You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kbarcode/po/fr.po

2609 lines
55 KiB

# translation of fr.po to Français
# translation of fr.po to
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Yann Bouan <yann@bouan.net>, 2003.
# Raphaël Pinson <raphink@ubuntu.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-20 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Raphaël Pinson <raphink@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yann Bouan, Raphaël Pinson"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "yann@bouan.net, raphink@ubuntu.com"
#: barcodecombo.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Encoding Type:"
msgstr "Type d'Encodage :"
#: barcodecombo.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "Valeur :"
#: barcodecombo.cpp:107
#, fuzzy
msgid "&Display text"
msgstr "&Texte d'Affichage"
#: barcodecombo.cpp:112
msgid "&Advanced..."
msgstr ""
#: barcodecombo.cpp:116 propertywidget.cpp:478
#, fuzzy
msgid "&Insert Data Field..."
msgstr "Insérer Etiquette X"
#: barcodecombo.cpp:121
#, fuzzy
msgid "&Margin:"
msgstr "Marge:"
#: barcodecombo.cpp:128 propertywidget.cpp:138 propertywidget.cpp:463
#, fuzzy
msgid "&Rotation:"
msgstr "Rotation :"
#: barcodecombo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Scale (in permille):"
msgstr "Dimension (en permille):"
#: barcodecombo.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Crop:"
msgstr "Rogner:"
#: barcodedialog.cpp:46
msgid "Barcode Generator"
msgstr "Générateur de Code barre"
#: barcodedialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Generate"
msgstr "&Générer code-barre"
#: barcodedialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "&Imprimer"
#: barcodedialog.cpp:147
msgid "An error occurred during saving the image"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la sauvegarde"
#: barcodedialogs.cpp:41
msgid "Barcode Settings"
msgstr "Propriété du Code barre"
#: barcodedialogs.cpp:47 barcodedialogs.cpp:246
msgid "PDF417"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:53
msgid "DataMatrix"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:59 barcodedialogs.cpp:106
#, fuzzy
msgid "TBarcode"
msgstr "Code-&Barre"
#: barcodedialogs.cpp:65 barcodedialogs.cpp:458
msgid "Barcode Writer in Pure Postscript"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:71 barcodedialogs.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
#: barcodedialogs.cpp:76 barcodedialogs.cpp:344
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Module width (mm):"
msgstr "Largeur (en mm):"
#: barcodedialogs.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Barcode Height (mm):"
msgstr "Hauteur (en mm):"
#: barcodedialogs.cpp:121
msgid "&Translate escape sequences"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Text above barcode"
msgstr "Enregi&strer code-barre"
#: barcodedialogs.cpp:123
msgid "&Auto correction"
msgstr "Auto-&correction"
#: barcodedialogs.cpp:127
msgid "&Checksum calculation method:"
msgstr "&Méthode de calcul de la somme de contrôle"
#: barcodedialogs.cpp:141
msgid ""
"<qt>Change the module with used by tbarcode. Take a look into the tbarcode "
"documentation for details. Normaly you do not want to change this value.</qt>"
msgstr "<qt>Changer le module utilisé par tbarcode. Pour plus de détails, reportez-vous à la documentation de tbarcode. Vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur</qt>"
#: barcodedialogs.cpp:156
msgid "No Checksum"
msgstr "Pas de somme de contrôle"
#: barcodedialogs.cpp:157
msgid "Default Checksum Method"
msgstr "Méthode de somme de contrôle par défaut"
#: barcodedialogs.cpp:161
msgid "Modulo 10 Checksum"
msgstr "Somme de contrôle par modulo 10"
#: barcodedialogs.cpp:168
msgid "Module 43 (suggested for Code39 and Logmars, 1 digit)"
msgstr "Modulo 43 (conseillé pour le Code39 et le Logmars, à 1 digit) "
#: barcodedialogs.cpp:171
msgid "Modula 47 (2 digits)"
msgstr "Modulo 47 (à 2 digits)"
#: barcodedialogs.cpp:174
msgid "Deutsche Post Leitcode"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:177
msgid "Deutsche Post Identcode"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Code 11 (1 digit)"
msgstr "Code 128C (chiffres compacts)"
#: barcodedialogs.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Code 11 (2 digits)"
msgstr "Code 128C (chiffres compacts)"
#: barcodedialogs.cpp:185
msgid "USPS Postnet"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:188
msgid "MSI (1 digit)"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:189
msgid "MSI (2 digits)"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:193 barkode.cpp:718 barkode.cpp:744 mybarcode.cpp:551
msgid "Plessey"
msgstr "Plessey"
#: barcodedialogs.cpp:196 barkode.cpp:739
msgid "EAN 8"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:199 barkode.cpp:736
msgid "EAN 13"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:202
msgid "UPC A"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:205
msgid "UPC E"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:208
msgid "EAN 128"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:211 barkode.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Code 128"
msgstr "Raw code 128"
#: barcodedialogs.cpp:214
msgid "Royal Mail 4 State"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:254
msgid "Rows:"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Commentaire :"
#: barcodedialogs.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
msgstr "Correction Y"
#: barcodedialogs.cpp:292
msgid "Data Matrix symbol sizes (rows x cols):"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:296
msgid "Automatic calculation"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:350
msgid "&Enable sequence"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:352
msgid "Iterate over numbers 0-9"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:353
msgid "Iterate over characters A-Z"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:354
msgid "Iterate over A-Z, 0-9"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:357
msgid "Step:"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Statique"
#: barcodedialogs.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Bar Color:"
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
#: barcodedialogs.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Background Color:"
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
#: barcodedialogs.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Text Color:"
msgstr "&Couleur Texte "
#: barcodedialogs.cpp:461
msgid "Enable &Checksum"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Barcode Printer"
msgstr "Numéro de Code barre"
#: barcodeprinterdlg.cpp:36
#, fuzzy
msgid "&Output Format:"
msgstr "Format du Fichier:"
#: barcodeprinterdlg.cpp:40
msgid "&Print to File"
msgstr "&Imprimer dans un fichier"
#: barcodeprinterdlg.cpp:42 batchwizard.cpp:125 batchwizard.cpp:257
msgid "&Filename:"
msgstr "Nom de &fichier"
#: barcodeprinterdlg.cpp:46
msgid "&Device:"
msgstr "&Périphérique"
#: barcodeprinterdlg.cpp:58
msgid "TEC Printer (TEC)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:59
msgid "Zebra Printer (ZPL)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:60
msgid "Intermec Printer (IPL)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:61
msgid "EPCL Printer (EPCL)"
msgstr ""
#: barkode.cpp:660
#, fuzzy
msgid " [GNU Barcode]"
