You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kbarcode/translations/messages/fr.po

2787 lines
57 KiB

# translation of fr.po to Français
# translation of fr.po to
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Yann Bouan <yann@bouan.net>, 2003.
# Raphaël Pinson <raphink@ubuntu.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Raphaël Pinson <raphink@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yann Bouan, Raphaël Pinson"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "yann@bouan.net, raphink@ubuntu.com"
#: barcodecombo.cpp:121
#, fuzzy
msgid "&Encoding Type:"
msgstr "Type d'Encodage :"
#: barcodecombo.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Value:"
msgstr "Valeur :"
#: barcodecombo.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Display text"
msgstr "&Texte d'Affichage"
#: barcodecombo.cpp:157
msgid "&Advanced..."
msgstr ""
#: barcodecombo.cpp:161 propertywidget.cpp:481
#, fuzzy
msgid "&Insert Data Field..."
msgstr "Insérer Etiquette X"
#: barcodecombo.cpp:166
#, fuzzy
msgid "&Margin:"
msgstr "Marge:"
#: barcodecombo.cpp:173 propertywidget.cpp:140 propertywidget.cpp:466
#, fuzzy
msgid "&Rotation:"
msgstr "Rotation :"
#: barcodecombo.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Scale (in permille):"
msgstr "Dimension (en permille):"
#: barcodecombo.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Crop:"
msgstr "Rogner:"
#: barcodedialog.cpp:46
msgid "Barcode Generator"
msgstr "Générateur de Code barre"
#: barcodedialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "&Generate"
msgstr "&Générer code-barre"
#: barcodedialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "&Imprimer"
#: barcodedialog.cpp:155
msgid "An error occurred during saving the image"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la sauvegarde"
#: barcodedialogs.cpp:43
msgid "Barcode Settings"
msgstr "Propriété du Code barre"
#: barcodedialogs.cpp:49 barcodedialogs.cpp:254
msgid "PDF417"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:55
msgid "DataMatrix"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:61 barcodedialogs.cpp:108
#, fuzzy
msgid "TBarcode"
msgstr "Code-&Barre"
#: barcodedialogs.cpp:67 barcodedialogs.cpp:476
msgid "Barcode Writer in Pure Postscript"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:73 barcodedialogs.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
#: barcodedialogs.cpp:78 barcodedialogs.cpp:362
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Module width (mm):"
msgstr "Largeur (en mm):"
#: barcodedialogs.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Barcode Height (mm):"
msgstr "Hauteur (en mm):"
#: barcodedialogs.cpp:123
msgid "&Translate escape sequences"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Text above barcode"
msgstr "Enregi&strer code-barre"
#: barcodedialogs.cpp:125
msgid "&Auto correction"
msgstr "Auto-&correction"
#: barcodedialogs.cpp:129
msgid "&Checksum calculation method:"
msgstr "&Méthode de calcul de la somme de contrôle"
#: barcodedialogs.cpp:143
msgid ""
"<qt>Change the module with used by tbarcode. Take a look into the tbarcode "
"documentation for details. Normaly you do not want to change this value.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Changer le module utilisé par tbarcode. Pour plus de détails, reportez-"
"vous à la documentation de tbarcode. Vous ne devriez pas avoir à modifier "
"cette valeur</qt>"
#: barcodedialogs.cpp:162
msgid "No Checksum"
msgstr "Pas de somme de contrôle"
#: barcodedialogs.cpp:163
msgid "Default Checksum Method"
msgstr "Méthode de somme de contrôle par défaut"
#: barcodedialogs.cpp:167
msgid "Modulo 10 Checksum"
msgstr "Somme de contrôle par modulo 10"
#: barcodedialogs.cpp:174
msgid "Module 43 (suggested for Code39 and Logmars, 1 digit)"
msgstr "Modulo 43 (conseillé pour le Code39 et le Logmars, à 1 digit) "
#: barcodedialogs.cpp:177
msgid "Modula 47 (2 digits)"
msgstr "Modulo 47 (à 2 digits)"
#: barcodedialogs.cpp:180
msgid "Deutsche Post Leitcode"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:183
msgid "Deutsche Post Identcode"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Code 11 (1 digit)"
msgstr "Code 128C (chiffres compacts)"
#: barcodedialogs.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Code 11 (2 digits)"
msgstr "Code 128C (chiffres compacts)"
#: barcodedialogs.cpp:191
msgid "USPS Postnet"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:194
msgid "MSI (1 digit)"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:195
msgid "MSI (2 digits)"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:199 barkode.cpp:710
msgid "Plessey"
msgstr "Plessey"
#: barcodedialogs.cpp:202
msgid "EAN 8"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:205
msgid "EAN 13"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:208
msgid "UPC A"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:211
msgid "UPC E"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:214
msgid "EAN 128"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Code 128"
msgstr "Raw code 128"
#: barcodedialogs.cpp:220
msgid "Royal Mail 4 State"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:262
msgid "Rows:"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Commentaire :"
#: barcodedialogs.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Error correction level:"
msgstr "Correction Y"
#: barcodedialogs.cpp:310
msgid "Data Matrix symbol sizes (rows x cols):"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:314
msgid "Automatic calculation"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:368
msgid "&Enable sequence"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:370
msgid "Iterate over numbers 0-9"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:371
msgid "Iterate over characters A-Z"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:372
msgid "Iterate over A-Z, 0-9"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:375
msgid "Step:"
msgstr ""
#: barcodedialogs.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Statique"
#: barcodedialogs.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Bar Color:"
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
#: barcodedialogs.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Background Color:"
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
#: barcodedialogs.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Text Color:"
msgstr "&Couleur Texte "
#: barcodedialogs.cpp:479
msgid "Enable &Checksum"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Barcode Printer"
msgstr "Numéro de Code barre"
#: barcodeprinterdlg.cpp:36
#, fuzzy
msgid "&Output Format:"
msgstr "Format du Fichier:"
#: barcodeprinterdlg.cpp:40
msgid "&Print to File"
msgstr "&Imprimer dans un fichier"
#: barcodeprinterdlg.cpp:42 batchwizard.cpp:126 batchwizard.cpp:258
msgid "&Filename:"
msgstr "Nom de &fichier"
#: barcodeprinterdlg.cpp:46
msgid "&Device:"
msgstr "&Périphérique"
#: barcodeprinterdlg.cpp:58
msgid "TEC Printer (TEC)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:59
msgid "Zebra Printer (ZPL)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:60
msgid "Intermec Printer (IPL)"
msgstr ""
#: barcodeprinterdlg.cpp:61
msgid "EPCL Printer (EPCL)"
msgstr ""
#: barkode.cpp:649
#, fuzzy
msgid " [GNU Barcode]"
msgstr "Nouveau Code-barre"
#: barkode.cpp:652
msgid " [PDF 417]"
msgstr ""
#: barkode.cpp:655
#, fuzzy
msgid " [TBarcode]"
msgstr "Code-&Barre"
#: barkode.cpp:658
#, fuzzy
msgid " [TBarcode2]"
msgstr "Code-&Barre"
#: barkode.cpp:661
msgid " [Barcode Writer in Pure Postscript]"
msgstr ""
#: barkode.cpp:696
msgid "Raw code 128"
msgstr "Raw code 128"
#: barkode.cpp:697
msgid "Codabar"
msgstr "Codabar"
#: barkode.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Codabar (no checksum)"
msgstr "Code 39 (sans checksum)"
#: barkode.cpp:699
msgid "Code 128 (a,b,c: autoselection)"
msgstr "Code 128 (a,b,c: selection automatique)"
#: barkode.cpp:700
msgid "Code 128B, full printable ascii"
msgstr "Code 128B, ascii imprimable"
#: barkode.cpp:701
msgid "Code 128C (compact form digits)"
msgstr "Code 128C (chiffres compacts)"
#: barkode.cpp:702
msgid "Code 39 (no checksum)"
msgstr "Code 39 (sans checksum)"
#: barkode.cpp:703
msgid "Code 39"
msgstr "Code 39"
#: barkode.cpp:704
msgid "Code 93"
msgstr "Code 93"
#: barkode.cpp:705
msgid "EAN (EAN 8 or EAN 13)"
msgstr "EAN (EAN 8 ou EAN 13)"
#: barkode.cpp:706
msgid "interleaved 2 of 5 (only digits, no checksum)"
msgstr "intercalé 2 sur 5 (chiffres uniquement, sans checksum)"
#: barkode.cpp:707
msgid "interleaved 2 of 5 (only digits)"
msgstr "interleaved 2 of 5 (chiffres uniquement)"
#: barkode.cpp:708
msgid "ISBN (still EAN13)"
msgstr "ISBN (still EAN13)"
#: barkode.cpp:709
msgid "MSI"
msgstr "MSI"
#: barkode.cpp:711
msgid "UPC (12-digit EAN; UPCA and UPCB)"
msgstr "UPC (12-digit EAN; UPCA et UPCB)"
#: barkode.cpp:716
msgid "pdf 417 2D Barcode"
msgstr ""
#: batchprinter.cpp:111 batchprinter.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "Impression..."
