You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
511 lines
14 KiB
511 lines
14 KiB
# translation of katapult.po to Polish
|
|
#
|
|
# Dawid Bednarczyk <bedi@poczta.fm>, 2006.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katapult\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 21:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/applications/katapult/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Dawid Bednarczyk"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "bedi@poczta.fm"
|
|
|
|
#: common/imagedisplay.cpp:272
|
|
msgid "No items matched."
|
|
msgstr "Brak dopasowań."
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Application successfully started !\n"
|
|
"Press %1 to use it..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Program został uruchomiony!\n"
|
|
"Naciśnij %1, by go uruchomić..."
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:88
|
|
msgid "Katapult Notification"
|
|
msgstr "Powiadomienia Katapulty"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:122
|
|
msgid "Show Launcher"
|
|
msgstr "Pokaż program uruchamiający"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:122
|
|
msgid "Shows the Katapult launcher"
|
|
msgstr "Pokazuje program uruchamiający Katapulty"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Wykonaj"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:135
|
|
msgid "Complete Query"
|
|
msgstr "Dokończ zapytanie"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:136
|
|
msgid "Show Context Menu"
|
|
msgstr "Pokaż menu kontekstowe"
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:139
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
msgstr "Konfuguracja &globalnych skrótów..."
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
|
|
|
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
|
|
msgid "Enabled Catalogs"
|
|
msgstr "Włączone wtyczki"
|
|
|
|
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wyświetlanie"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
|
|
"else that you can find a plugin for."
|
|
msgstr ""
|
|
"Narzędzie oparte na wtyczkach, za pomocą którego można uruchamiać programy, "
|
|
"zakładki, lub też cokolwiek innego, dla czego można znaleźć wtyczkę."
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:41
|
|
msgid "Katapult"
|
|
msgstr "Katapulta"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
|
|
"(C) 2005, the Katapult development team"
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) do 2005 Joe Ferris\n"
|
|
"(C) 2005 Zespół programistów Katapulty"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:43
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Menedżer projektu"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:44
|
|
msgid "Lead Developer"
|
|
msgstr "Główny programista"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:45
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Programista"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:46
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:49
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "Pierwotny autor"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:93
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
msgstr "MyDialog1"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:95
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Nowa pozycja"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:99
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
|
|
msgid "Play Song"
|
|
msgstr "Odtwórz dźwięk"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
|
|
msgid "Open Bookmark"
|
|
msgstr "Otwórz zakładkę"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
|
|
msgid "Evaluate Expression"
|
|
msgstr "Oblicz wyrażenie"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
"exec"
|
|
msgstr "exec"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
|
|
msgid "Use with \"%1 exec query\""
|
|
msgstr "Używaj \"%1 exec zapytanie\""
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
|
|
msgid "Search Google"
|
|
msgstr "Szukaj w Google"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
"google"
|
|
msgstr "google"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
|
|
msgid "Use with \"%1 search query\""
|
|
msgstr "Używaj \"%1 search zapytanie\""
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
|
|
msgid "Run Program"
|
|
msgstr "Uruchom program"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
|
|
msgid "Parse Error"
|
|
msgstr "Błąd parsowania"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
"spell"
|
|
msgstr "spell"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
|
|
msgid "Use with \"%1 myword\""
|
|
msgstr "Użyj z \"%1 słowo\""
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
|
|
msgstr "Długość pokazuwania/ukrywania:"
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display Font"
|
|
msgstr "Czcionka"
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font face:"
|
|
msgstr "Krój czcionki:"
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum font size:"
|
|
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:"
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum font size:"
|
|
msgstr "Maksymalny rozmiar czcionki:"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Executing Actions"
|
|
msgstr "Wykonywanie działań"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay before hiding &launcher:"
|
|
msgstr "Opóźnienie ukrycia programu uruchamiającego:"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
|
|
msgstr "Jak długo Katapulta czeka przed ukryciem programu uruchamiającego"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
|
|
"will be hidden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po zakończeniu wykonywania działania lub jeśli nie znaleziono żadnych "
|
|
"rezultatów, program uruchamiający Katapulty zostanie ukryty.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To ustawienie określa jak długo Katapulta będzie czekała przed ukryciem "
|
|
"programu uruchamiającego."