msgstr "Nouveau Code-barre"
#: barkode.cpp:663
msgid " [PDF 417]"
msgstr ""
#: barkode.cpp:666
#, fuzzy
msgid " [TBarcode]"
msgstr "Code-&Barre"
#: barkode.cpp:669
#, fuzzy
msgid " [TBarcode2]"
msgstr "Code-&Barre"
#: barkode.cpp:672
msgid " [Barcode Writer in Pure Postscript]"
msgstr ""
#: barkode.cpp:704 mybarcode.cpp:547
msgid "Raw code 128"
msgstr "Raw code 128"
#: barkode.cpp:705 mybarcode.cpp:548
msgid "Codabar"
msgstr "Codabar"
#: barkode.cpp:706 mybarcode.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Codabar (no checksum)"
msgstr "Code 39 (sans checksum)"
#: barkode.cpp:707 mybarcode.cpp:542
msgid "Code 128 (a,b,c: autoselection)"
msgstr "Code 128 (a,b,c: selection automatique)"
#: barkode.cpp:708 mybarcode.cpp:544
msgid "Code 128B, full printable ascii"
msgstr "Code 128B, ascii imprimable"
#: barkode.cpp:709 mybarcode.cpp:543
msgid "Code 128C (compact form digits)"
msgstr "Code 128C (chiffres compacts)"
#: barkode.cpp:710 mybarcode.cpp:541
msgid "Code 39 (no checksum)"
msgstr "Code 39 (sans checksum)"
#: barkode.cpp:711 barkode.cpp:734 mybarcode.cpp:540
msgid "Code 39"
msgstr "Code 39"
#: barkode.cpp:712 barkode.cpp:735 mybarcode.cpp:552
msgid "Code 93"
msgstr "Code 93"
#: barkode.cpp:713 mybarcode.cpp:537
msgid "EAN (EAN 8 or EAN 13)"
msgstr "EAN (EAN 8 ou EAN 13)"
#: barkode.cpp:714 mybarcode.cpp:546
msgid "interleaved 2 of 5 (only digits, no checksum)"
msgstr "intercalé 2 sur 5 (chiffres uniquement, sans checksum)"
#: barkode.cpp:715 mybarcode.cpp:545
msgid "interleaved 2 of 5 (only digits)"
msgstr "interleaved 2 of 5 (chiffres uniquement)"
#: barkode.cpp:716 mybarcode.cpp:539
msgid "ISBN (still EAN13)"
msgstr "ISBN (still EAN13)"
#: barkode.cpp:717 barkode.cpp:743 mybarcode.cpp:550
msgid "MSI"
msgstr "MSI"
#: barkode.cpp:719 mybarcode.cpp:538
msgid "UPC (12-digit EAN; UPCA and UPCB)"
msgstr "UPC (12-digit EAN; UPCA et UPCB)"
#: barkode.cpp:724 mybarcode.cpp:556
msgid "pdf 417 2D Barcode"
msgstr ""
#: barkode.cpp:730
msgid "Australian Post"
msgstr ""
#: barkode.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Code 11"
msgstr "Raw code 128"
#: barkode.cpp:733
#, fuzzy
msgid "Code 2 of 5"
msgstr "Raw code 128"
#: barkode.cpp:737
msgid "EAN 2"
msgstr ""
#: barkode.cpp:738
msgid "EAN 5"
msgstr ""
#: barkode.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Interleaved 2 of 5"
msgstr "interleaved 2 of 5 (chiffres uniquement)"
#: barkode.cpp:741
msgid "ISBN"
msgstr ""
#: barkode.cpp:742
msgid "Kix (Dutch Postal)"
msgstr ""
#: barkode.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Postnet"
msgstr "Position"
#: barkode.cpp:746
msgid "Rationalized Codabar"
msgstr ""
#: barkode.cpp:747
msgid "Royal Mail"
msgstr ""
#: barkode.cpp:748
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: barkode.cpp:749
msgid "UPCA"
msgstr ""
#: barkode.cpp:750
msgid "UPCE"
msgstr ""
#: batchprinter.cpp:111 batchprinter.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "Impression..."
#: batchprinter.cpp:156 batchprinter.cpp:157 batchprinter.cpp:158
#: batchprinter.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Group : "
msgstr "Groupe "
#: batchprinter.cpp:161 batchprinter.cpp:162 batchprinter.cpp:163
#: batchprinter.cpp:164
msgid "Article No. : "
msgstr "Numéro d'Article"
#: batchprinter.cpp:273
msgid "Creating Images..."
msgstr "Création des images..."
#: batchprinter.cpp:336
msgid "<qt>Can't open the file or device <b>%1</b></qt>."
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier ou le périphérique <b>%1</b></qt>"
#: batchwizard.cpp:116
msgid ""
"<qt>This wizard will guide you through the process of printing many labels "
"with KBarcode.<br>The first step is to select the KBarcode label file you "
"want to print.</qt"
msgstr ""
"<br><br>Ce guide vous aidera a configurer votre base de données pour une "
"utilisation avec KBarcode. Si vous ne souhaitez pas utiliser de "
"base de données avec KBarcode, vous pouvez sauter cette étape. </qt>"
#: batchwizard.cpp:134
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr "Description d'article"
#: batchwizard.cpp:146
msgid "Print &labels without data"
msgstr "Imprimer des étiquettes sans données"
#: batchwizard.cpp:147
msgid "Print &articles from KBarcodes SQL database"
msgstr "Imprimer des &articles depuis la base de données SQL de KBarcode."
#: batchwizard.cpp:148
msgid "Import &variables and print"
msgstr "Importer des &variables et imprimer"
#: batchwizard.cpp:149
msgid "Print &contacts from your addressbook"
msgstr "Imprimer des &contacts depuis le carnet d'adresses"
#: batchwizard.cpp:161
msgid "Data Source"
msgstr "Source de données"
#: batchwizard.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Print Data"
msgstr "Résolution de l'imprimante"
#: batchwizard.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Insert Row"
msgstr "Insérer Code-&Barre"
#: batchwizard.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: batchwizard.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Import Variables"
msgstr "&Importer et Imprimer Fichier"
#: batchwizard.cpp:205
msgid ""
"<qt>KBarcode has support for placing serial numbers on labels. If you did "
"not use the [serial] token on your label in a text field or a barcode, you "
"can skip this page.<br>Serial start is a free form start value containing at "
"least one number. This number is increased for every printed label on the "
"print out.</qt"
msgstr "<qt>KBarcode peut placer des numéros de série sur les étiquettes. Si vous n'avez pas besoin de cette fonctionalité, vous pouvez passer cette étape. <br>Le début du numéro de série est une valeur contenant au moins un chiffre. Ce chiffre est imcrémenté pour chaque étiquette imprimée</qt"
#: batchwizard.cpp:215 previewdialog.cpp:104
msgid "Serial start:"
msgstr "Début de la série :"
#: batchwizard.cpp:219 previewdialog.cpp:106
msgid "Serial increment:"
msgstr "Incrément de la série :"
#: batchwizard.cpp:222
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"
#: batchwizard.cpp:232
msgid "&Print to a system printer or to a file"
msgstr "&Imprimer sur une imprimante système ou dans un fichier"
#: batchwizard.cpp:233
#, fuzzy
msgid "&Create images"
msgstr "&Créer les Tables"
#: batchwizard.cpp:238
msgid "Print to a special &barcode printer"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Output &Directory:"
msgstr "Format du Fichier:"
#: batchwizard.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Output File &Format:"
msgstr "Format du Fichier:"
#: batchwizard.cpp:258
msgid "Use &article number for filename"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:259
msgid "Use &barcode number for filename"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:260
msgid "Use &custom filename:"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:283
msgid "Output Device"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Customer name and no.:"
msgstr "Nom et Numéro du Client :"
#: batchwizard.cpp:301
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "A&jouter"
#: batchwizard.cpp:302
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr "&Importer Données Exemple"
#: batchwizard.cpp:303
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Editeur d'&Etiquette"
#: batchwizard.cpp:305
#, fuzzy
msgid "R&emove All"
msgstr "Supprim&er tout"
#: batchwizard.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Import from File ..."