#: batchprinter.cpp:156 batchprinter.cpp:157 batchprinter.cpp:158
#: batchprinter.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Group : "
msgstr "Groupe "
#: batchprinter.cpp:161 batchprinter.cpp:162 batchprinter.cpp:163
#: batchprinter.cpp:164
msgid "Article No. : "
msgstr "Numéro d'Article"
#: batchprinter.cpp:273
msgid "Creating Images..."
msgstr "Création des images..."
#: batchprinter.cpp:337
msgid "<qt>Can't open the file or device <b>%1</b></qt>."
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier ou le périphérique <b>%1</b></qt>"
#: batchwizard.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This wizard will guide you through the process of printing many labels "
"with KBarcode.<br>The first step is to select the KBarcode label file you "
"want to print.</qt>"
msgstr ""
"<br><br>Ce guide vous aidera a configurer votre base de données pour une "
"utilisation avec KBarcode. Si vous ne souhaitez pas utiliser de base de "
"données avec KBarcode, vous pouvez sauter cette étape. </qt>"
#: batchwizard.cpp:135
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr "Description d'article"
#: batchwizard.cpp:147
msgid "Print &labels without data"
msgstr "Imprimer des étiquettes sans données"
#: batchwizard.cpp:148
msgid "Print &articles from KBarcodes SQL database"
msgstr "Imprimer des &articles depuis la base de données SQL de KBarcode."
#: batchwizard.cpp:149
msgid "Import &variables and print"
msgstr "Importer des &variables et imprimer"
#: batchwizard.cpp:150
msgid "Print &contacts from your addressbook"
msgstr "Imprimer des &contacts depuis le carnet d'adresses"
#: batchwizard.cpp:162
msgid "Data Source"
msgstr "Source de données"
#: batchwizard.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Print Data"
msgstr "Résolution de l'imprimante"
#: batchwizard.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Insert Row"
msgstr "Insérer Code-&Barre"
#: batchwizard.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: batchwizard.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Import Variables"
msgstr "&Importer et Imprimer Fichier"
#: batchwizard.cpp:206
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>KBarcode has support for placing serial numbers on labels. If you did "
"not use the [serial] token on your label in a text field or a barcode, you "
"can skip this page.<br>Serial start is a free form start value containing at "
"least one number. This number is increased for every printed label on the "
"print out.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KBarcode peut placer des numéros de série sur les étiquettes. Si vous "
"n'avez pas besoin de cette fonctionalité, vous pouvez passer cette étape. "
"<br>Le début du numéro de série est une valeur contenant au moins un "
"chiffre. Ce chiffre est imcrémenté pour chaque étiquette imprimée</qt"
#: batchwizard.cpp:216 previewdialog.cpp:104
msgid "Serial start:"
msgstr "Début de la série :"
#: batchwizard.cpp:220 previewdialog.cpp:106
msgid "Serial increment:"
msgstr "Incrément de la série :"
#: batchwizard.cpp:223
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"
#: batchwizard.cpp:233
msgid "&Print to a system printer or to a file"
msgstr "&Imprimer sur une imprimante système ou dans un fichier"
#: batchwizard.cpp:234
#, fuzzy
msgid "&Create images"
msgstr "&Créer les Tables"
#: batchwizard.cpp:239
msgid "Print to a special &barcode printer"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Output &Directory:"
msgstr "Format du Fichier:"
#: batchwizard.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Output File &Format:"
msgstr "Format du Fichier:"
#: batchwizard.cpp:259
msgid "Use &article number for filename"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:260
msgid "Use &barcode number for filename"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:261
msgid "Use &custom filename:"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:269
msgid "&Keep window open after printing."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:287
msgid "Output Device"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Customer name and no.:"
msgstr "Nom et Numéro du Client :"
#: batchwizard.cpp:305
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "A&jouter"
#: batchwizard.cpp:306
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr "&Importer Données Exemple"
#: batchwizard.cpp:307
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Editeur d'&Etiquette"
#: batchwizard.cpp:309
#, fuzzy
msgid "R&emove All"
msgstr "Supprim&er tout"
#: batchwizard.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Import from File ..."
msgstr "&Importer et Imprimer Fichier"
#: batchwizard.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Import from Clipboard ..."
msgstr "&Copier vers Presse Papier"
#: batchwizard.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Import barcode_basic"
msgstr "KBarcode"
#: batchwizard.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: batchwizard.cpp:319
msgid "Number of Labels"
msgstr "Nombre d'Etiquettes"
#: batchwizard.cpp:320 configdialog.cpp:157 configdialog.cpp:163
#: configdialog.cpp:169
msgid "Article Number"
msgstr "Numéro d'article"
#: batchwizard.cpp:321 configdialog.cpp:158 configdialog.cpp:164
#: configdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: batchwizard.cpp:343
msgid "Enter &data manually"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:344
msgid "Import variables from a &SQL table"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Please enter a sql &query:"
msgstr "Veuillez entrer une description:"
#: batchwizard.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Import from a &CSV file"
msgstr "&Importer et Imprimer Fichier"
#: batchwizard.cpp:350
msgid "Please select a csv &file:"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:353
#, fuzzy
msgid "&Encoding:"
msgstr "Type d'Encodage :"
#: batchwizard.cpp:362
msgid "Available Variables:"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:380
#, fuzzy
msgid "&Number of labels to print:"
msgstr "Nombre d'Etiquettes:"
#: batchwizard.cpp:411
msgid "Add all contacts to the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:412
msgid "Add selected contacts to the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:413
msgid ""
"Remove selected contacts from the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:414
msgid "Remove all contacts from the list of contacts which will be printed."
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:430
msgid "All Addresses"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:431
msgid "Selected Addresses"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:434 batchwizard.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Nom de fichier"
#: batchwizard.cpp:435 batchwizard.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "Nom de fichier"
#: batchwizard.cpp:436 batchwizard.cpp:447
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: batchwizard.cpp:561
#, fuzzy
msgid "The label file %1 was not found"
msgstr "Le fichier %1 n'existe pas."
#: batchwizard.cpp:743
msgid "Please enter a valid article ID"
msgstr "Veuillez fournir un identifiant d'article valide"
#: batchwizard.cpp:901
msgid "Separator is empty. Please set it to a value."
msgstr "Séparateur est vide veuillez lui donner une valeur."
