You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
katapult/translations/messages/tr.po

512 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of katapult.po to Türkçe
#
# Serdar Soytetir <soytetir@gmail.com>, 2006.
# Emre Aladağ <aladagemre@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 15:00+0300\n"
"Last-Translator: Emre Aladağ <aladagemre@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Serdar Soytetir\n"
"Emre Aladağ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sendirom@gmail.com\n"
"emre@emrealadag.com"
#: common/imagedisplay.cpp:272
#, fuzzy
msgid "No items matched."
msgstr "Hiçbir sonuç eşleşmedi."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Uygulama başarılı şekilde başladı !\n"
"Kullanmak için %1 'e basın..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult Uyarısı"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Başlatıcıyı Göster"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Katapult başlatıcısını gösterir"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Tam Sorgu"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "İçerik Menüsünü Göster"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Genel Kısayolları Yapılandır..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Kataloglar"
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Etkin Kataloglar"
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Göster"
#: katapult/main.cpp:31
msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Uygulamalar, Sık kullanılanlar ve eklentisini bulabildiğiniz her şey için "
"kullanışlı ve eklenti tabanlı bir başlatıcı."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
msgstr "Katapult"
#: katapult/main.cpp:43
msgid ""
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, the Katapult development team"
msgstr ""
"(C) 2005'ten beri, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, Katapult geliştirici takımı"
#: katapult/main.cpp:44
msgid "Project Manager"
msgstr "Proje Yöneticisi"
#: katapult/main.cpp:45
msgid "Lead Developer"
msgstr "Lider Geliştirici"
#: katapult/main.cpp:46
msgid "Developer"
msgstr "Geliştirici"
#: katapult/main.cpp:47
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikler"
#: katapult/main.cpp:50
msgid "Original Author"
msgstr "Orijinal Yazar"
#: katapult/settings.cpp:93
msgid "MyDialog1"
msgstr "BenimDiyaloğum1"
#: katapult/settings.cpp:95
msgid "New Item"
msgstr "Yeni Öge"
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Şarkı Çal"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Yer imi aç"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "İfadeyi Çöz"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Programı Çalıştır "
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Parlama/Sönme uzunluğu:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Yazı Tipi Göster"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Yazı tipi:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "En az yazı büyüklüğü"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "En fazla yazı büyüklüğü"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Çalıştırma Olayları"
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Başlatıcıyı gizlemeden önce geçecek gecikme süresi:"
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Başlatıcıyı gizlemeden önce Katapult'un bekleyeceği süre"
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
"will be hidden.\n"
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Bir işlem yapıldıktan sonra ya da hiç sonuç bulunamadığında Katapult "
"başlatıcı gizlenecek.\n"
"\n"
"Bu Katapult'un ne başlatıcıyı gizlemeden önce ne kadar bekleyeceğini ayarlar."
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Öntanımlı işlemi otomaik olarak yap"
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Doğrulamayı bekle ya da işlemleri otomatik olarak yap"
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Etkinleştirilirse, Katapult varsayılan işlemi, sadece bir seçenek kalırsa "
"gerçekleştirir. Bu, mümkün tek seçenek varken fazladan tuş girilmesini önler."
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Sonuç Yok"
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Hiç sonuç olmadığında:"
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Bir gecikmeden sonra sorguyu &temizle"
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "Ekranı bir gecikmeden sonra gizle"
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Hiçbir şey &Yapma"
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Temizleme ya da gizlemeden önce &gecikme kullan"
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Sistem Çekmecesi"
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Sistem Çekmecesinde bir &simge göster"
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse Katapult çalışırken Sistem Çekmecesinde bir simge "
"gösterir"
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse Katapult Sistem Çekmecesinde otomatik olarak bir "
"simge gösterecektir."
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Tarama yapılması için gereken karakter sayısı:"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult başlatıcısında şu kadar karakter yazmadığınız sürece Katapult "
"programları taramayacaktır."
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla yer imlerini içe aktar"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Yer imi dosyasını kendiliğinden tespit et"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Şu dosyayı kullan:"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Ondalıklı hane sayısı:"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult şu kadar ondalık hane gösterecektir."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "Normal Kipte, katapult bir sayı üzerinde asla üs göstermeyecektir."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Bilimsel"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"Bilimsel Kipte, katapult çok büyük ve çok küçük sayıları üslü biçimde ifade "
"edecektir."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radyan"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometrik fonksiyonlar radyan cinsinden açılar kullanır ve sonuç olarak "
"verir. (2 pi radyan tam bir daire eder)."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Derece"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometrik fonksiyonlar derece cinsinden açılar kullanır ve sonuç olarak "
"verir. (360 derece tam bir daire eder)."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Çalıştırıldığında panoya kopyala"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Eğer \"Çalıştır Komudu\"na atanan tuşa basarsanız, Katapult ifadeyi ya da "
"ifadenin sonucunu panoya kopyalayabilir. (Öntanımlı olarak bu tuş Enter "
"tuşudur.)"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Kopyalanan metin:"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>İpucu:</i>%1 ifade ile değiştirildi, %2 sonuç ile değiştirildi."
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Belegeler için Önizleme Gösterilsin mi?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Simgesiz uygulamaları önemseme"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Uçbirim uygulamalarını önemseme"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Çalıştırılabilir isimlerine göre uygulamaları sınıflandır"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""