msgstr "&Importer et Imprimer Fichier"
#: batchwizard.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Import from Clipboard ..."
msgstr "&Copier vers Presse Papier"
#: batchwizard.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Import barcode_basic"
msgstr "KBarcode"
#: batchwizard.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: batchwizard.cpp:315
msgid "Number of Labels"
msgstr "Nombre d'Etiquettes"
#: batchwizard.cpp:316 configdialog.cpp:160 configdialog.cpp:166
#: configdialog.cpp:172
msgid "Article Number"
msgstr "Numéro d'article"
#: batchwizard.cpp:317 configdialog.cpp:161 configdialog.cpp:167
#: configdialog.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: batchwizard.cpp:339
msgid "Enter &data manually"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:340
msgid "Import variables from a &SQL table"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Please enter a sql &query:"
msgstr "Veuillez entrer une description:"
#: batchwizard.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Import from a &CSV file"
msgstr "&Importer et Imprimer Fichier"
#: batchwizard.cpp:346
msgid "Please select a csv &file:"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:349
#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
msgstr "Type d'Encodage :"
#: batchwizard.cpp:358
msgid "Available Variables:"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:376
#, fuzzy
msgid "&Number of labels to print:"
msgstr "Nombre d'Etiquettes:"
#: batchwizard.cpp:407
msgid "Add all contacts to the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:408
msgid "Add selected contacts to the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:409
msgid "Remove selected contacts from the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:410
msgid "Remove all contacts from the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:426
msgid "All Addresses"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:427
msgid "Selected Addresses"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:430 batchwizard.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Nom de fichier"
#: batchwizard.cpp:431 batchwizard.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "Nom de fichier"
#: batchwizard.cpp:432 batchwizard.cpp:443
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:726
msgid "Please enter a valid article ID"
msgstr "Veuillez fournir un identifiant d'article valide"
#: batchwizard.cpp:882
msgid "Separator is empty. Please set it to a value."
msgstr "Séparateur est vide veuillez lui donner une valeur."
#: batchwizard.cpp:953 batchwizard.cpp:955
msgid "<qt>The following items can not be added:"
msgstr "<qt>Les objets suivants ne peuvent être ajouté"
#: batchwizard.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "<qt>Can't execute SQL query:<br>"
msgstr "<qt>Impossible d'executer la commande:<br><b>"
#: batchwizard.cpp:1061
msgid "Can't open file: %1"
msgstr ""
#: commands.cpp:436
#, fuzzy
msgid "New Rectangle"
msgstr "Nouvelle page"
#: commands.cpp:450
#, fuzzy
msgid "New Line"
msgstr "Nouvelle Etiquette"
#: commands.cpp:460
#, fuzzy
msgid "New Text"
msgstr "Nouveau texte"
#: commands.cpp:477
#, fuzzy
msgid "New TextLine"
msgstr "Nouvelle Etiquette"
#: commands.cpp:494
msgid "New Barcode"
msgstr "Nouveau Code-barre"
#: configdialog.cpp:47
msgid "There are currently %1 cached barcodes."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:51 confwizard.cpp:59
msgid "Configure KBarcode"
msgstr "Configurer KBarcode"
#: configdialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "SQL Settings"
msgstr "Paramètres MySQL"
#: configdialog.cpp:83
msgid "Print Settings"
msgstr "Imprimer Paramètres"
#: configdialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Medium Resolution (300dpi)"
msgstr "Moyenne Résolution 300 ppp"
#: configdialog.cpp:92
msgid "High Resolution (600dpi)"
msgstr "Haute Résolution 600 ppp"
#: configdialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Very High Resolution (1200dpi)"
msgstr "Haute Résolution 600 ppp"
#: configdialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Printer Resolution:"
msgstr "Résolution de l'imprimante"
#: configdialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Preview Page Format:"
msgstr "Format du Fichier:"
#: configdialog.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#: configdialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Separator:"
msgstr "Séparateur : "
#: configdialog.cpp:144
msgid "Quote Character:"
msgstr "Caractère de citation:"
#: configdialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid "&Use customer article no. for import"
msgstr "&Utiliser Numéro d'articles du client pour l'import"
#: configdialog.cpp:156
msgid "File Format:"
msgstr "Format du Fichier:"
#: configdialog.cpp:159 configdialog.cpp:165 configdialog.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: configdialog.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Label Editor"
msgstr "Editeur d'&Etiquette"
#: configdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Create a new label on startup"
msgstr "Dem&ander une nouvelle étiquette au démarrage de l'éditeur d'étiquette"
#: configdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Grid:"
msgstr "Quadrillage :"
#: configdialog.cpp:208
msgid "Grid Color:"
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
#: configdialog.cpp:210
msgid "Date Format:"
msgstr "Format de la date:"
#: configdialog.cpp:218
msgid "On New"
msgstr "A la création"
#: configdialog.cpp:222
msgid "On New Article"
msgstr "A la création d'un Article"
#: configdialog.cpp:229 configdialog.cpp:235
msgid "No Line Break"
msgstr "Pas de saut de ligne"
#: configdialog.cpp:230 configdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Line Break"
msgstr "Saut de ligne"
#: configdialog.cpp:231 configdialog.cpp:237
msgid "Insert Label X"
msgstr "Insérer Etiquette X"
#: configdialog.cpp:232 configdialog.cpp:238
msgid "New Page"
msgstr "Nouvelle page"
#: configdialog.cpp:233
msgid "Article No."
msgstr "Numéro d'article"
#: configdialog.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
#: configdialog.cpp:263
msgid "On New Group"
msgstr "A la création d'un groupe"
#: configdialog.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Barcode"
msgstr "Code-&Barre"
#: configdialog.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Barcode Cache"
msgstr "KBarcode"
#: configdialog.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Barcode Cache Size:"
msgstr "Propriété du Code barre"
#: configdialog.cpp:325
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr "&Centré"
#: configdialog.cpp:338
msgid ""
"<qt>Specifies how many barcodes should be cached on the harddisk.If you "
"print lot's of articles, you should set this to be the same as the number of "
"articles in your database to get best speed results.One cached barcode "
"requires about 20kb of diskspace.</qt>"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:348
msgid "Address Import"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Preview: "
msgstr "Aperçu "
#: confwizard.cpp:45
msgid ""
"KBarcode is a barcode and label printing application for KDE 3. It can be "
"used to print every thing from simple business cards up to complex labels "
"with several barcodes (e.g. article descriptions). KBarcode comes with an "
"easy to use WYSIWYG label designer, a setup wizard, batch import of labels "
"(directly from the delivery note), thousands of predefined labels, database "
"management tools and translations in many languages. Even printing more than "
"10.000 labels in one go is no problem for KBarcode. Additionally it is a "
"simply xbarcode replacement for the creation of barcodes. All major types of "
"barcodes like EAN, UPC, CODE39 and ISBN are supported."
msgstr ""
"KBarcode est une application d'impression de code-barres et d'étiquettes "
"pour KDE 3. Elle peut être utilisée pour imprimer tout type de document, de la carte de visite aux étiquettes complexes avec plusieurs codes-barre (ex. des "
"descriptions d'articles). KBarcode possède une interface de type WYSIWYG (NdT : vous voyez ce que vous obtenez) facile à utiliser, un guide de paramétrage, une importation groupée d'étiquettes, des milliers d'étiquettes prédéfinies, des outils de gestion de base de données et des traductions dans plusieurs langues. Imprimer 10000 étiquettes d'une seule traite n'est pas un problème pour KBarcode. De plus c'est un remplacement simple pour xbarcode pour la création de codes-barre. Tous les principaux types de codes-barre, comme par exemple EAN, UPC, CODE39 et ISBN, "
"sont supportés."