#: batchwizard.cpp:971
msgid "<qt>The following items can not be added:"
msgstr "<qt>Les objets suivants ne peuvent être ajouté"
#: batchwizard.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "<qt>Can't execute SQL query:<br>"
msgstr "<qt>Impossible d'executer la commande:<br><b>"
#: batchwizard.cpp:1079
#, c-format
msgid "Can't open file: %1"
msgstr ""
#: commands.cpp:434
#, fuzzy
msgid "New Rectangle"
msgstr "Nouvelle page"
#: commands.cpp:448
#, fuzzy
msgid "New Line"
msgstr "Nouvelle Etiquette"
#: commands.cpp:458
#, fuzzy
msgid "New Text"
msgstr "Nouveau texte"
#: commands.cpp:475
#, fuzzy
msgid "New TextLine"
msgstr "Nouvelle Etiquette"
#: commands.cpp:492
msgid "New Barcode"
msgstr "Nouveau Code-barre"
#: commands.h:142
#, fuzzy
msgid "Resized Item"
msgstr "Elément protégé"
#: commands.h:170
#, fuzzy
msgid "Moved Item"
msgstr "Elément protégé"
#: commands.h:185
msgid "Raised or lowered an item"
msgstr ""
#: commands.h:203 labeleditor.cpp:739
msgid "Protected Item"
msgstr "Elément protégé"
#: commands.h:221
#, fuzzy
msgid "Changed Settings"
msgstr "Propriété du Code barre"
#: commands.h:244 commands.h:276
#, fuzzy
msgid "Changed Text"
msgstr "Nouveau texte"
#: commands.h:258
#, fuzzy
msgid "Rotated Text"
msgstr "Nouveau texte"
#: commands.h:297
#, fuzzy
msgid "Changed Barcode"
msgstr "Configurer KBarcode"
#: commands.h:308
#, fuzzy
msgid "New Picture"
msgstr "Insérer une &image"
#: commands.h:377
#, fuzzy
msgid "Delete Item"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: commands.h:388
msgid "Modified Border"
msgstr ""
#: commands.h:407
msgid "Modified Rectangle or Ellipse"
msgstr ""
#: commands.h:427
msgid "Changed visibility JavaScript"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:46
msgid "There are currently %1 cached barcodes."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:50 confwizard.cpp:59
msgid "Configure KBarcode"
msgstr "Configurer KBarcode"
#: configdialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "SQL Settings"
msgstr "Paramètres MySQL"
#: configdialog.cpp:80
msgid "Print Settings"
msgstr "Imprimer Paramètres"
#: configdialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Medium Resolution (300dpi)"
msgstr "Moyenne Résolution 300 ppp"
#: configdialog.cpp:89
msgid "High Resolution (600dpi)"
msgstr "Haute Résolution 600 ppp"
#: configdialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Very High Resolution (1200dpi)"
msgstr "Haute Résolution 600 ppp"
#: configdialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Printer Resolution:"
msgstr "Résolution de l'imprimante"
#: configdialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Preview Page Format:"
msgstr "Format du Fichier:"
#: configdialog.cpp:127 csvimportdlg.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#: configdialog.cpp:134 csvimportdlg.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Separator:"
msgstr "Séparateur : "
#: configdialog.cpp:141 csvimportdlg.cpp:189
msgid "Quote Character:"
msgstr "Caractère de citation:"
#: configdialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Use customer article no. for import"
msgstr "&Utiliser Numéro d'articles du client pour l'import"
#: configdialog.cpp:153 csvimportdlg.cpp:156
msgid "File Format:"
msgstr "Format du Fichier:"
#: configdialog.cpp:156 configdialog.cpp:162 configdialog.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: configdialog.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Label Editor"
msgstr "Editeur d'&Etiquette"
#: configdialog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&Create a new label on startup"
msgstr "Dem&ander une nouvelle étiquette au démarrage de l'éditeur d'étiquette"
#: configdialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Grid:"
msgstr "Quadrillage :"
#: configdialog.cpp:205
msgid "Grid Color:"
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
#: configdialog.cpp:207
msgid "Date Format:"
msgstr "Format de la date:"
#: configdialog.cpp:215
msgid "On New"
msgstr "A la création"
#: configdialog.cpp:219
msgid "On New Article"
msgstr "A la création d'un Article"
#: configdialog.cpp:226 configdialog.cpp:232
msgid "No Line Break"
msgstr "Pas de saut de ligne"
#: configdialog.cpp:227 configdialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Line Break"
msgstr "Saut de ligne"
#: configdialog.cpp:228 configdialog.cpp:234
msgid "Insert Label X"
msgstr "Insérer Etiquette X"
#: configdialog.cpp:229 configdialog.cpp:235
msgid "New Page"
msgstr "Nouvelle page"
#: configdialog.cpp:230
msgid "Article No."
msgstr "Numéro d'article"
#: configdialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
#: configdialog.cpp:260
msgid "On New Group"
msgstr "A la création d'un groupe"
#: configdialog.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Preview: "
msgstr "Aperçu "
#: confwizard.cpp:45
msgid ""
"KBarcode is a barcode and label printing application for TDE. It can be used "
"to print every thing from simple business cards up to complex labels with "
"several barcodes (e.g. article descriptions). KBarcode comes with an easy to "
"use WYSIWYG label designer, a setup wizard, batch import of labels (directly "
"from the delivery note), thousands of predefined labels, database management "
"tools and translations in many languages. Even printing more than 10.000 "
"labels in one go is no problem for KBarcode. Additionally it is a simply "
"xbarcode replacement for the creation of barcodes. All major types of "
"barcodes like EAN, UPC, CODE39 and ISBN are supported."
msgstr ""
"KBarcode est une application d'impression de code-barres et d'étiquettes "
"pour TDE. Elle peut être utilisée pour imprimer tout type de document, de la "
"carte de visite aux étiquettes complexes avec plusieurs codes-barre (ex. des "
"descriptions d'articles). KBarcode possède une interface de type WYSIWYG "
"(NdT : vous voyez ce que vous obtenez) facile à utiliser, un guide de "
"paramétrage, une importation groupée d'étiquettes, des milliers d'étiquettes "
"prédéfinies, des outils de gestion de base de données et des traductions "
"dans plusieurs langues. Imprimer 10000 étiquettes d'une seule traite n'est "
"pas un problème pour KBarcode. De plus c'est un remplacement simple pour "
"xbarcode pour la création de codes-barre. Tous les principaux types de codes-"
"barre, comme par exemple EAN, UPC, CODE39 et ISBN, sont supportés."
#: confwizard.cpp:101
msgid "<qt><h1>Welcome to KBarcode</h1><br><br>"
msgstr "<qt><h1> Bienvenue dans KBarcode</h1><br><br>"
#: confwizard.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: confwizard.cpp:124
msgid "System Check"
msgstr "Vérification du système"
#: confwizard.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Use database with KBarcode"
msgstr "&Utiliser une Base de données avec KBarcode"
#: confwizard.cpp:144 tokenprovider.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: confwizard.cpp:153
msgid ""
"KBarcode can create the required SQL tables for you.<br>KBarcode will add "
"also some Label Definitions to the tables.<br>After that you can fill the "
"tables with some example data."
msgstr ""
"KBarcode peut créer les tables SQL nécessaires pour vous<br> KBarcode "
"ajoutera aussi des Définitions d'Étiquettes aux tables.<br> Vous pourrez "
"ensuite remplir les tables avec quelques données d'exemple."
