|
|
# translation of katapult.po to Français
|
|
|
# translation of katapult.po to French
|
|
|
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2006.
|
|
|
# Thomas Nemeth <tnemeth@free.fr>, 2006.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: katapult\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 17:23+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Nemeth <tnemeth@free.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Matthieu Robin,Thomas Nemeth"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kde@macolu.org,tnemeth@free.fr"
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplay.cpp:272
|
|
|
msgid "No items matched."
|
|
|
msgstr "Aucune correspondance trouvée"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Application successfully started !\n"
|
|
|
"Press %1 to use it..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Application démarrée avec succès !\n"
|
|
|
"Appuyez sur %1 pour l'utiliser..."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:88
|
|
|
msgid "Katapult Notification"
|
|
|
msgstr "Notification de Katapult"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:122
|
|
|
msgid "Show Launcher"
|
|
|
msgstr "Afficher le lanceur"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:122
|
|
|
msgid "Shows the Katapult launcher"
|
|
|
msgstr "Affiche le lanceur de Katapult"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
msgstr "Exécuter"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:135
|
|
|
msgid "Complete Query"
|
|
|
msgstr "Terminer la requête"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:136
|
|
|
msgid "Show Context Menu"
|
|
|
msgstr "Afficher le menu contextuel"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:139
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
msgstr "Configurer les raccourcis &globaux..."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
msgstr "Configuration générale"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
|
msgstr "Catalogues"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
|
|
|
msgid "Enabled Catalogs"
|
|
|
msgstr "Catalogues activés"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "Affichage"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
|
|
|
"else that you can find a plugin for."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un utilitaire permettant de lancer des applications, signets, ou n'importe "
|
|
|
"quoi d'autre si vous trouvez un module pour."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:41
|
|
|
msgid "Katapult"
|
|
|
msgstr "Katapult"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
|
|
|
"(C) 2005, the Katapult development team"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
|
|
|
"(C) 2005, l'équipe de développement de Katapult"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:43
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
|
msgstr "Gestionnaire de projets"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:44
|
|
|
msgid "Lead Developer"
|
|
|
msgstr "Développeur principal"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:45
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr "Développeur"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:46
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
msgstr "Graphismes"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:49
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
msgstr "Auteur initial"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:93
|
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
|
msgstr "MyDialog1"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:95
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
msgstr "Nouvel élément"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
|
|
|
msgid "Tab"
|
|
|
msgstr "Onglet"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:99
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
|
|
|
msgid "Play Song"
|
|
|
msgstr "Jouer le titre"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
|
|
|
msgid "Open Bookmark"
|
|
|
msgstr "Ouvrir le signet"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
|
|
|
msgid "Evaluate Expression"
|
|
|
msgstr "Évaluer l'expression"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
|
"exec"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: devrait être court, facile et rapide à taper\n"
|
|
|
"corriger"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use with \"%1 exec query\""
|
|
|
msgstr "Utiliser avec \"%1 monmot\""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
|
|
|
msgid "Search Google"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
|
"google"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: devrait être court, facile et rapide à taper\n"
|
|
|
"corriger"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use with \"%1 search query\""
|
|
|
msgstr "Utiliser avec \"%1 monmot\""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
|
|
|
msgid "Run Program"
|
|
|
msgstr "Lancer le programme"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
|
|
|
msgid "Parse Error"
|
|
|
msgstr "Erreur d'analyse"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
|
"spell"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"_: devrait être court, facile et rapide à taper\n"
|
|
|
"corriger"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
|
|
|
msgid "Use with \"%1 myword\""
|
|
|
msgstr "Utiliser avec \"%1 monmot\""
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
|
|
|
msgstr "Longeur du fondu :"
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display Font"
|
|
|
msgstr "Police d'affichage"
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Font face:"
|
|
|
msgstr "Police :"
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimum font size:"
|
|
|
msgstr "Taille minimum de la police :"
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum font size:"
|
|
|
msgstr "Taille maximum de la police :"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Executing Actions"
|
|
|
msgstr "Exécution des actions"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delay before hiding &launcher:"
|
|
|
msgstr "Délai avant le masquage du lanceur :"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
|
|
|
msgstr "Le temps que Katapult attend avant de masquer le lanceur."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
|
|
|