#: confwizard.cpp:101
msgid "<qt><h1>Welcome to KBarcode</h1><br><br>"
msgstr "<qt><h1> Bienvenue dans KBarcode</h1><br><br>"
#: confwizard.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: confwizard.cpp:124
msgid "System Check"
msgstr "Vérification du système"
#: confwizard.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Use database with KBarcode"
msgstr "&Utiliser une Base de données avec KBarcode"
#: confwizard.cpp:144 tokenprovider.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: confwizard.cpp:153
msgid ""
"KBarcode can create the required SQL tables for you.<br>KBarcode will add "
"also some Label Definitions to the tables.<br>After that you can fill the "
"tables with some example data."
msgstr ""
"KBarcode peut créer les tables SQL nécessaires pour vous<br> KBarcode "
"ajoutera aussi des Définitions d'Étiquettes aux tables.<br> Vous pourrez "
"ensuite remplir les tables avec quelques données d'exemple."
#: confwizard.cpp:160 dsmainwindow.cpp:77
msgid "&Create Tables"
msgstr "&Créer les Tables"
#: confwizard.cpp:165
msgid "&Add Example Data"
msgstr "&Ajouter Exemple de Données"
#: confwizard.cpp:170
msgid "Create Tables"
msgstr "Créer les Tables"
#: confwizard.cpp:196 confwizard.cpp:219 sqltables.cpp:442
msgid "<qt>Connection failed:<br>"
msgstr "<qt>La Connexion a échoué :<br>"
#: confwizard.cpp:225
msgid "Example data has been imported."
msgstr "Les données d'exemple ont été importées."
#: confwizard.cpp:236
msgid ""
"There are no Qt SQL drivers installed. KBarcode needs those drivers to "
"access the different SQL databases. This drivers are part of the Qt Source "
"distribution and should also be part of your distribution. Please install "
"them first."
msgstr ""
"Il n'y a pas de pilote QT SQL installé. KBarcode a besoin de ces pilotes "
"pour accéder aux différentes bases SQL. Ces pilotes font partie des paquets "
"sources de QT et devraient être présents dans votre distribution. Veuillez les "
"installer."
#: csvimportdlg.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&Import"
msgstr "&Importer Données Exemple"
#: csvimportdlg.cpp:52
msgid "Import the selected file into your tables."
msgstr "Importer le fichier sélectionné dans les tables"
#: csvimportdlg.cpp:72
msgid "Column:"
msgstr "Colonne :"
#: csvimportdlg.cpp:76
msgid "Set"
msgstr "Régler"
#: csvimportdlg.cpp:79
msgid "Database field to use for this column:"
msgstr "Champ de base de données à utiliser pour cette colonne :"
#: csvimportdlg.cpp:83
msgid "File to import:"
msgstr "Fichier à importer :"
#: csvimportdlg.cpp:85
msgid "Encoding:"
msgstr "Type d'encodage :"
#: csvimportdlg.cpp:87
msgid "Import into table:"
msgstr "Importer dans la table :"
#: csvimportdlg.cpp:221
msgid "Could not import the following line:"
msgstr "Impossible d'importer la ligne suivante :"
#: csvimportdlg.cpp:224
msgid "Data was imported successfully."
msgstr "Les données ont été importées avec succès."
#: databasebrowser.cpp:46
msgid "Current Table: <b>"
msgstr "Table actuelle :<b>"
#: databasebrowser.cpp:98 kbarcode.cpp:87
msgid "&Import CSV File..."
msgstr "&Importer le fichier du CVS..."
#: definition.cpp:547
msgid ""
"KBarcode is unable to find its label definitions.Please make sure that the "
"file $KDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql does exist. This file "
"is part of the KBarcode distribution. You will be prompted now to select the "
"file containing the labeldefinitions."
msgstr ""
"KBarcode ne peut trouver ses definitions d'étiquettes.Veuillez vous assurer "
"que le fichier $KDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql existe bien. "
"Ce fichier fait partie de KBarCode. Sélectionnez maintenant le fichier contenant les définitions d'étiquettes."
#: definitiondialog.cpp:82
msgid "Add Label Definition"
msgstr "Ajouter une définition d'étiquette"
#: definitiondialog.cpp:91 newlabel.cpp:64
msgid "Producer:"
msgstr "Fabriquant :"
#: definitiondialog.cpp:95 newlabel.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: definitiondialog.cpp:99
msgid "Width (in %1):"
msgstr "Largeur (en %1) :"
#: definitiondialog.cpp:103
msgid "Height (in %1):"
msgstr "Hauteur (en %1) :"
#: definitiondialog.cpp:107
msgid "Horizontal Gap:"
msgstr "Espacement horizontal :"
#: definitiondialog.cpp:111
msgid "Vertical Gap:"
msgstr "Espacement vertical :"
#: definitiondialog.cpp:115
msgid "Top Gap:"
msgstr "Espacement supérieur :"
#: definitiondialog.cpp:119
msgid "Left Gap:"
msgstr "Espacement à gauche :"
#: definitiondialog.cpp:123
msgid "Number Horizontal:"
msgstr "Numéro horizontal :"
#: definitiondialog.cpp:127
msgid "Number Vertical:"
msgstr "Numéro vertical :"
#: definitiondialog.cpp:142 definitiondialog.cpp:147 definitiondialog.cpp:152
#: definitiondialog.cpp:157 definitiondialog.cpp:162 definitiondialog.cpp:167
#: definitiondialog.cpp:172 definitiondialog.cpp:177 propertywidget.cpp:142
#: propertywidget.cpp:481
#, fuzzy
msgid "0"
msgstr "0"
#: definitiondialog.cpp:143 definitiondialog.cpp:148 definitiondialog.cpp:153
#: definitiondialog.cpp:158 definitiondialog.cpp:163 definitiondialog.cpp:168
msgid "0123456789."
msgstr "0123456789."
