# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # # Nick Shaforostoff , 2006. # Andrei Stepanov , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katapult\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-06 18:10+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Николай Шафоростов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "shafff@ukr.net" #: common/imagedisplay.cpp:272 msgid "No items matched." msgstr "Нет подходящих объектов." #: katapult/katapult.cpp:86 msgid "" "Application successfully started !\n" "Press %1 to use it..." msgstr "" "Приложение запущено.\n" "Нажмите %1 для работы с ним..." #: katapult/katapult.cpp:88 msgid "Katapult Notification" msgstr "Сообщение Katapult" #: katapult/katapult.cpp:122 msgid "Show Launcher" msgstr "Показать программу запуска" #: katapult/katapult.cpp:122 msgid "Shows the Katapult launcher" msgstr "Показать программу запуска Katapult" #: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49 msgid "Execute" msgstr "Выполнить" #: katapult/katapult.cpp:135 msgid "Complete Query" msgstr "Выполнить запрос" #: katapult/katapult.cpp:136 msgid "Show Context Menu" msgstr "Показать контекстное меню" #: katapult/katapult.cpp:139 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "&Настроить глобальные сочетания клавиш…" #: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Основные настройки" #: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157 #, no-c-format msgid "Catalogs" msgstr "Каталоги" #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 msgid "Enabled Catalogs" msgstr "Включить каталоги" #: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Показать" #: katapult/main.cpp:30 msgid "" "A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything " "else that you can find a plugin for." msgstr "" "Основанная на модулях утилита, которая может запускать программы, открывать " "закладки или выполнять любое другое действие для которого вы сможете найти " "модуль." #: katapult/main.cpp:41 msgid "Katapult" msgstr "Katapult" #: katapult/main.cpp:42 msgid "" "(C) until 2005, Joe Ferris\n" "(C) 2005, the Katapult development team" msgstr "" "(c) до 2005, Джо Фэррис (Joe Ferris)\n" "(c) 2005, Команда разработчиков Katapult" #: katapult/main.cpp:43 msgid "Project Manager" msgstr "Руководитель проекта" #: katapult/main.cpp:44 msgid "Lead Developer" msgstr "Ведущий разработчик" #: katapult/main.cpp:45 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: katapult/main.cpp:46 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: katapult/main.cpp:49 msgid "Original Author" msgstr "Первоначальный автор" #: katapult/settings.cpp:93 msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: katapult/settings.cpp:95 msgid "New Item" msgstr "Новый элемент" #: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97 msgid "Tab" msgstr "Вкладка" #: katapult/settings.cpp:99 msgid "F1" msgstr "F1" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43 msgid "Play Song" msgstr "Играть песню" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43 msgid "Open Bookmark" msgstr "Открыть закладку" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109 msgid "Evaluate Expression" msgstr "Проверить выражение" #: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87 msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "exec" msgstr "пуск" #: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102 msgid "Use with \"%1 exec query\"" msgstr "Используйте с «%1 пуск запроса»" #: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50 msgid "Search Google" msgstr "Поиск в Google" #: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87 msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "google" msgstr "google" #: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102 msgid "Use with \"%1 search query\"" msgstr "Используйте с «%1 поиск запроса»" #: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43 msgid "Run Program" msgstr "Выполнить программу" #: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48 msgid "Parse Error" msgstr "Ошибка анализа" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87 msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "spell" msgstr "читать" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102 msgid "Use with \"%1 myword\"" msgstr "Использовать с «%1 моёслово»" #: common/imagedisplaysettings.ui:16 #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: common/imagedisplaysettings.ui:27 #, no-c-format msgid "Length of fade-in/fade-out:" msgstr "Длительность нарастание/затухания:" #: common/imagedisplaysettings.ui:58 #, no-c-format msgid "Display Font" msgstr "Экранный шрифт" #: common/imagedisplaysettings.ui:80 #, no-c-format msgid "Font face:" msgstr "Шрифт:" #: common/imagedisplaysettings.ui:120 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Минимальный размер шрифта:" #: common/imagedisplaysettings.ui:160 #, no-c-format msgid "Maximum font size:" msgstr "Максимальный размер шрифта:" #: katapult/confgeneral.ui:35 #, no-c-format msgid "Executing Actions" msgstr "Выполнение действий" #: katapult/confgeneral.ui:46 #, no-c-format msgid "Delay before hiding &launcher:" msgstr "Задержка перед &скрытием аплета:" #: katapult/confgeneral.ui:52 #, no-c-format msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher" msgstr "Как долго ждать перед скрытием аплета запуска" #: katapult/confgeneral.ui:55 #, no-c-format msgid "" "After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher " "will be hidden.\n" "\n" "This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher." msgstr "" "После выполнения действия или если ничего не найдено апплет запуска Katapult " "будет скрыт.