# translation of katapult.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2006. # Toussis Manolis , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katapult\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-13 00:22+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" #: common/imagedisplay.cpp:272 msgid "No items matched." msgstr "Δεν ταίριαξαν αντικείμενα." #: katapult/katapult.cpp:86 msgid "" "Application successfully started !\n" "Press %1 to use it..." msgstr "" "Η εφαρμογή εκίνησε με επιτυχία !\n" "Πατήστε το %1 για χρήση της..." #: katapult/katapult.cpp:88 msgid "Katapult Notification" msgstr "Ειδοποίηση Katapult" #: katapult/katapult.cpp:122 msgid "Show Launcher" msgstr "Εμφάνιση εκτελεστή" #: katapult/katapult.cpp:122 msgid "Shows the Katapult launcher" msgstr "Εμφανίζει τον εκτελεστή Katapult" #: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49 msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" #: katapult/katapult.cpp:135 msgid "Complete Query" msgstr "Πλήρες ερώτημα" #: katapult/katapult.cpp:136 msgid "Show Context Menu" msgstr "Εμφάνιση σχετικού μενού" #: katapult/katapult.cpp:139 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Ρύθμιση κα&θολικών συντομεύσεων..." #: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" #: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157 #, no-c-format msgid "Catalogs" msgstr "Κατάλογοι" #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 msgid "Enabled Catalogs" msgstr "Ενεργοποιημένοι κατάλογοι" #: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" #: katapult/main.cpp:30 msgid "" "A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything " "else that you can find a plugin for." msgstr "" "Ένα εργαλείο με πρόσθετα για την εκτέλεση εφαρμογών, σελιδοδεικτών, και " "πολλών άλλων." #: katapult/main.cpp:41 msgid "Katapult" msgstr "Katapult" #: katapult/main.cpp:42 msgid "" "(C) until 2005, Joe Ferris\n" "(C) 2005, the Katapult development team" msgstr "" "(C) μέχρι το 2005, Joe Ferris\n" "(C) 2005, η ομάδα προγραμματισμού του Katapult" #: katapult/main.cpp:43 msgid "Project Manager" msgstr "Διαχειριστής έργου" #: katapult/main.cpp:44 msgid "Lead Developer" msgstr "Κύριος προγραμματιστής" #: katapult/main.cpp:45 msgid "Developer" msgstr "Προγραμματιστής" #: katapult/main.cpp:46 msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" #: katapult/main.cpp:49 msgid "Original Author" msgstr "Αρχικός συγγραφέας" #: katapult/settings.cpp:93 msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: katapult/settings.cpp:95 msgid "New Item" msgstr "Νέο αντικείμενο" #: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: katapult/settings.cpp:99 msgid "F1" msgstr "F1" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43 msgid "Play Song" msgstr "Αναπαραγωγή τραγουδιού" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43 msgid "Open Bookmark" msgstr "Άνοιγμα σελιδοδείκτη" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109 msgid "Evaluate Expression" msgstr "Υπολογισμός έκφρασης" #: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "exec" msgstr "spell" #: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Use with \"%1 exec query\"" msgstr "Χρήση με \"%1 myword\"" #: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50 msgid "Search Google" msgstr "" #: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "google" msgstr "spell" #: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Use with \"%1 search query\"" msgstr "Χρήση με \"%1 myword\"" #: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43 msgid "Run Program" msgstr "Εκτέλεση προγράμματος" #: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48 msgid "Parse Error" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87 msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "spell" msgstr "spell" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102 msgid "Use with \"%1 myword\"" msgstr "Χρήση με \"%1 myword\"" #: common/imagedisplaysettings.ui:16 #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: common/imagedisplaysettings.ui:27 #, no-c-format msgid "Length of fade-in/fade-out:" msgstr "Διάρκεια ομαλής εμφάνισης/σβησίματος:" #: common/imagedisplaysettings.ui:58 #, no-c-format msgid "Display Font" msgstr "Γραμματοσειρά εμφάνισης" #: common/imagedisplaysettings.ui:80 #, no-c-format msgid "Font face:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #: common/imagedisplaysettings.ui:120 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς:" #: common/imagedisplaysettings.ui:160 #, no-c-format msgid "Maximum font size:" msgstr "Μέγιστο μέγεθος γραμματοσειράς:" #: katapult/confgeneral.ui:35 #, no-c-format msgid "Executing Actions" msgstr "Εκτέλεση ενεργειών" #: katapult/confgeneral.ui:46 #, no-c-format msgid "Delay before hiding &launcher:" msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη του &εκτελεστή:" #: katapult/confgeneral.ui:52 #, no-c-format msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher" msgstr "Πόσο αναμένει το Katapult πριν την απόκρυψη του εκτελεστή" #: katapult/confgeneral.ui:55 #, no-c-format msgid "" "After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher " "will be hidden.\n" "\n" "This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher." msgstr "" "Μετά την εκτέλεση μιας ενέργειας ή τη μη εύρεση αποτελεσμάτων, γίνεται " "απόκρυψη του εκτελεστή Katapult.\n" "\n" "Αυτό ορίζει την καθυστέρηση πριν την απόκρυψη του εκτελεστή Katapult." #: katapult/confgeneral.ui:88 #, no-c-format msgid "Automatically perform &default action" msgstr "Αυτόματη εκτέλεση &προκαθορισμένης ενέργειας" #: katapult/confgeneral.ui:91 #, no-c-format msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions" msgstr "" "Αν θα αναμένεται επιβεβαίωση ή θα εκτελούνται αυτόματα οι προκαθορισμένες " "ενέργειες." #: katapult/confgeneral.ui:94 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all " "items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after " "there is only one possibility." msgstr "" "Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, το Katapult θα εκτελεί αυτόματα την " "προκαθορισμένη ενέργεια μόλις βρεθεί ένα μοναδικό αντικείμενο εκτέλεσης. " "Αυτό βοηθά στην αποφυγή επιπλέον πληκτρολόγησης αφού υπάρχει στην περίπτωση " "αυτή μόνο μία δυνατότητα." #: katapult/confgeneral.ui:112 #, no-c-format msgid "No Results" msgstr "Κανένα αποτέλεσμα" #: katapult/confgeneral.ui:126 #, no-c-format msgid "When there are no results:" msgstr "Όταν δεν υπάρχουν αποτελέσματα:" #: katapult/confgeneral.ui:134 #, no-c-format msgid "&Clear the query after a delay" msgstr "&Καθαρισμός του ερωτήματος μετά από καθυστέρηση" #: katapult/confgeneral.ui:142 #, no-c-format msgid "&Hide the display after a delay" msgstr "&Απόκρυψη της εμφάνισης μετά από καθυστέρηση" #: katapult/confgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "Do ¬hing" msgstr "Καμία &ενέργεια" #: katapult/confgeneral.ui:158 #, no-c-format msgid "&Delay before clearing or hiding:" msgstr "&Καθυστέρηση καθαρισμού ή απόκρυψης:" #: katapult/confgeneral.ui:202 #, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "Πλαίσιο συστήματος" #: katapult/confgeneral.ui:220 #, no-c-format msgid "&Show an icon in the systray" msgstr "&Εμφάνιση εικονιδίου στο πλαίσιο συστήματος" #: katapult/confgeneral.ui:223 #, no-c-format msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running" msgstr "" "Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, το katapult εμφανίζει ένα εικονίδιο στο " "πλαίσιο συστήματος όταν αυτό εκτελείται." #: katapult/confgeneral.ui:226 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray." msgstr "" "Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, το katapult εμφανίζει αυτόματα ένα " "εικονίδιο στο πλαίσιο συστήματος." #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Number of characters before searching:" msgstr "Αριθμός χαρακτήρων πριν την αναζήτηση:" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49 #, no-c-format msgid "" "Katapult will not search for programs until you have typed at least this " "many characters in the Katapult launcher." msgstr "" "Το Katapult δε θα αναζητήσει για προγράμματα πριν την πληκτρολόγηση " "τουλάχιστον αυτού του αριθμού χαρακτήρων στον εκτελεστή