#: definitiondialog.cpp:189
msgid "More &Information"
msgstr "Plus d'&informations"
#: definitiondialog.cpp:196 smalldialogs.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "A&jouter"
#: definitiondialog.cpp:263 printersettings.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: definitiondialog.cpp:398
msgid "Number of horizontal Labels"
msgstr "Nombre d'étiquettes horizontales"
#: definitiondialog.cpp:400
msgid "Number of vertical Labels"
msgstr "Nombre d'étiquettes verticales"
#: definitiondialog.cpp:404
msgid "Gap Top"
msgstr "Espacement supérieur"
#: definitiondialog.cpp:406
msgid "Gap Left"
msgstr "Espacement à gauche"
#: definitiondialog.cpp:411
msgid "Vertical Gap"
msgstr "Espacement vertical"
#: definitiondialog.cpp:412
msgid "Horizontal Gap"
msgstr "Espacement horizontal"
#: documentitemdlg.cpp:34
msgid "&Position && Size"
msgstr "&Position et Taille"
#: documentitemdlg.cpp:37
msgid "&Border"
msgstr "&Bordure"
#: documentitemdlg.cpp:42
msgid "&Fill Color"
msgstr "Couleur de remplissage :"
#: documentitemdlg.cpp:47 labeleditor.cpp:530
msgid "&Barcode"
msgstr "Code-&barre"
#: documentitemdlg.cpp:52
msgid "&Rotation"
msgstr "&Rotation :"
#: documentitemdlg.cpp:55 documentitemdlg.cpp:66
msgid "&Text"
msgstr "&Texte : "
#: documentitemdlg.cpp:60 propertywidget.cpp:467
msgid "&Image"
msgstr "&Image"
#: documentitemdlg.cpp:78
msgid "&Visibility"
msgstr "&Visibilité"
#: documentitemdlg.cpp:109
msgid "Property changed"
msgstr "Propriété modifiée"
#: dsmainwindow.cpp:71
msgid "&Start Configuration Wizard..."
msgstr "&Démarrer l'assistant de configuration"
#: dsmainwindow.cpp:73
msgid "&Connect to Database"
msgstr "Se &Connecter à la base de données"
#: dsmainwindow.cpp:80
msgid "&Import Label Definitions"
msgstr "&Importer des définitions d'étiquettes"
#: dsmainwindow.cpp:83
msgid "&Import Example Data"
msgstr "&Importer des données d'exemple"
#: dsmainwindow.cpp:94
msgid "&System Check..."
msgstr "&Vérification du système"
#: dsmainwindow.cpp:95
msgid "&Barcode Help..."
msgstr "Aide sur les code-&barre..."
#: dsmainwindow.cpp:96
msgid "&Donate..."
msgstr "Faire un &Don..."
#: dsmainwindow.cpp:179
msgid ""
"<qt>The KBarcode documentation is avaible as PDF for download on our webpage."
"<br><br>"
msgstr ""
"<qt> La documentation de KBarcode est disponible en PDF sur notre "
"site<br><br>"
#: dsmainwindow.cpp:181
msgid "Download Now"
msgstr "Télécharger maintenant"
#: dsmainwindow.cpp:211
msgid ""
"<qt>It is possible to support the further development of KBarcode through "
"donations. PayPal will be used for processing the donation.<br><br>"
msgstr ""
"<qt> Il est possible de soutenir le développement de KBarcode par "
"don, en utilisant PayPal.<br><br>"
#: dsmainwindow.cpp:214
msgid "Donate Now"
msgstr "Faire un don maintenant"
#: dsmainwindow.cpp:226
msgid "<p><h3>Barcode Support</h3></p>"
msgstr "<p><h3>Support des codes-barre</h3></p>"
#: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232
#: dsmainwindow.cpp:234
msgid "<b>No</b><br />"
msgstr "<b>Non</b><br />"
#: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232
#: dsmainwindow.cpp:234
msgid "<b>Found</b><br />"
msgstr "<b>Trouvé</b><br />"
#: dsmainwindow.cpp:237
msgid ""
"<p>To get <b>barcode support</b> you have to either install <i>GNU Barcode</"
"i>, <i>TBarcode</i> or <i>PDF417 Enc</i>.</p>"
msgstr "<p>Vous devez installer <i>GNU Barcode</i>, <i>TBarcode</i> ou <i>PDF417 Enc</i> afin d'avoir un <b>support des codes-barre</b>.</p>"
#: dsmainwindow.cpp:239
msgid "<p><h3>Database Support</h3></p>"
msgstr "<p><h3>Support de bases de données</h3></p>"
#: dsmainwindow.cpp:247
msgid "<li>Driver found: "
msgstr "<li>Pilote trouvé :"
#: dsmainwindow.cpp:252
msgid "<p><b>No database drivers found. SQL database support is disabled.</b></p>"
msgstr "<p><b>Aucun pilote de base de données trouvé. Le support des bases de données SQL est désactivé</b></p>"
#: imageitem.cpp:267
msgid "Expression: "
msgstr "Expréssion :"
#: kbarcode.cpp:51
msgid "Barcode &Generator..."
msgstr "&Générateur de code-barre"
#: kbarcode.cpp:53
msgid "&Label Editor..."
msgstr "Éditeur d'&étiquettes"
#: kbarcode.cpp:54
msgid "&Batch Printing..."
msgstr "&Impression groupée"
#: kbarcode.cpp:55
msgid "Edit SQL &Tables..."
msgstr "Éditer les &tables SQL..."
#: kbarcode.cpp:75
msgid "&Edit Label Definitions"
msgstr "&Editer les définitions d'étiquettes"
#: kbarcode.cpp:78
msgid "&Edit Articles"
msgstr "&Editer les articles"
#: kbarcode.cpp:81
msgid "&Edit Customers"
msgstr "&Editer les clients"
#: kbarcode.cpp:84
msgid "&Edit Customer Text"
msgstr "&Editer le texte des clients"
#: kbarcode.cpp:180
msgid ""
"%1 is no valid output format for --output. Valid values are POSTSCRIPT, "
"IMAGE or BARCODE."
msgstr "%1 n'est pas une un format d'export valid pour l'option --output. Les valeurs valides sont POSTSCRIPT, IMAGE et BARCODE."
#: label.cpp:188 propertywidget.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "Statique"
#: labeleditor.cpp:355
msgid "Select Label"
msgstr "Sélectionner une étiquette"
#: labeleditor.cpp:392
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> cannot be loaded as the label definition is missing.</"
"qt>"
msgstr "<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut pas être chargé car la définition d'étiquette est manquante.</qt>"
#: labeleditor.cpp:451
msgid "Close &Label"
msgstr "&Fermer l'étiquette"
#: labeleditor.cpp:453
msgid "&Recent Files"
msgstr "Fichiers &récents"
#: labeleditor.cpp:455
msgid "&Import and Print Batch File..."
msgstr "&Importer et imprimer le fichier"
#: labeleditor.cpp:459
msgid "&Change description..."
msgstr "&Changer la description..."
#: labeleditor.cpp:460
msgid "&Delete Object"
msgstr "&Supprimer l'objet"
#: labeleditor.cpp:463
msgid "Print to &Barcode Printer..."
msgstr "Imprimer sur une imprimante de codes-&barre"
#: labeleditor.cpp:464
msgid "Print to &Image..."
msgstr "Imprimer dans une &image..."
#: labeleditor.cpp:465
msgid "&Change Label..."
msgstr "&Changer d'étiquette"
#: labeleditor.cpp:466
msgid "Insert &Barcode"
msgstr "Insérer un code-&barre"
#: labeleditor.cpp:469
msgid "Insert &Picture"
msgstr "Insérer une &image"
#: labeleditor.cpp:470
msgid "Insert &Text"
msgstr "Insérer du &texte"
#: labeleditor.cpp:471 multilineeditdlg.cpp:138 textlineedit.cpp:98
msgid "Insert &Data Field"
msgstr "Insérer un champ de &données"
#: labeleditor.cpp:472
msgid "Insert &Text Line"
msgstr "Insérer une ligne de &texte"
#: labeleditor.cpp:473
msgid "Insert &Line"
msgstr "Insérer une &ligne"
#: labeleditor.cpp:474
msgid "Insert &Rectangle"
msgstr "Insérer un &rectangle"
#: labeleditor.cpp:475
msgid "Insert &Ellipse"
msgstr "Insérer une &élipse"
#: labeleditor.cpp:477
msgid "&Grid"
msgstr "&Grille"
#: labeleditor.cpp:478
msgid "&Preview..."
msgstr "A&perçu..."