\n" " \n" "Этот параметр определяет, как долго программе ждать перед скрытием апплета " "запуска." #: katapult/confgeneral.ui:88 #, no-c-format msgid "Automatically perform &default action" msgstr "Автоматически выполнять действие по &умолчанию" #: katapult/confgeneral.ui:91 #, no-c-format msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions" msgstr "Ждать подтверждения или автоматически выполнить действия" #: katapult/confgeneral.ui:94 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all " "items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after " "there is only one possibility." msgstr "" "Если этот режим включен, Katapult автоматически выполнит выбранное действие, " "как только оно останется одно. Это позволяет не нажимать лишний раз Enter, " "когда остался только один возможный вариант." #: katapult/confgeneral.ui:112 #, no-c-format msgid "No Results" msgstr "Нет результатов" #: katapult/confgeneral.ui:126 #, no-c-format msgid "When there are no results:" msgstr "Когда нет результатов:" #: katapult/confgeneral.ui:134 #, no-c-format msgid "&Clear the query after a delay" msgstr "&Очистить запрос после задержки" #: katapult/confgeneral.ui:142 #, no-c-format msgid "&Hide the display after a delay" msgstr "&Убрать отображение после задержки" #: katapult/confgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "Do ¬hing" msgstr "Бездействовать" #: katapult/confgeneral.ui:158 #, no-c-format msgid "&Delay before clearing or hiding:" msgstr "&Задержка перед очисткой или скрытием:" #: katapult/confgeneral.ui:202 #, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "Системный лоток" #: katapult/confgeneral.ui:220 #, no-c-format msgid "&Show an icon in the systray" msgstr "Показывать значок в системном &лотке" #: katapult/confgeneral.ui:223 #, no-c-format msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running" msgstr "" "Если активировано, katapult отображает иконку в системном лотке во время " "работы" #: katapult/confgeneral.ui:226 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray." msgstr "" "Если включено, то Katapult автоматически отобразит иконку в системном трее." #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Number of characters before searching:" msgstr "Количество символов перед началом поиска:" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49 #, no-c-format msgid "" "Katapult will not search for programs until you have typed at least this " "many characters in the Katapult launcher." msgstr "" "Katapult не будет искать программы, пока вы не наберёте хотя бы столько " "символов в средстве запуска Katapult." #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59 #, no-c-format msgid "Import Mozilla bookmarks" msgstr "Импортировать закладки Mozilla" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73 #, no-c-format msgid "Automatically detect bookmark file" msgstr "Автоматическое обнаружение файла закладок" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81 #, no-c-format msgid "Use the following file:" msgstr "Использовать следующий файл:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Number of fractional digits:" msgstr "Число дробных цифр:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55 #, no-c-format msgid "Katapult will show this number of fractional digits." msgstr "Katapult покажет это количество дробных цифр." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Обычный" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87 #, no-c-format msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number." msgstr "В обычном режиме Katapult никогда не покажет экспоненту в числе." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95 #, no-c-format msgid "Scientific" msgstr "Научный" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98 #, no-c-format msgid "" "In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very " "small numbers." msgstr "" "В научном режиме Katapult будет показывать экспоненту для очень больших или " "очень маленьких чисел." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119 #, no-c-format msgid "Radians" msgstr "Радианы" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is " "a full circle)." msgstr "" "Тригонометрические функции рассчитывают и возвращают углы в радианах (2π " "радиана — это полный круг)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130 #, no-c-format msgid "Degrees" msgstr "Градусы" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is " "a full circle)." msgstr "" "Тригонометрические функции рассчитывают и возвращают углы в градусах (360 " "градусов — это полный круг)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145 #, no-c-format msgid "Copy to clipboard on execute" msgstr "Копировать в буфер обмена при выполнении" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151 #, no-c-format msgid "" "katapult can copy the expression or the result of the expression to the " "clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, " "this is Enter)." msgstr "" "Katapult может скопировать выражение или результат выражения в буфер обмена, " "если вы нажмёте клавишу, назначенную на «выполнить действие» (по умолчанию " "Enter)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Copied text:" msgstr "Скопирован текст:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188 #, no-c-format msgid "" "Hint: %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result" msgstr "Подсказка: %1 заменяется выражением, %2 заменяется результатом" #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Show Preview for Documents?" msgstr "Показывать предпросмотр для документов?" #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32 #, no-c-format msgid "Trigger Word:" msgstr "Слово-триггер:" #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"run command\"" msgstr "Использовать с: «выполнить команду»" #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"google Search Query\"" msgstr "Использовать с: «Поисковый запрос Google»" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59 #, no-c-format msgid "Ignore applications without icons" msgstr "Игнорировать приложения без значков" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67 #, no-c-format msgid "Ignore terminal applications" msgstr "Игнорировать терминальные приложения" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Catalog applications by executable name" msgstr "Каталогизация приложений по имени исполняемого файла" #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"spell myword\"" msgstr "Использовать с: «продиктовать моёслово»"