#: confwizard.cpp:160 dsmainwindow.cpp:78
msgid "&Create Tables"
msgstr "&Créer les Tables"
#: confwizard.cpp:165
msgid "&Add Example Data"
msgstr "&Ajouter Exemple de Données"
#: confwizard.cpp:170
msgid "Create Tables"
msgstr "Créer les Tables"
#: confwizard.cpp:196 confwizard.cpp:219 sqltables.cpp:474
msgid "<qt>Connection failed:<br>"
msgstr "<qt>La Connexion a échoué :<br>"
#: confwizard.cpp:225
msgid "Example data has been imported."
msgstr "Les données d'exemple ont été importées."
#: confwizard.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"There are no TQt SQL drivers installed. KBarcode needs those drivers to "
"access the different SQL databases. This drivers are part of the TQt Source "
"distribution and should also be part of your distribution. Please install "
"them first."
msgstr ""
"Il n'y a pas de pilote QT SQL installé. KBarcode a besoin de ces pilotes "
"pour accéder aux différentes bases SQL. Ces pilotes font partie des paquets "
"sources de QT et devraient être présents dans votre distribution. Veuillez "
"les installer."
#: csvimportdlg.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Import"
msgstr "&Importer Données Exemple"
#: csvimportdlg.cpp:61
msgid "Import the selected file into your tables."
msgstr "Importer le fichier sélectionné dans les tables"
#: csvimportdlg.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Import Data"
msgstr "&Importer des données d'exemple"
#: csvimportdlg.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Other table..."
msgstr "&Changer d'étiquette"
#: csvimportdlg.cpp:107
msgid "&Load complete file into preview"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:109
msgid "Load only a number of datasets:"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:120
msgid "Column:"
msgstr "Colonne :"
#: csvimportdlg.cpp:124
msgid "Set"
msgstr "Régler"
#: csvimportdlg.cpp:127
msgid "Database field to use for this column:"
msgstr "Champ de base de données à utiliser pour cette colonne :"
#: csvimportdlg.cpp:131
msgid "File to import:"
msgstr "Fichier à importer :"
#: csvimportdlg.cpp:133
msgid "Encoding:"
msgstr "Type d'encodage :"
#: csvimportdlg.cpp:135
msgid "Import into table:"
msgstr "Importer dans la table :"
#: csvimportdlg.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Table Name:"
msgstr "Nom de fichier"
#: csvimportdlg.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&Import Settings"
msgstr "Imprimer Paramètres"
#: csvimportdlg.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&CSV File"
msgstr "&Importer le fichier du CVS..."
#: csvimportdlg.cpp:158
msgid "File with &fixed field width"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:162
msgid "CSV File"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:163
msgid "Fixed Field Width File"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:207
msgid "&Add Field"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:210
#, fuzzy
msgid "&Remove Field"
msgstr "Supprim&er tout"
#: csvimportdlg.cpp:356
msgid "Cannot load data from the file:"
msgstr ""
#: csvimportdlg.cpp:377
msgid "Could not import the following line:"
msgstr "Impossible d'importer la ligne suivante :"
#: csvimportdlg.cpp:382
msgid "Data was imported successfully."
msgstr "Les données ont été importées avec succès."
#: databasebrowser.cpp:46
msgid "Current Table: <b>"
msgstr "Table actuelle :<b>"
#: databasebrowser.cpp:98 kbarcode.cpp:87
msgid "&Import CSV File..."
msgstr "&Importer le fichier du CVS..."
#: definition.cpp:547
msgid ""
"KBarcode is unable to find its label definitions.Please make sure that the "
"file $TDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql does exist. This file "
"is part of the KBarcode distribution. You will be prompted now to select the "
"file containing the labeldefinitions."
msgstr ""
"KBarcode ne peut trouver ses definitions d'étiquettes.Veuillez vous assurer "
"que le fichier $TDEDIR/share/apps/kbarcode/labeldefinitions.sql existe bien. "
"Ce fichier fait partie de KBarCode. Sélectionnez maintenant le fichier "
"contenant les définitions d'étiquettes."
#: definitiondialog.cpp:82
msgid "Add Label Definition"
msgstr "Ajouter une définition d'étiquette"
#: definitiondialog.cpp:91 newlabel.cpp:64
msgid "Producer:"
msgstr "Fabriquant :"
#: definitiondialog.cpp:95 newlabel.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: definitiondialog.cpp:99
msgid "Width (in %1):"
msgstr "Largeur (en %1) :"
#: definitiondialog.cpp:103
msgid "Height (in %1):"
msgstr "Hauteur (en %1) :"
#: definitiondialog.cpp:107
msgid "Horizontal Gap:"
msgstr "Espacement horizontal :"
#: definitiondialog.cpp:111
msgid "Vertical Gap:"
msgstr "Espacement vertical :"
#: definitiondialog.cpp:115
msgid "Top Gap:"
msgstr "Espacement supérieur :"
#: definitiondialog.cpp:119
msgid "Left Gap:"
msgstr "Espacement à gauche :"
#: definitiondialog.cpp:123
msgid "Number Horizontal:"
msgstr "Numéro horizontal :"
#: definitiondialog.cpp:127
msgid "Number Vertical:"
msgstr "Numéro vertical :"
#: definitiondialog.cpp:142 definitiondialog.cpp:147 definitiondialog.cpp:152
#: definitiondialog.cpp:157 definitiondialog.cpp:162 definitiondialog.cpp:167
#: definitiondialog.cpp:172 definitiondialog.cpp:177 propertywidget.cpp:144
#: propertywidget.cpp:484
#, fuzzy
msgid "0"
msgstr "0"
#: definitiondialog.cpp:143 definitiondialog.cpp:148 definitiondialog.cpp:153
#: definitiondialog.cpp:158 definitiondialog.cpp:163 definitiondialog.cpp:168
msgid "0123456789."
msgstr "0123456789."
#: definitiondialog.cpp:189
msgid "More &Information"
msgstr "Plus d'&informations"
#: definitiondialog.cpp:196 smalldialogs.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "A&jouter"
#: definitiondialog.cpp:263 printersettings.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: definitiondialog.cpp:398
msgid "Number of horizontal Labels"
msgstr "Nombre d'étiquettes horizontales"
#: definitiondialog.cpp:400
msgid "Number of vertical Labels"
msgstr "Nombre d'étiquettes verticales"
#: definitiondialog.cpp:404
msgid "Gap Top"
msgstr "Espacement supérieur"
#: definitiondialog.cpp:406
msgid "Gap Left"
msgstr "Espacement à gauche"
#: definitiondialog.cpp:411
msgid "Vertical Gap"
msgstr "Espacement vertical"
#: definitiondialog.cpp:412
msgid "Horizontal Gap"
msgstr "Espacement horizontal"
#: documentitemdlg.cpp:34
msgid "&Position && Size"
msgstr "&Position et Taille"
#: documentitemdlg.cpp:37
msgid "&Border"
msgstr "&Bordure"
#: documentitemdlg.cpp:42
msgid "&Fill Color"
msgstr "Couleur de remplissage :"
#: documentitemdlg.cpp:47 labeleditor.cpp:523
msgid "&Barcode"
msgstr "Code-&barre"
#: documentitemdlg.cpp:52
msgid "&Rotation"
msgstr "&Rotation :"
#: documentitemdlg.cpp:55 documentitemdlg.cpp:66
msgid "&Text"
msgstr "&Texte : "
#: documentitemdlg.cpp:60 propertywidget.cpp:470
msgid "&Image"
msgstr "&Image"
#: documentitemdlg.cpp:78
msgid "&Visibility"
msgstr "&Visibilité"
#: documentitemdlg.cpp:109
msgid "Property changed"
msgstr "Propriété modifiée"
#: dsmainwindow.cpp:71
msgid "&Start Configuration Wizard..."
msgstr "&Démarrer l'assistant de configuration"
#: dsmainwindow.cpp:74
msgid "&Connect to Database"
msgstr "Se &Connecter à la base de données"
#: dsmainwindow.cpp:81
msgid "&Import Label Definitions"
msgstr "&Importer des définitions d'étiquettes"
#: dsmainwindow.cpp:84
msgid "&Import Example Data"
msgstr "&Importer des données d'exemple"
#: dsmainwindow.cpp:94
msgid "&Barcode Help..."
msgstr "Aide sur les code-&barre..."