#: labeleditor.cpp:485
msgid "Address&book"
msgstr "&Répertoire"
#: labeleditor.cpp:486
msgid "&Create Single Barcode..."
msgstr "&Créer un code-barre individuel"
#: labeleditor.cpp:529
msgid "T&ools"
msgstr "&Outils"
#: labeleditor.cpp:589
msgid "&On Top"
msgstr "À l'a&vant"
#: labeleditor.cpp:590
#, fuzzy
msgid "&Raise"
msgstr "&Élever"
#: labeleditor.cpp:591
#, fuzzy
msgid "&Lower"
msgstr "A&baisser"
#: labeleditor.cpp:592
msgid "&To Background"
msgstr "À l'&arrière"
#: labeleditor.cpp:595
msgid "Center &Horizontally"
msgstr "Centrer &horizontalement"
#: labeleditor.cpp:596
msgid "Center &Vertically"
msgstr "Centrer &verticalement"
#: labeleditor.cpp:598
msgid "&Order"
msgstr "Or&donner"
#: labeleditor.cpp:599
msgid "&Center"
msgstr "&Centrer"
#: labeleditor.cpp:602
msgid "&Protect Position and Size"
msgstr "&Protéger la position et la taille"
#: labeleditor.cpp:604
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriétés"
#: labeleditor.cpp:682
msgid "Label Description"
msgstr "Description de l'étiquette"
#: labeleditor.cpp:683
msgid "Please enter a description:"
msgstr "Entrez une description :"
#: labeleditor.cpp:712
msgid "Size: "
msgstr "Taille : "
#: labeleditor.cpp:715
msgid "Label Template: "
msgstr "Modèle d'étiquette: "
#: labeleditor.cpp:746
msgid "Protected Item"
msgstr "Elément protégé"
#: labeleditor.cpp:845
msgid "Spellchecking"
msgstr "Vérification orthographique"
#: labeleditor.cpp:1019
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Le fichier %1 n'existe pas."
#: labeleditor.cpp:1054
msgid "<qt>The document has been modified.<br><br>Do you want to save it ?</qt>"
msgstr "<qt>Le document a été modifié<br><br> Voulez-vous l'enregistrer ?</qt>"
#: main.cpp:35
msgid ""
"Load the file in KBarcode (if --batch is specified, the file will be used in "
"batchprinting mode)"
msgstr "Charger le fichier dans KBarcode (si l'option --batch est spécifiée, le fichier sera utilisé en mode impression de groupe)"
#: main.cpp:36
msgid ""
"Print any loaded files immediately on the default printer or on the printer "
"specified by the --printer commandline option and exit afterwards"
msgstr "Imprimer immédiatement tout fichier chargé sur l'imprimante par défaut ou l'imprimante spécifiée par l'option --printer de la ligne de commande, et quitte ensuite."
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Imprimante ou destination de l'impression"
#: main.cpp:39
msgid "KBarcode Modes:"
msgstr "Modes de KBarcode :"
#: main.cpp:40
msgid "Start KBarcode as xbarcode replacement"
msgstr "Démarrer KBarcode comme remplacement xbarcode"
#: main.cpp:41
msgid "Open the label editor"
msgstr "Ouvrir l'éditeur d'étiquettes"
#: main.cpp:42
msgid "Start directly in batchprinting mode"
msgstr "Démarrer directement en mode d'impression de groupe"
#: main.cpp:43
msgid "Additional options for batchprinting (--batch):"
msgstr "Options supplémentaires pour l'impression de groupe (--batch) :"
#: main.cpp:44
msgid "Output format where mode is one of POSTSCRIPT|IMAGE|BARCODE"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Set the serial number to be used"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid ""
"Increase a previously specified serial number using this value for each "
"printed label"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Print <value> labels without any data"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Import variable data from a specified sql query"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Import variable data from a specified csv file"
msgstr ""
#: main.cpp:75
msgid "Kbarcode"
msgstr "KBarcode"
#: main.cpp:76
msgid "KBarcode is a barcode and label printing application for KDE 3."
msgstr ""
"KBarcode est une application d'impression de code-barres et d'étiquettes "
"pour KDE 3. "
#: main.cpp:81
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: main.cpp:83
msgid "Project Manager"
msgstr "Chef de Projet"
#: main.cpp:86
msgid "Wrote GNU Barcode on which kbarcode is based."
msgstr "A écrit GNU Barcode qui sert de base pour KBarcode."
#: main.cpp:88
msgid "Author of Barcode Writer in Pure Postscript"
msgstr ""
#: main.cpp:90
msgid "Italian translation"
msgstr "Traducteur Italien"
#: main.cpp:92
msgid "Finnish and Swedish translation, created the KBarcode icon"
msgstr "Traducteur Finlandais et Suédois, créateur de l'icone de KBarcode"
#: main.cpp:93
msgid "Spanish translation"
msgstr "Traducteur Espagnol"
#: main.cpp:94
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Traducteur Hongrois"
#: main.cpp:96
msgid "Tab icon code stolen from his excellent app qtella."
msgstr "Code de TabIcon volé de son excellent programme qtella."
#: main.cpp:97
msgid "Wrote the RichText KPart"
msgstr "A écrit le Kpart pour RichText."
#: main.cpp:98
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "Traducteur Espagnol"
#: main.cpp:99
msgid "Help with ZPL and IPL code"
msgstr ""
#: main.cpp:100
msgid "Wrote many patches to improve KBarcode"
msgstr ""
#: main.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Made the Netherlands translation"
msgstr "Traducteur Italien"
#: main.cpp:102
msgid "Added lot's of useful data fields to kbarcode"
msgstr ""
#: main.cpp:103
msgid "Added TEC barcode printer support"
msgstr ""
#: main.cpp:104
msgid "Added EPCL barcode printer support"
msgstr ""
#: measurements.cpp:51
msgid "mm"
msgstr ""
#: measurements.cpp:52
msgid "in"
msgstr ""
#: mimesources.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Pasted Object"
msgstr "&Supprimer Objet"
#: multilineeditdlg.cpp:96
msgid "&Bold"
msgstr "&Gras"
#: multilineeditdlg.cpp:99
msgid "&Italic"
msgstr "&Italic"
#: multilineeditdlg.cpp:102
msgid "&Underline"
msgstr "So&uligner"
#: multilineeditdlg.cpp:105
msgid "Text &Color..."
msgstr "&Couleur Texte "
#: multilineeditdlg.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr "&Police"
#: multilineeditdlg.cpp:113
msgid "Font &Size"
msgstr "&Taille"
#: multilineeditdlg.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Align &Left"
msgstr "Aligner à &gauche"
#: multilineeditdlg.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Align &Center"
msgstr "&Centrer"
#: multilineeditdlg.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Align &Right"
msgstr "Aligner à &droite"
#: multilineeditdlg.cpp:128
msgid "&Justify"
msgstr "&Justifier"
#: mybarcode.cpp:85
msgid "Barcode not valid!"
msgstr "Code barre non valide!"