Katapult." #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59 #, no-c-format msgid "Import Mozilla bookmarks" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών του Mozilla" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73 #, no-c-format msgid "Automatically detect bookmark file" msgstr "Αυτόματος εντοπισμός αρχείου σελιδοδεικτών" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81 #, no-c-format msgid "Use the following file:" msgstr "Χρήση του παρακάτω αρχείου:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Number of fractional digits:" msgstr "Αριθμός δεκαδικών ψηφίων:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55 #, no-c-format msgid "Katapult will show this number of fractional digits." msgstr "Το Katapult θα εμφανίζει αυτόν τον αριθμό των δεκαδικών ψηφίων." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Κανονική" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87 #, no-c-format msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number." msgstr "" "Σε κανονική λειτουργία, το katapult δε θα εμφανίζει ποτέ εκθέτη σε κάποιον " "αριθμό." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95 #, no-c-format msgid "Scientific" msgstr "Επιστημονική" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98 #, no-c-format msgid "" "In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very " "small numbers." msgstr "" "Σε επιστημονική λειτουργία, το katapult θα εμφανίζει εκθέτες σε πολύ " "μεγάλους και πολύ μικρούς αριθμούς." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119 #, no-c-format msgid "Radians" msgstr "Ακτίνια" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is " "a full circle)." msgstr "" "Οι τριγωνομετρικές συναρτήσεις απαιτούν και επιστρέφουν γωνίες σε ακτίνια (2 " "π ακτίνια είναι ένας πλήρης κύκλος)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130 #, no-c-format msgid "Degrees" msgstr "Μοίρες" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is " "a full circle)." msgstr "" "Οι τριγωνομετρικές συναρτήσεις απαιτούν και επιστρέφουν γωνίες σε μοίρες " "(360 μοίρες είναι ένας πλήρης κύκλος)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145 #, no-c-format msgid "Copy to clipboard on execute" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο κατά την εκτέλεση" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151 #, no-c-format msgid "" "katapult can copy the expression or the result of the expression to the " "clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, " "this is Enter)." msgstr "" "Το katapult μπορεί να αντιγράψει την έκφραση ή το αποτέλεσμα αυτής στο " "πρόχειρο αν πατήσετε το πλήκτρο που έχει ορισθεί στην \"εκτέλεση ενέργειας" "\" (προκαθορισμένα, αυτό είναι το Enter)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Copied text:" msgstr "Αντιγραμμένο κείμενο" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188 #, no-c-format msgid "" "Hint: %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result" msgstr "" "Συμβουλή: Το %1 γίνεται αντικατάσταση με την έκφραση, ενώ το %2 " "γίνεται αντικατάσταση με το αποτέλεσμα αυτής" #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Show Preview for Documents?" msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης των εγγράφων;" #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32 #, no-c-format msgid "Trigger Word:" msgstr "Λέξη ενεργοποίησης:" #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use with: \"run command\"" msgstr "Χρήση με \"%1 myword\"" #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"google Search Query\"" msgstr "" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59 #, no-c-format msgid "Ignore applications without icons" msgstr "Αγνόηση εφαρμογών χωρίς εικονίδιο" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67 #, no-c-format msgid "Ignore terminal applications" msgstr "Αγνόηση εφαρμογές τερματικού" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Catalog applications by executable name" msgstr "Δημιουργία καταλόγου εφαρμογών κατά το όνομα του εκτελέσιμου" #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"spell myword\"" msgstr "Χρήση με: \"spell myword\""