#: dsmainwindow.cpp:96
msgid "&Donate..."
msgstr "Faire un &Don..."
#: dsmainwindow.cpp:98
msgid "&System Check..."
msgstr "&Vérification du système"
#: dsmainwindow.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The KBarcode documentation is avaible as PDF for download here.<br><br>"
msgstr ""
"<qt> La documentation de KBarcode est disponible en PDF sur notre "
"site<br><br>"
#: dsmainwindow.cpp:182
msgid "Download Now"
msgstr "Télécharger maintenant"
#: dsmainwindow.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>It is possible to support the further development of KBarcode through "
"donations.<br><br>"
msgstr ""
"<qt> Il est possible de soutenir le développement de KBarcode par don, en "
"utilisant PayPal.<br><br>"
#: dsmainwindow.cpp:213
msgid "Donate Now"
msgstr "Faire un don maintenant"
#: dsmainwindow.cpp:226
msgid "<p><h3>Barcode Support</h3></p>"
msgstr "<p><h3>Support des codes-barre</h3></p>"
#: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232
#: dsmainwindow.cpp:234 dsmainwindow.cpp:236
msgid "<b>No</b><br />"
msgstr "<b>Non</b><br />"
#: dsmainwindow.cpp:228 dsmainwindow.cpp:230 dsmainwindow.cpp:232
#: dsmainwindow.cpp:234 dsmainwindow.cpp:236
msgid "<b>Found</b><br />"
msgstr "<b>Trouvé</b><br />"
#: dsmainwindow.cpp:239
msgid ""
"<p>To get <b>barcode support</b> you have to install <i>GNU Barcode</i>, "
"<i>TBarcode</i> or <i>PDF417 Enc</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Vous devez installer <i>GNU Barcode</i>, <i>TBarcode</i> ou <i>PDF417 "
"Enc</i> afin d'avoir un <b>support des codes-barre</b>.</p>"
#: dsmainwindow.cpp:241
msgid "<p><h3>Database Support</h3></p>"
msgstr "<p><h3>Support de bases de données</h3></p>"
#: dsmainwindow.cpp:249
msgid "<li>Driver found: "
msgstr "<li>Pilote trouvé :"
#: dsmainwindow.cpp:254
msgid ""
"<p><b>No database drivers found. SQL database support is disabled.</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>Aucun pilote de base de données trouvé. Le support des bases de "
"données SQL est désactivé</b></p>"
#: imageitem.cpp:267
msgid "Expression: "
msgstr "Expréssion :"
#: kbarcode.cpp:51
msgid "Barcode &Generator..."
msgstr "&Générateur de code-barre"
#: kbarcode.cpp:53
msgid "&Label Editor..."
msgstr "Éditeur d'&étiquettes"
#: kbarcode.cpp:54
msgid "&Batch Printing..."
msgstr "&Impression groupée"
#: kbarcode.cpp:55
msgid "Edit SQL &Tables..."
msgstr "Éditer les &tables SQL..."
#: kbarcode.cpp:75
msgid "&Edit Label Definitions"
msgstr "&Editer les définitions d'étiquettes"
#: kbarcode.cpp:78
msgid "&Edit Articles"
msgstr "&Editer les articles"
#: kbarcode.cpp:81
msgid "&Edit Customers"
msgstr "&Editer les clients"
#: kbarcode.cpp:84
msgid "&Edit Customer Text"
msgstr "&Editer le texte des clients"
#: kbarcode.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"%1 is no valid output format for --output. Valid values are POSTSCRIPT, "
"IMAGE and BARCODE."
msgstr ""
"%1 n'est pas une un format d'export valid pour l'option --output. Les "
"valeurs valides sont POSTSCRIPT, IMAGE et BARCODE."
#: label.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "Statique"
#: labeleditor.cpp:348
msgid "Select Label"
msgstr "Sélectionner une étiquette"
#: labeleditor.cpp:385
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> cannot be loaded as the label definition is missing.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Le fichier <b>%1</b> ne peut pas être chargé car la définition "
"d'étiquette est manquante.</qt>"
#: labeleditor.cpp:444
msgid "Close &Label"
msgstr "&Fermer l'étiquette"
#: labeleditor.cpp:446
msgid "&Recent Files"
msgstr "Fichiers &récents"
#: labeleditor.cpp:448
msgid "&Import and Print Batch File..."
msgstr "&Importer et imprimer le fichier"
#: labeleditor.cpp:452
msgid "&Change description..."
msgstr "&Changer la description..."
#: labeleditor.cpp:453
msgid "&Delete Object"
msgstr "&Supprimer l'objet"
#: labeleditor.cpp:456
msgid "Print to &Barcode Printer..."
msgstr "Imprimer sur une imprimante de codes-&barre"
#: labeleditor.cpp:457
msgid "Print to &Image..."
msgstr "Imprimer dans une &image..."
#: labeleditor.cpp:458
msgid "&Change Label..."
msgstr "&Changer d'étiquette"
#: labeleditor.cpp:459
msgid "Insert &Barcode"
msgstr "Insérer un code-&barre"
#: labeleditor.cpp:462
msgid "Insert &Picture"
msgstr "Insérer une &image"
#: labeleditor.cpp:463
msgid "Insert &Text"
msgstr "Insérer du &texte"
#: labeleditor.cpp:464 multilineeditdlg.cpp:137 textlineedit.cpp:90
msgid "Insert &Data Field"
msgstr "Insérer un champ de &données"
#: labeleditor.cpp:465
msgid "Insert &Text Line"
msgstr "Insérer une ligne de &texte"
#: labeleditor.cpp:466
msgid "Insert &Line"
msgstr "Insérer une &ligne"
#: labeleditor.cpp:467
msgid "Insert &Rectangle"
msgstr "Insérer un &rectangle"
#: labeleditor.cpp:468
msgid "Insert &Ellipse"
msgstr "Insérer une &élipse"
#: labeleditor.cpp:470
msgid "&Grid"
msgstr "&Grille"
#: labeleditor.cpp:471
msgid "&Preview..."
msgstr "A&perçu..."