"will be hidden.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lorsqu'une action a été effectuée ou lorsqu'aucun résultat n'a été trouvé, "
|
|
|
"le lanceur de Katapult est masqué.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ce paramètre définit le délai avant le masquage."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically perform &default action"
|
|
|
msgstr "Effectuer automatiquement l'action par défaut"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
|
|
|
msgstr "Attendre une confirmation ou exécuter automatiquement les actions"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
|
|
|
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
|
|
|
"there is only one possibility."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si activé, Katapult effectuera automatiquement l'action par défaut lorsque "
|
|
|
"tous les éléments auront été éliminés sauf un. Ceci permet d'éviter les "
|
|
|
"frappes claviers supplémentaires lorsqu'il n'y a plus qu'une seule "
|
|
|
"possibilité."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Results"
|
|
|
msgstr "Aucun résultat"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When there are no results:"
|
|
|
msgstr "Lorsqu'il n'y a aucun résultat :"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Clear the query after a delay"
|
|
|
msgstr "Effacer la requête après un certain délai"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:142
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Hide the display after a delay"
|
|
|
msgstr "Masquer l'affichage après un certain délai"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Do ¬hing"
|
|
|
msgstr "Ne rien faire"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
|
|
|
msgstr "Délai avant l'effacement ou le masquage :"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "System Tray"
|
|
|
msgstr "Boîte à miniatures"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Show an icon in the systray"
|
|
|
msgstr "Afficher une icône dans la boîte à miniatures"
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si activé, Katapult affiche une icône dans la boîte à miniatures lorsqu'il "
|
|
|
"est lancé."
|
|
|
|
|
|
#: katapult/confgeneral.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si activé, Katapult affichera automatiquement une icône dans la boîte à "
|
|
|
"miniatures."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
|
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of characters before searching:"
|
|
|
msgstr "Nombre de caractères avant de chercher :"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
|
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
|
|
|
"many characters in the Katapult launcher."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Katapult ne cherchera pas de programme avant que vous ayez tapé au moins "
|
|
|
"autant de caractères que cela dans le lanceur de Katapult."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import Mozilla bookmarks"
|
|
|
msgstr "Importer les signets de Mozilla"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically detect bookmark file"
|
|
|
msgstr "Détecter automatiquement le fichier de signets"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the following file:"
|
|
|
msgstr "Utiliser le fichier suivant :"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of fractional digits:"
|
|
|
msgstr "Nombre de chiffres décimaux :"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
|
|
|
msgstr "Katapult montrera ce nombre de chiffres décimaux."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
|
|
|
msgstr "En mode normal, katapult ne montrera jamais d'exposant sur un nombre."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
|
msgstr "Scientifique"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
|
|
|
"small numbers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"En mode scientifique, katapult montrera un exposant sur les très grands ou "
|
|
|
"très petits nombres."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radians"
|
|
|
msgstr "Radians"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
|
|
|
"a full circle)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les fonctions trignonométriques attendent et renvoient des angles en radians "
|
|
|
"(2 PI radians est un cercle complet)."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Degrees"
|
|
|
msgstr "Degrés"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
|
|
|
"a full circle)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les fonctions trignonométriques attendent et renvoient des angles en degrés "
|
|
|
"(360 degrés est un cercle complet)."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copy to clipboard on execute"
|
|
|
msgstr "Copier dans le presse-papier à l'exécution"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
|
|
|
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
|
|
|
"this is Enter)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Katapult peut copier l'expression ou son résultat dans le presse-papier si "
|
|
|
"vous appuyez sur la touche assignée à \"éxecuter l'action\" (par défaut "
|
|
|
"c'est la touche Entrée)."
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copied text:"
|
|
|
msgstr "Texte copié :"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<i>Astuce :</i> %1 est remplacé par l'expression, %2 est remplacé par le "
|
|
|
"résultat"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Preview for Documents?"
|
|
|
msgstr "Prévisualisation des documents ?"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Trigger Word:"
|
|
|
msgstr "Mot déclencheur :"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Use with: \"run command\""
|
|
|
msgstr "Utiliser avec \"%1 monmot\""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use with: \"google Search Query\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ignore applications without icons"
|
|
|
msgstr "Ignorer les applicatin sans icône"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ignore terminal applications"
|
|
|
msgstr "Ignorer les applications terminal"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Catalog applications by executable name"
|
|
|
msgstr "Cataloguer les application par nom d'exécutable"
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use with: \"spell myword\""
|
|
|
msgstr "Utiliser avec : \"spell monmot\""
|