#: mycanvasview.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Position: "
msgstr "Position "
#: mycanvasview.cpp:281
msgid "Item Moved"
msgstr "Elément déplacé"
#: newlabel.cpp:41
msgid "New Label"
msgstr "Nouvelle Etiquette"
#: newlabel.cpp:49
msgid "<h1>Create a new Label</h1><br><br>"
msgstr "<h1> Créer une Nouvelle Etiquette</h1><br><br>"
#: newlabel.cpp:51
msgid "<h1>Change Label Size</h1><br><br>"
msgstr "<h1> Changerla Taille de l'Etiquette</h1><br><br>"
#: newlabel.cpp:56 tokenprovider.cpp:208
msgid "Label"
msgstr "Etiquette"
#: newlabel.cpp:72
msgid "&Start with an empty label"
msgstr ""
#: newlabel.cpp:102
msgid "&Add own Label Definition"
msgstr "&Ajouter Definition d'Etiquette Personelle"
#: newlabel.cpp:168
msgid ""
"<b>Format:</b><br>\n"
"Width: "
msgstr ""
"<b> Format</b><br> \n"
"Largeur:"
#: newlabel.cpp:169
#, fuzzy
msgid "%1<br>Height: "
msgstr "mm<br> Hauteur:"
#: newlabel.cpp:170
#, fuzzy
msgid "%2<br>Horizontal Gap: "
msgstr "mm<br> Espacement Horizontal:"
#: newlabel.cpp:171
#, fuzzy
msgid "%3<br>Vertical Gap: "
msgstr "mm<br>Espacement Vertical:"
#: newlabel.cpp:172
#, fuzzy
msgid "%4<br>Top Gap: "
msgstr "mm<br> Espacement En haut:"
#: newlabel.cpp:173
#, fuzzy
msgid "%5<br>Left Gap: "
msgstr "mm<br> Espacement á Gauche:"
#: newlabel.cpp:192
msgid "No label selected."
msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
#: previewdialog.cpp:89
msgid "Select &Address"
msgstr "&Selectionner une adresse"
#: previewdialog.cpp:95
msgid "Customer Name and No.:"
msgstr "Nom et Numéro du Client :"
#: previewdialog.cpp:98
msgid "Article Number:"
msgstr "Numéro d'Article:"
#: previewdialog.cpp:100 smalldialogs.cpp:45 smalldialogs.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
#: previewdialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Index"
#: previewdialog.cpp:108
msgid "Addressbook entry:"
msgstr "Entrée du carnet d'adresses :"
#: printersettings.cpp:39
msgid "ISO A3"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:40
msgid "ISO A4"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:41
msgid "ISO A5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:42
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:43
msgid "US Legal"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:44
msgid "Screen"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:46
msgid "ISO B5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:47
msgid "US Executive"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:48
msgid "ISO A0"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:49
msgid "ISO A1"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:50
msgid "ISO A2"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:51
msgid "ISO A6"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:52
msgid "ISO A7"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:53
msgid "ISO A8"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:54
msgid "ISO A9"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:55
msgid "ISO B0"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:56
msgid "ISO B1"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:57
msgid "ISO B10"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:58
msgid "ISO B2"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:59
msgid "ISO B3"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:60
msgid "ISO B4"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:61
msgid "ISO B6"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:62
msgid "ISO C5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:63
msgid "US Common 10"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:64
msgid "ISO DL"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:65
msgid "US Folio"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:66
msgid "US Ledger"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:67
msgid "US Tabloid"
msgstr ""
#: printlabeldlg.cpp:36 smalldialogs.cpp:42 smalldialogs.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Number of labels:"
msgstr "Nombre d'Etiquettes:"
#: printlabeldlg.cpp:40
msgid "Start at label position:"
msgstr "Démarrer par l'Etiquette numéro:"
#: printlabeldlg.cpp:43
msgid "&Print crop marks (borders)"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Image Saved in KBarcode"
msgstr "Code-barre modifié"
#: propertywidget.cpp:88
msgid "&Border Visible"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:99 propertywidget.cpp:188 rectsettingsdlg.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
#: propertywidget.cpp:101 rectsettingsdlg.cpp:161
msgid "Line Width:"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:103 rectsettingsdlg.cpp:81 rectsettingsdlg.cpp:163
msgid "Line Style:"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:143 propertywidget.cpp:482
#, fuzzy
msgid "90"
msgstr "0"
#: propertywidget.cpp:144 propertywidget.cpp:483
msgid "180"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:145 propertywidget.cpp:484
msgid "270"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Barcode Settings:"
msgstr "Propriété du Code barre"
#: propertywidget.cpp:343
msgid "&Protect item from being moved or resized"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:354
msgid "&Top:"
msgstr "&Haut :"
#: propertywidget.cpp:355
msgid "&Left:"
msgstr "&Gauche :"
#: propertywidget.cpp:356
msgid "&Height:"
msgstr "&Hauteur :"
#: propertywidget.cpp:357
msgid "&Width:"
msgstr "&Largeur :"
#: propertywidget.cpp:468
msgid "&Load image from path"
msgstr "&Charger l'image depuis le chemin"
#: propertywidget.cpp:472
msgid "&Read image path from expression"
msgstr "&Lire le chemin de l'image à partir de l'expression"
#: propertywidget.cpp:486
msgid "&Size"
msgstr "&Taille :"
#: propertywidget.cpp:488
msgid "&None"
msgstr "&Aucun"
#: propertywidget.cpp:490
msgid "S&cale"
msgstr "A&juster"
#: propertywidget.cpp:492
msgid "Mirror &Horizontaly"
msgstr "Miroir &horizontal"
#: propertywidget.cpp:493
msgid "Mirror &Vertically"
msgstr "Miroir &vertical"
#: propertywidget.cpp:519
msgid "Image format not supported for file: %1"
msgstr "Format d'image non supporté pour le fichier : %1"
#: propertywidget.cpp:608
msgid "Evaluate JavsScript code to define the visibility of this item:"
msgstr "Évaluer le code JavaScript pour définir la visibilité de cet élément :"
#: rectsettingsdlg.cpp:54 rectsettingsdlg.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "&Tester les paramètres"
#: rectsettingsdlg.cpp:71
msgid "&Enable Border"
msgstr "&Activer la bordure"
#: rectsettingsdlg.cpp:73
msgid "Fill Color:"
msgstr "Couleur de remplissage :"
#: rectsettingsdlg.cpp:77
msgid "Border Color:"
msgstr "Couleur de bordure :"
#: rectsettingsdlg.cpp:79
msgid "Border Width:"
msgstr "Largeur de bordure :"
#: smalldialogs.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Add Barcode_basic"
msgstr "KBarcode"
#: smalldialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Add Items"
msgstr "Ajouter Objet"
#: smalldialogs.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Edit Item"
msgstr "Ajouter Objet"
#: smalldialogs.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Article:"
msgstr "Numéro d'article"
#: sqltables.cpp:117
msgid "<qt>Unable to open database: "
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir la base de données"
#: sqltables.cpp:139
#, fuzzy
msgid "We are going to re-create the tables '"
msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'"
#: sqltables.cpp:141
msgid "' and '"
msgstr ""
#: sqltables.cpp:161
msgid "<qt>Can't create database "
msgstr "<qt>Impossible de créer la base de données"
#: sqltables.cpp:161
msgid "<br>You can continue if the database exists already.</qt>"
msgstr "<br>Vous pouvez continuer si la base de données existe déjà.</qt>"
#: sqltables.cpp:178
msgid "KBarcode could not create the required database. Please create it manually."
msgstr "KBarcode n'a pas pu créer la base de données requise. Merci de la créer manuellement."