#: labeleditor.cpp:478
msgid "Address&book"
msgstr "&Répertoire"
#: labeleditor.cpp:479
msgid "&Create Single Barcode..."
msgstr "&Créer un code-barre individuel"
#: labeleditor.cpp:522
msgid "T&ools"
msgstr "&Outils"
#: labeleditor.cpp:582
msgid "&On Top"
msgstr "À l'a&vant"
#: labeleditor.cpp:583
#, fuzzy
msgid "&Raise"
msgstr "&Élever"
#: labeleditor.cpp:584
#, fuzzy
msgid "&Lower"
msgstr "A&baisser"
#: labeleditor.cpp:585
msgid "&To Background"
msgstr "À l'&arrière"
#: labeleditor.cpp:588
msgid "Center &Horizontally"
msgstr "Centrer &horizontalement"
#: labeleditor.cpp:589
msgid "Center &Vertically"
msgstr "Centrer &verticalement"
#: labeleditor.cpp:591
msgid "&Order"
msgstr "Or&donner"
#: labeleditor.cpp:592
msgid "&Center"
msgstr "&Centrer"
#: labeleditor.cpp:595
msgid "&Protect Position and Size"
msgstr "&Protéger la position et la taille"
#: labeleditor.cpp:597
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriétés"
#: labeleditor.cpp:675
msgid "Label Description"
msgstr "Description de l'étiquette"
#: labeleditor.cpp:676
msgid "Please enter a description:"
msgstr "Entrez une description :"
#: labeleditor.cpp:705
msgid "Size: "
msgstr "Taille : "
#: labeleditor.cpp:708
msgid "Label Template: "
msgstr "Modèle d'étiquette: "
#: labeleditor.cpp:838
msgid "Spellchecking"
msgstr "Vérification orthographique"
#: labeleditor.cpp:1008
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Le fichier %1 n'existe pas."
#: labeleditor.cpp:1043
msgid ""
"<qt>The document has been modified.<br><br>Do you want to save it ?</qt>"
msgstr "<qt>Le document a été modifié<br><br> Voulez-vous l'enregistrer ?</qt>"
#: main.cpp:35
msgid ""
"Load the file in KBarcode (if --batch is specified, the file will be used in "
"batchprinting mode)"
msgstr ""
"Charger le fichier dans KBarcode (si l'option --batch est spécifiée, le "
"fichier sera utilisé en mode impression de groupe)"
#: main.cpp:36
msgid ""
"Print any loaded files immediately on the default printer or on the printer "
"specified by the --printer commandline option and exit afterwards"
msgstr ""
"Imprimer immédiatement tout fichier chargé sur l'imprimante par défaut ou "
"l'imprimante spécifiée par l'option --printer de la ligne de commande, et "
"quitte ensuite."
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Imprimante ou destination de l'impression"
#: main.cpp:39
msgid "KBarcode Modes:"
msgstr "Modes de KBarcode :"
#: main.cpp:40
msgid "Start KBarcode as xbarcode replacement"
msgstr "Démarrer KBarcode comme remplacement xbarcode"
#: main.cpp:41
msgid "Open the label editor"
msgstr "Ouvrir l'éditeur d'étiquettes"
#: main.cpp:42
msgid "Start directly in batchprinting mode"
msgstr "Démarrer directement en mode d'impression de groupe"
#: main.cpp:43
msgid "Additional options for batchprinting (--batch):"
msgstr "Options supplémentaires pour l'impression de groupe (--batch) :"
#: main.cpp:44
msgid "Output format where mode is one of POSTSCRIPT|IMAGE|BARCODE"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Set the serial number to be used"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid ""
"Increase a previously specified serial number using this value for each "
"printed label"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Print <value> labels without any data"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Import variable data from a specified sql query"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Import variable data from a specified csv file"
msgstr ""
#: main.cpp:84
#, fuzzy
msgid "KBarcode"
msgstr "Code-&Barre"
#: main.cpp:85
msgid "KBarcode is a barcode and label printing application for TDE."
msgstr ""
"KBarcode est une application d'impression de code-barres et d'étiquettes "
"pour TDE. "
#: main.cpp:88
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: main.cpp:90
msgid "Project Manager"
msgstr "Chef de Projet"
#: main.cpp:93
msgid "Wrote GNU Barcode on which kbarcode is based."
msgstr "A écrit GNU Barcode qui sert de base pour KBarcode."
#: main.cpp:95
msgid "Author of Barcode Writer in Pure Postscript"
msgstr ""
#: main.cpp:97
msgid "Italian translation"
msgstr "Traducteur Italien"
#: main.cpp:99
msgid "Finnish and Swedish translation, created the KBarcode icon"
msgstr "Traducteur Finlandais et Suédois, créateur de l'icone de KBarcode"
#: main.cpp:100
msgid "Spanish translation"
msgstr "Traducteur Espagnol"
#: main.cpp:101
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Traducteur Hongrois"
#: main.cpp:103
msgid "Tab icon code stolen from his excellent app qtella."
msgstr "Code de TabIcon volé de son excellent programme qtella."
#: main.cpp:104
msgid "Wrote the RichText KPart"
msgstr "A écrit le Kpart pour RichText."
#: main.cpp:105
#, fuzzy
msgid "French Translation"
msgstr "Traducteur Espagnol"
#: main.cpp:106
msgid "Help with ZPL and IPL code"
msgstr ""
#: main.cpp:107
msgid "Wrote many patches to improve KBarcode"
msgstr ""
#: main.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Made the Netherlands translation"
msgstr "Traducteur Italien"
#: main.cpp:109
msgid "Added lot's of useful data fields to kbarcode"
msgstr ""
#: main.cpp:110
msgid "Added TEC barcode printer support"
msgstr ""
#: main.cpp:111
msgid "Added EPCL barcode printer support"
msgstr ""
#: main.cpp:112
msgid "Wrote bugfixes."
msgstr ""
#: main.cpp:113
msgid "Maintainer (TDE project)"
msgstr ""
#: measurements.cpp:51
msgid "mm"
msgstr ""
#: measurements.cpp:52
msgid "in"
msgstr ""
#: mimesources.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Pasted Object"
msgstr "&Supprimer Objet"
#: multilineeditdlg.cpp:95
msgid "&Bold"
msgstr "&Gras"
#: multilineeditdlg.cpp:98
msgid "&Italic"
msgstr "&Italic"
#: multilineeditdlg.cpp:101
msgid "&Underline"
msgstr "So&uligner"
#: multilineeditdlg.cpp:104
msgid "Text &Color..."
msgstr "&Couleur Texte "
#: multilineeditdlg.cpp:109
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr "&Police"
#: multilineeditdlg.cpp:112
msgid "Font &Size"
msgstr "&Taille"
#: multilineeditdlg.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Align &Left"
msgstr "Aligner à &gauche"
#: multilineeditdlg.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Align &Center"
msgstr "&Centrer"
#: multilineeditdlg.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Align &Right"
msgstr "Aligner à &droite"
#: multilineeditdlg.cpp:127
msgid "&Justify"
msgstr "&Justifier"
#: mycanvasview.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Position: "
msgstr "Position "
#: mycanvasview.cpp:281
msgid "Item Moved"
msgstr "Elément déplacé"
#: newlabel.cpp:41
msgid "New Label"
msgstr "Nouvelle Etiquette"
#: newlabel.cpp:49
msgid "<h1>Create a new Label</h1><br><br>"
msgstr "<h1> Créer une Nouvelle Etiquette</h1><br><br>"
#: newlabel.cpp:51
msgid "<h1>Change Label Size</h1><br><br>"
msgstr "<h1> Changerla Taille de l'Etiquette</h1><br><br>"
#: newlabel.cpp:56 tokenprovider.cpp:208
msgid "Label"
msgstr "Etiquette"
#: newlabel.cpp:72
msgid "&Start with an empty label"
msgstr ""
#: newlabel.cpp:102
msgid "&Add own Label Definition"
msgstr "&Ajouter Definition d'Etiquette Personelle"
#: newlabel.cpp:168
msgid ""
"<b>Format:</b><br>\n"
"Width: "
msgstr ""
"<b> Format</b><br> \n"
"Largeur:"
#: newlabel.cpp:169
#, fuzzy
msgid "%1<br>Height: "
msgstr "mm<br> Hauteur:"
#: newlabel.cpp:170
#, fuzzy
msgid "%2<br>Horizontal Gap: "
msgstr "mm<br> Espacement Horizontal:"
#: newlabel.cpp:171
#, fuzzy
msgid "%3<br>Vertical Gap: "
msgstr "mm<br>Espacement Vertical:"
#: newlabel.cpp:172
#, fuzzy
msgid "%4<br>Top Gap: "
msgstr "mm<br> Espacement En haut:"
#: newlabel.cpp:173
#, fuzzy
msgid "%5<br>Left Gap: "
msgstr "mm<br> Espacement á Gauche:"
#: newlabel.cpp:192
msgid "No label selected."
msgstr "Aucune étiquette sélectionnée."