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically perform &default action"
|
|
msgstr "Automatycznie wykonaj działanie domyślne"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Określa, czy czekać na potwierdzenie czy też automatycznie uruchamiać "
|
|
"działanie"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
|
|
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
|
|
"there is only one possibility."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ta opcja jest włączona, Katapulta wykona operację domyślną wtedy, gdy "
|
|
"pozostała już tylko jedna możliwość. Poprzez to unika się dodatkowego "
|
|
"naciskania klawiszy, gdy pozostała tylko jedna możliwość."
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Results"
|
|
msgstr "Brak wyników"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When there are no results:"
|
|
msgstr "W przypadku braku wyników:"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Clear the query after a delay"
|
|
msgstr "Wyczyść zapytanie po opóźnieniu"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Hide the display after a delay"
|
|
msgstr "Ukryj program uruchamiający po opóźnieniu"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬hing"
|
|
msgstr "Nic nie rób"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
|
|
msgstr "Opóźnienie przed wyczyszczeniem lub ukryciem:"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System Tray"
|
|
msgstr "Tacka systemowa"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show an icon in the systray"
|
|
msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ta opcja jest włączona, Katapulta pokazuje ikonę w tacce systemowej "
|
|
"jeśli jest uruchomiona"
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ta opcja jest włączona, Katapulta będzie automatycznie pokazywać ikonę "
|
|
"w tacce systemowej."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of characters before searching:"
|
|
msgstr "Minimalna ilość znaków do wyszukiwania:"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
|
|
"many characters in the Katapult launcher."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katapult nie rozpocznie wyszukiwania gdy zapytanie jest krótsze niż podana "
|
|
"ilość znaków."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import Mozilla bookmarks"
|
|
msgstr "Importuj zakładki Mozilli"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically detect bookmark file"
|
|
msgstr "Automatycznie rozpoznaj plik zakładek"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the following file:"
|
|
msgstr "Użyj następującego pliku:"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of fractional digits:"
|
|
msgstr "Ilość cyfr ułamkowych:"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
|
|
msgstr "Katapult będzie pokazywał następującą ilość cyfr ułamków."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
|
|
msgstr "W trybie normalnym Katapult będzie wyświetlał wykładnik."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Naukowy"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
|
|
"small numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tryb naukowy: Wykładnik będzie używany dla bardzo małych lub bardzo dużych "
|
|
"liczb."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radians"
|
|
msgstr "Radiany"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
|
|
"a full circle)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trygonometryczne funkcje będą zwracać i oczekiwać wartości w radianach (2 pi "
|
|
"rad = 360 stopni)."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "Stopnie"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
|
|
"a full circle)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Funkcje trygonometryczne będą zwracać i oczekiwać wartości w stopniach."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy to clipboard on execute"
|
|
msgstr "Kopiuj do schowka przy uruchomieniu"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
|
|
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
|
|
"this is Enter)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Katapult może skopiować do schowka wyrażenie bądź wynik po wciśnięciu "
|
|
"klawisza wykonywania akcji (domyślnie Enter)."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copied text:"
|
|
msgstr "Kopiowany tekst:"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
|
|
msgstr "<i>Podpowiedź:</i> %1 jest zastępowane wyrażeniem, %2 wynikiem."
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Preview for Documents?"
|
|
msgstr "Pokazywać podgląd dokumentów?"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trigger Word:"
|
|
msgstr "Słowo kluczowe:"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use with: \"run command\""
|
|
msgstr "Używaj \"run polecenie\""
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use with: \"google Search Query\""
|
|
msgstr "Używaj: \"google Zapytanie\""
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore applications without icons"
|
|
msgstr "Ignoruj aplikacje bez ikony"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ignore terminal applications"
|
|
msgstr "Ignoruj programy terminala"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalog applications by executable name"
|
|
msgstr "Kataloguj programy po nazwie pliku wykonywalnego"
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use with: \"spell myword\""
|
|
msgstr "Użyj z \"spell słowo\""
|