#: sqltables.cpp:260
msgid "Created table "
msgstr "Table Créée "
#: sqltables.cpp:260
msgid " successfully!"
msgstr "avec succès!"
#: sqltables.cpp:264
msgid "Can't connect to database."
msgstr "Impossible de ce connecter á la base de donnée"
#: sqltables.cpp:273
#, fuzzy
msgid "We are going to delete the complete table: "
msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'"
#: sqltables.cpp:295
#, fuzzy
msgid "We are going to delete the complete tables: "
msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'"
#: sqltables.cpp:313
msgid "SQL import progress:"
msgstr ""
#: sqltables.cpp:324
msgid "Can't open the data file containing the label definitions."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant la définition des étiquettes."
#: sqltables.cpp:333
msgid "<qt>Can't execute command:<br><b>"
msgstr "<qt>Impossible d'executer la commande:<br><b>"
#: sqltables.cpp:425
msgid ""
"The SQL tables of KBarcode have changed since the last version. KBarcode "
"updated them without any loss of data."
msgstr ""
#: sqltables.cpp:447
msgid "Connected successfully to your database"
msgstr "Connection á votre base de donnée réussie."
#: sqltables.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Database Settings"
msgstr "Propriété de l'Image"
#: sqltables.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Username :"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: sqltables.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Password :"
msgstr "Mot de passe :"
#: sqltables.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Database :"
msgstr "Base de données:"
#: sqltables.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Host :"
msgstr "Serveur:"
#: sqltables.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Driver :"
msgstr "Pilote:"
#: sqltables.cpp:543
#, fuzzy
msgid "&Autoconnect on program start"
msgstr "Connection &Automatique au démarage"
#: sqltables.cpp:547
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Tester les paramètres"
#: sqltables.cpp:551
#, fuzzy
msgid "<b>You have to test your database settings before you can procede.</b>"
msgstr "Configurez vos paramètres de base de donnée ici<br>"
#: textlineedit.cpp:138
msgid "&Mag. Vert.:"
msgstr ""
#: textlineedit.cpp:140
msgid "&Mag. Hor.:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:65 tokendialog.cpp:93 tokendialog.cpp:109
#, fuzzy
msgid "What do you want to insert?"
msgstr "Combien d'Etiquettes voulez-vouz imprimer?"
#: tokendialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Insert a &fixed data field"
msgstr "Insérer Etiquette X"
#: tokendialog.cpp:68
msgid "Insert a &custom SQL query, variable or JavaScript function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:72
msgid "Step 1 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:79
msgid "Step 2 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:86
msgid "Step 3 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:94
msgid "&Select from a list of all tokens"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:95
msgid "Insert printing &informations"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Insert a database field"
msgstr "Insérer Etiquette X"
#: tokendialog.cpp:97
msgid "Insert a &date/time function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Insert an &addressbook field"
msgstr "Insérer Code-&Barre"
#: tokendialog.cpp:111
msgid "Insert a custom &variable"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Insert a &SQL query"
msgstr "Insérer &Texte"
#: tokendialog.cpp:113
msgid "Insert a &JavaScript function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:135
msgid "&Category:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:139
msgid "&Token:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:141 tokendialog.cpp:176
msgid "Token"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:142 tokendialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Légende"
#: tokendialog.cpp:146
msgid "&Custom Expression to be inserted in the token."
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:151
msgid ""
"<qt>Certain tokens, like for exaple the sqlquery token need arguments. In "
"the case of the sqlquery token, the sure has to enter a sql query in this "
"text field.</qt>"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "&Create a new custom variable"
msgstr "Dem&ander une nouvelle étiquette au démarrage de l'éditeur d'étiquette"
#: tokendialog.cpp:194
msgid "&Insert an existing custom variable"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:219
msgid ""
"<qt><b>No SQL connection found!</b><br>You can build a query, but you will "
"not be able to execute or test it right now.<br></qt>"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:224
msgid "&SQL Query:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:226
msgid "&Test"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:231
msgid "Query test results:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:246
msgid "/* Place your JavaScript code into this text field. */\n"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:339
msgid "All"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:352 tokendialog.cpp:420
msgid "Variable defined by the user for this label."
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:417 tokenprovider.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Custom Values"
msgstr "Nom du Client"
#: tokenprovider.cpp:210
msgid "Date & Time"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:211
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Article description from barcode_basic"
msgstr "Description d'article"
#: tokenprovider.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Article number from barcode_basic"
msgstr "KBarcode"
#: tokenprovider.cpp:224
msgid "customer number of the current customer"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:225
msgid "name of the current customer"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Barcode number from barcode_basic"
msgstr "KBarcode"
#: tokenprovider.cpp:228
msgid "group of the current article"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:229
msgid "Barcode encoding type from barcode_basic"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:230
msgid "User readable barcode encoding type from barcode_basic"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:235
msgid "Path and filename of this file"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:236
msgid "number of labels currently printed during this printout"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:237
msgid "current column on the page"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:238
msgid "current row on the page"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Current page"
msgstr "Table actuelle:<b>"
#: tokenprovider.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Current resolution"
msgstr "Résolution de l'Écran"
#: tokenprovider.cpp:241
msgid "Include a serial number on your labels."
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:247
msgid "Execute java script code"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:248
msgid "Insert the result of a custom sql query"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:249
msgid "Insert a custom variable"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:254
msgid "Date formated as configured in the preferences"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:255
msgid "Short Weekday Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:256
msgid "Full Weekday Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:257
msgid "Short Month Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:258
msgid "Full Month Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Date-Time"
msgstr "Date"
#: tokenprovider.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Century"
msgstr "&Centré"
#: tokenprovider.cpp:261
msgid "Day Number (01-31)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:262
msgid "Month-Day-year"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:263
msgid "Day Number ( 1-31)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:264
msgid "Year-Month-day"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:265
msgid "Week Year (yy)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:266
msgid "Week Year (yyyy)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:267
msgid "Hour (01-24)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:268
msgid "Hour (1-12)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:269
msgid "Day of Year"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:270
msgid "Month Number (01-12)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:271
msgid "Minute (00-59)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:272
msgid "a.m./p.m."
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:273
msgid "Time (h:m:s am/pm)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:274
msgid "Time (HH:MM)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:275
msgid "Seconds (00-59)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:276
msgid "Time (HH:MM:SS)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:277
msgid "Weekday (1=Monday...)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:278 tokenprovider.cpp:281
msgid "Week Number (00-53)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:279
msgid "Week Number (01-53)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:280
msgid "Weekday (0=Sunday...)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:282
msgid "Local Date"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:283
msgid "Local Time"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:284
msgid "Year (00-99)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:285
msgid "Year (YYYY)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:286
msgid "Offset from UTC"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:287
msgid "Timezone Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:292
msgid "Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:296
msgid "Full E-Mail"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:319
msgid "Formatted Address"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:813
msgid "ERROR: Empty SQL Query"
msgstr ""
#: xmlutils.cpp:344
msgid ""
"<qt>This appears file appears to be created by an older version of KBarcode."
"<br>Please check if the used label definition is correct:<br><b>"
msgstr ""