#: previewdialog.cpp:89
msgid "Select &Address"
msgstr "&Selectionner une adresse"
#: previewdialog.cpp:95
msgid "Customer Name and No.:"
msgstr "Nom et Numéro du Client :"
#: previewdialog.cpp:98
msgid "Article Number:"
msgstr "Numéro d'Article:"
#: previewdialog.cpp:100 smalldialogs.cpp:45 smalldialogs.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
#: previewdialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Index"
#: previewdialog.cpp:108
msgid "Addressbook entry:"
msgstr "Entrée du carnet d'adresses :"
#: printersettings.cpp:39
msgid "ISO A3"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:40
msgid "ISO A4"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:41
msgid "ISO A5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:42
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:43
msgid "US Legal"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:44
msgid "Screen"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:46
msgid "ISO B5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:47
msgid "US Executive"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:48
msgid "ISO A0"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:49
msgid "ISO A1"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:50
msgid "ISO A2"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:51
msgid "ISO A6"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:52
msgid "ISO A7"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:53
msgid "ISO A8"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:54
msgid "ISO A9"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:55
msgid "ISO B0"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:56
msgid "ISO B1"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:57
msgid "ISO B10"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:58
msgid "ISO B2"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:59
msgid "ISO B3"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:60
msgid "ISO B4"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:61
msgid "ISO B6"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:62
msgid "ISO C5"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:63
msgid "US Common 10"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:64
msgid "ISO DL"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:65
msgid "US Folio"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:66
msgid "US Ledger"
msgstr ""
#: printersettings.cpp:67
msgid "US Tabloid"
msgstr ""
#: printlabeldlg.cpp:36 smalldialogs.cpp:42 smalldialogs.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Number of labels:"
msgstr "Nombre d'Etiquettes:"
#: printlabeldlg.cpp:40
msgid "Start at label position:"
msgstr "Démarrer par l'Etiquette numéro:"
#: printlabeldlg.cpp:43
msgid "&Print crop marks (borders)"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:90
msgid "&Border Visible"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:101 propertywidget.cpp:190 rectsettingsdlg.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Couleur du Quadrillage:"
#: propertywidget.cpp:103 rectsettingsdlg.cpp:161
msgid "Line Width:"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:105 rectsettingsdlg.cpp:81 rectsettingsdlg.cpp:163
msgid "Line Style:"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:145 propertywidget.cpp:485
#, fuzzy
msgid "90"
msgstr "0"
#: propertywidget.cpp:146 propertywidget.cpp:486
msgid "180"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:147 propertywidget.cpp:487
msgid "270"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Barcode Settings:"
msgstr "Propriété du Code barre"
#: propertywidget.cpp:346
msgid "&Protect item from being moved or resized"
msgstr ""
#: propertywidget.cpp:357
msgid "&Top:"
msgstr "&Haut :"
#: propertywidget.cpp:358
msgid "&Left:"
msgstr "&Gauche :"
#: propertywidget.cpp:359
msgid "&Height:"
msgstr "&Hauteur :"
#: propertywidget.cpp:360
msgid "&Width:"
msgstr "&Largeur :"
#: propertywidget.cpp:471
msgid "&Load image from path"
msgstr "&Charger l'image depuis le chemin"
#: propertywidget.cpp:475
msgid "&Read image path from expression"
msgstr "&Lire le chemin de l'image à partir de l'expression"
#: propertywidget.cpp:489
msgid "&Size"
msgstr "&Taille :"
#: propertywidget.cpp:491
msgid "&None"
msgstr "&Aucun"
#: propertywidget.cpp:493
msgid "S&cale"
msgstr "A&juster"
#: propertywidget.cpp:495
msgid "Mirror &Horizontaly"
msgstr "Miroir &horizontal"
#: propertywidget.cpp:496
msgid "Mirror &Vertically"
msgstr "Miroir &vertical"
#: propertywidget.cpp:522
#, c-format
msgid "Image format not supported for file: %1"
msgstr "Format d'image non supporté pour le fichier : %1"
#: propertywidget.cpp:611
msgid "Evaluate JavsScript code to define the visibility of this item:"
msgstr "Évaluer le code JavaScript pour définir la visibilité de cet élément :"
#: rectsettingsdlg.cpp:54 rectsettingsdlg.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "&Tester les paramètres"
#: rectsettingsdlg.cpp:71
msgid "&Enable Border"
msgstr "&Activer la bordure"
#: rectsettingsdlg.cpp:73
msgid "Fill Color:"
msgstr "Couleur de remplissage :"
#: rectsettingsdlg.cpp:77
msgid "Border Color:"
msgstr "Couleur de bordure :"
#: rectsettingsdlg.cpp:79
msgid "Border Width:"
msgstr "Largeur de bordure :"
#: smalldialogs.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Add Barcode_basic"
msgstr "KBarcode"
#: smalldialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Add Items"
msgstr "Ajouter Objet"
#: smalldialogs.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Edit Item"
msgstr "Ajouter Objet"
#: smalldialogs.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Article:"
msgstr "Numéro d'article"
#: sqltables.cpp:123
msgid "<qt>Unable to open database: "
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir la base de données"
#: sqltables.cpp:145
#, fuzzy
msgid "We are going to re-create the tables '"
msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'"
#: sqltables.cpp:147
msgid "' and '"
msgstr ""
#: sqltables.cpp:169
msgid "<qt>Can't create database "
msgstr "<qt>Impossible de créer la base de données"
#: sqltables.cpp:169
msgid "<br>You can continue if the database exists already.</qt>"
msgstr "<br>Vous pouvez continuer si la base de données existe déjà.</qt>"
#: sqltables.cpp:183
#, fuzzy
msgid "<qt>Can't connect to database to create table."
msgstr "Impossible de ce connecter á la base de donnée"
#: sqltables.cpp:183
#, fuzzy
msgid "<br>You can continue if the table exists already.</qt>"
msgstr "<br>Vous pouvez continuer si la base de données existe déjà.</qt>"
#: sqltables.cpp:195
msgid ""
"KBarcode could not create the required database. Please create it manually."
msgstr ""
"KBarcode n'a pas pu créer la base de données requise. Merci de la créer "
"manuellement."
#: sqltables.cpp:276
msgid "Created table "
msgstr "Table Créée "
#: sqltables.cpp:276
msgid " successfully!"
msgstr "avec succès!"
#: sqltables.cpp:283
#, fuzzy
msgid "We are going to delete the complete table: "
msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'"
#: sqltables.cpp:305
#, fuzzy
msgid "We are going to delete the complete tables: "
msgstr "Nous allons effacer la table: 'label_def'"
#: sqltables.cpp:321
msgid ""
"Data file for import not found. Continuing without importing data. Please "
"check your KBarcode installation."
msgstr ""
#: sqltables.cpp:326
msgid "SQL import progress:"
msgstr ""
#: sqltables.cpp:337
msgid "Can't open the data file containing the label definitions."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier contenant la définition des étiquettes."
