTables" #~ msgstr "SqlTables" #~ msgid "Resized Item" #~ msgstr "Förflyttat objekt" #, fuzzy #~ msgid "Moved Line" #~ msgstr "Förflyttat objekt" #~ msgid "Changed Settings" #~ msgstr "Ändrade inställningar" #~ msgid "Changed Text" #~ msgstr "Ändring av text" #~ msgid "
    " #~ msgstr "
    " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Barcodes maybe not scannable if printed, with a resolution lower than " #~ "300dpi." #~ msgstr "" #~ "Streckkoden kan bli oläsbar efter utskrift ifall upplösningen är någon " #~ "annan än 600dpi." #~ msgid "GNU barcode is not installed. Please install GNU Barcode." #~ msgstr "" #~ "GNU Barcode är inte tillgängligt. Var god och installera GNU Barcode." #~ msgid "Convert is not avaible, please install ImageMagick" #~ msgstr "Convert är inte tillgängligt. Var god och installera ImageMagick" #, fuzzy #~ msgid "pdf417_enc is not installed. Please install pdf417_enc." #~ msgstr "" #~ "GNU Barcode är inte tillgängligt. Var god och installera GNU Barcode." #~ msgid "Low Resolution (72dpi)" #~ msgstr "Låg upplösning (72dpi)" #, fuzzy #~ msgid "Draw borders when printing labels" #~ msgstr "Rita kanter vid utskrift av etiketter" #, fuzzy #~ msgid "Print in &grayscale" #~ msgstr "Skriv ut i &gråskala" #~ msgid "&Copy to Clipboard" #~ msgstr "&Kopiera till klippbordet" #, fuzzy #~ msgid "&Import Data..." #~ msgstr "&Importera malldata" #~ msgid "Fit to Window" #~ msgstr "Anpassa bilden till fönstret" #~ msgid "Insert Text with database connection" #~ msgstr "Infoga text från uppgifter i databasen" #~ msgid "Scale Label" #~ msgstr "Skala etikett" #~ msgid "Settings for the barcode on your label:" #~ msgstr "Streckkodsinställningar för etiketten:" #~ msgid "Picture Settings" #~ msgstr "Bildinställningar" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Ok" #~ msgid "" #~ "We are going to re-create the tables 'barcode_basic', 'customer', " #~ "'customer_text' and 'label_def'" #~ msgstr "" #~ "Vi kommer att skapa på nytt tabellerna 'barcode_basic', 'customer', " #~ "customer_text' och 'label_def'" #~ msgid "We are going to delete the complete table: label_def " #~ msgstr "Vi kommer att ta bort hela tabellen: label_def " #~ msgid "&Load From File" #~ msgstr "&Ladda från fil" #~ msgid "You have to select a label first!" #~ msgstr "Du måste välja någon etikett först!" #~ msgid "" #~ "Labels to print: %1
    Different Articles: %2
    Different Groups: %" #~ "3
    Pages: %4" #~ msgstr "" #~ "Antal etiketter: %1
    Olika artiklar: %2
    Olika grupper: %3
    Sidor: %" #~ "4" #~ msgid "
    Description: " #~ msgstr "
    Beskrivning av etiketten: " #~ msgid "IconTabBar" #~ msgstr "IconTabBar" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Textegenskaper" #~ msgid "Position X:" #~ msgstr "Position X:" #~ msgid "Position Y:" #~ msgstr "Position Y:" #~ msgid "IconTabWidget" #~ msgstr "IconTabWidget" #~ msgid "TextProperties" #~ msgstr "TextProperties" #~ msgid "Can't drop database " #~ msgstr "Kan inte kasta bort databasen " #, fuzzy #~ msgid "Spellcheck" #~ msgstr "Stavningskontroll" #, fuzzy #~ msgid "SpellChecker" #~ msgstr "Stavningskontroll" #~ msgid "" #~ "Move items around with your mouse.
    You can configure their settings " #~ "after Double clicking on them!" #~ msgstr "" #~ "Flytta runt objekt med din mus.
    Du kan anpassa deras inställningar " #~ "med att dubbelclicka på dem!" #~ msgid "Enable &Fast Barcode Rendering" #~ msgstr "Ta i bruk snabb uppritning av streckkod" #~ msgid "Text (HTML allowed):" #~ msgstr "Text (HTML tillåtet):" #~ msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" #~ msgstr "Webbsidor, testjobb och goda idér!" #~ msgid "&Default" #~ msgstr "&Standardvärde" #, fuzzy #~ msgid "http://www.kbarcode.net" #~ msgstr "http://kbarcode.sourceforge.net" #~ msgid "&Data" #~ msgstr "&Data" #~ msgid "Kbarcode is a free, full featured barcode solution for KDE." #~ msgstr "Kbarcode är en fri, fullständig sreckkodslösning för KDE." #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost" #~ msgid "&New Label" #~ msgstr "&Ny etikett" #~ msgid "&Load Label" #~ msgstr "&Ladda etikett" #~ msgid "&New Item" #~ msgstr "&Nytt objekt" #~ msgid "mm
    " #~ msgstr "mm
    " #~ msgid "Cut Top:" #~ msgstr "Beskär:"