#: sqltables.cpp:346
msgid "<qt>Can't execute command:<br><b>"
msgstr "<qt>Impossible d'executer la commande:<br><b>"
#: sqltables.cpp:438
msgid ""
"The SQL tables of KBarcode have changed since the last version. KBarcode "
"updated them without any loss of data."
msgstr ""
#: sqltables.cpp:459 sqltables.cpp:479
msgid "Connected successfully to your database"
msgstr "Connection á votre base de donnée réussie."
#: sqltables.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Database Settings"
msgstr "Propriété de l'Image"
#: sqltables.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Username :"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: sqltables.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Password :"
msgstr "Mot de passe :"
#: sqltables.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Database :"
msgstr "Base de données:"
#: sqltables.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Host :"
msgstr "Serveur:"
#: sqltables.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Driver :"
msgstr "Pilote:"
#: sqltables.cpp:575
#, fuzzy
msgid "&Autoconnect on program start"
msgstr "Connection &Automatique au démarage"
#: sqltables.cpp:579
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Tester les paramètres"
#: sqltables.cpp:583
#, fuzzy
msgid "<b>You have to test your database settings before you can procede.</b>"
msgstr "Configurez vos paramètres de base de donnée ici<br>"
#: textlineedit.cpp:130
msgid "&Mag. Vert.:"
msgstr ""
#: textlineedit.cpp:132
msgid "&Mag. Hor.:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:65 tokendialog.cpp:93 tokendialog.cpp:109
#, fuzzy
msgid "What do you want to insert?"
msgstr "Combien d'Etiquettes voulez-vouz imprimer?"
#: tokendialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Insert a &fixed data field"
msgstr "Insérer Etiquette X"
#: tokendialog.cpp:68
msgid "Insert a &custom SQL query, variable or JavaScript function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:72
msgid "Step 1 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:79
msgid "Step 2 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:86
msgid "Step 3 of 3"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:94
msgid "&Select from a list of all tokens"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:95
msgid "Insert printing &informations"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Insert a database field"
msgstr "Insérer Etiquette X"
#: tokendialog.cpp:97
msgid "Insert a &date/time function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Insert an &addressbook field"
msgstr "Insérer Code-&Barre"
#: tokendialog.cpp:111
msgid "Insert a custom &variable"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Insert a &SQL query"
msgstr "Insérer &Texte"
#: tokendialog.cpp:113
msgid "Insert a &JavaScript function"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:135
msgid "&Category:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:139
msgid "&Token:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:141 tokendialog.cpp:176
msgid "Token"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:142 tokendialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Description de l'étiquette"
#: tokendialog.cpp:146
msgid "&Custom Expression to be inserted in the token."
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:151
msgid ""
"<qt>Certain tokens, like for exaple the sqlquery token need arguments. In "
"the case of the sqlquery token, the sure has to enter a sql query in this "
"text field.</qt>"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "&Create a new custom variable"
msgstr "Dem&ander une nouvelle étiquette au démarrage de l'éditeur d'étiquette"
#: tokendialog.cpp:194
msgid "&Insert an existing custom variable"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:219
msgid ""
"<qt><b>No SQL connection found!</b><br>You can build a query, but you will "
"not be able to execute or test it right now.<br></qt>"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:224
msgid "&SQL Query:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:226
msgid "&Test"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:231
msgid "Query test results:"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:246
msgid "/* Place your JavaScript code into this text field. */\n"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:339
msgid "All"
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:352 tokendialog.cpp:420
msgid "Variable defined by the user for this label."
msgstr ""
#: tokendialog.cpp:417 tokenprovider.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Custom Values"
msgstr "Nom du Client"
#: tokenprovider.cpp:210
msgid "Date & Time"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:211
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Article description from barcode_basic"
msgstr "Description d'article"
#: tokenprovider.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Article number from barcode_basic"
msgstr "KBarcode"
#: tokenprovider.cpp:224
msgid "customer number of the current customer"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:225
msgid "name of the current customer"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Barcode number from barcode_basic"
msgstr "KBarcode"
#: tokenprovider.cpp:228
msgid "group of the current article"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:229
msgid "Barcode encoding type from barcode_basic"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:230
msgid "User readable barcode encoding type from barcode_basic"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:235
msgid "Path and filename of this file"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:236
msgid "number of labels currently printed during this printout"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:237
msgid "current column on the page"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:238
msgid "current row on the page"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Current page"
msgstr "Table actuelle:<b>"
#: tokenprovider.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Current resolution"
msgstr "Résolution de l'Écran"
#: tokenprovider.cpp:241
msgid "Include a serial number on your labels."
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:247
msgid "Execute java script code"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:248
msgid "Insert the result of a custom sql query"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:249
msgid "Insert a custom variable"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:254
msgid "Date formated as configured in the preferences"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:255
msgid "Short Weekday Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:256
msgid "Full Weekday Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:257
msgid "Short Month Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:258
msgid "Full Month Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Date-Time"
msgstr "Date"
#: tokenprovider.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Century"
msgstr "&Centré"
#: tokenprovider.cpp:261
msgid "Day Number (01-31)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:262
msgid "Month-Day-year"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:263
msgid "Day Number ( 1-31)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:264
msgid "Year-Month-day"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:265
msgid "Week Year (yy)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:266
msgid "Week Year (yyyy)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:267
msgid "Hour (01-24)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:268
msgid "Hour (1-12)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:269
msgid "Day of Year"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:270
msgid "Month Number (01-12)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:271
msgid "Minute (00-59)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:272
msgid "a.m./p.m."
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:273
msgid "Time (h:m:s am/pm)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:274
msgid "Time (HH:MM)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:275
msgid "Seconds (00-59)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:276
msgid "Time (HH:MM:SS)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:277
msgid "Weekday (1=Monday...)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:278 tokenprovider.cpp:281
msgid "Week Number (00-53)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:279
msgid "Week Number (01-53)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:280
msgid "Weekday (0=Sunday...)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:282
msgid "Local Date"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:283
msgid "Local Time"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:284
msgid "Year (00-99)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:285
msgid "Year (YYYY)"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:286
msgid "Offset from UTC"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:287
msgid "Timezone Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:292
msgid "Name"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:296
msgid "Full E-Mail"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:319
msgid "Formatted Address"
msgstr ""
#: tokenprovider.cpp:825
msgid "ERROR: Empty SQL Query"
msgstr ""
#: xmlutils.cpp:344
msgid ""
"<qt>This appears file appears to be created by an older version of KBarcode."
"<br>Please check if the used label definition is correct:<br><b>"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Supprim&er tout"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "&Importer Données Exemple"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Editeur d'&Etiquette"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "&Largeur :"
#, fuzzy
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "&Hauteur :"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Propriétés"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Importer le fichier du CVS..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Tester les paramètres"
#, fuzzy
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "&Propriétés"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Insérer Code-&Barre"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Supprimer l'élément"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Importer Données Exemple"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer l'élément"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "&Imprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Saved in KBarcode"
#~ msgstr "Code-barre modifié"
#, fuzzy
#~ msgid "Code 11"
#~ msgstr "Raw code 128"
#, fuzzy
#~ msgid "Code 2 of 5"
#~ msgstr "Raw code 128"
#, fuzzy
#~ msgid "Interleaved 2 of 5"
#~ msgstr "interleaved 2 of 5 (chiffres uniquement)"
#, fuzzy
#~ msgid "Postnet"
#~ msgstr "Position"
#, fuzzy
#~ msgid "Barcode Cache"
#~ msgstr "KBarcode"
#, fuzzy
#~ msgid "Barcode Cache Size:"
#~ msgstr "Propriété du Code barre"
#, fuzzy
#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "&Centré"
#~ msgid "Kbarcode"
#~ msgstr "KBarcode"
#~ msgid "Barcode not valid!"
#~ msgstr "Code barre non valide!"