# translation of katapult.po to Bulgarian # # Zlatko Popov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katapult\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-02 23:18+0300\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Златко Попов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" #: common/imagedisplay.cpp:272 msgid "No items matched." msgstr "Няма съвпадащи елементи." #: katapult/katapult.cpp:86 msgid "" "Application successfully started !\n" "Press %1 to use it..." msgstr "" "Приложението беше стартирано успешно !\n" "Натиснете %1 за да го използвате..." #: katapult/katapult.cpp:88 msgid "Katapult Notification" msgstr "Katapult - уведомяване" #: katapult/katapult.cpp:122 msgid "Show Launcher" msgstr "Показване на стартера" #: katapult/katapult.cpp:122 msgid "Shows the Katapult launcher" msgstr "Показва стартера на Katapult" #: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49 msgid "Execute" msgstr "Изпълнение" #: katapult/katapult.cpp:135 msgid "Complete Query" msgstr "Изпълнение на заявка" #: katapult/katapult.cpp:136 msgid "Show Context Menu" msgstr "Показване на контекстното меню" #: katapult/katapult.cpp:139 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Конфигуриране на &глобалните клавиши..." #: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Общи настройки" #: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157 #, no-c-format msgid "Catalogs" msgstr "Каталози" #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 msgid "Enabled Catalogs" msgstr "Включване на каталози" #: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Показване" #: katapult/main.cpp:30 msgid "" "A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything " "else that you can find a plugin for." msgstr "" "Инструмент с приставка, който може да се стартират приложения, отметки или " "нещо друго за което има приставка." #: katapult/main.cpp:41 msgid "Katapult" msgstr "Katapult" #: katapult/main.cpp:42 msgid "" "(C) until 2005, Joe Ferris\n" "(C) 2005, the Katapult development team" msgstr "" "(C) until 2005, Joe Ferris\n" "(C) 2005, екипът за разработка на Katapult" #: katapult/main.cpp:43 msgid "Project Manager" msgstr "Project Manager" #: katapult/main.cpp:44 msgid "Lead Developer" msgstr "Lead Developer" #: katapult/main.cpp:45 msgid "Developer" msgstr "Developer" #: katapult/main.cpp:46 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #: katapult/main.cpp:49 msgid "Original Author" msgstr "Original Author" #: katapult/settings.cpp:93 msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: katapult/settings.cpp:95 msgid "New Item" msgstr "Нов елемент" #: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97 msgid "Tab" msgstr "Подпрозорец" #: katapult/settings.cpp:99 msgid "F1" msgstr "F1" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43 msgid "Play Song" msgstr "Възпроизвеждане на песен" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43 msgid "Open Bookmark" msgstr "Отваряне на отметка" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109 msgid "Evaluate Expression" msgstr "Оценяване на израз" #: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "exec" msgstr "проверка" #: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Use with \"%1 exec query\"" msgstr "Използване с \"%1 моята дума\"" #: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50 msgid "Search Google" msgstr "" #: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "google" msgstr "проверка" #: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Use with \"%1 search query\"" msgstr "Използване с \"%1 моята дума\"" #: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43 msgid "Run Program" msgstr "Стартиране на програма" #: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48 msgid "Parse Error" msgstr "Грешка при обработка" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87 msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "spell" msgstr "проверка" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102 msgid "Use with \"%1 myword\"" msgstr "Използване с \"%1 моята дума\"" #: common/imagedisplaysettings.ui:16 #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: common/imagedisplaysettings.ui:27 #, no-c-format msgid "Length of fade-in/fade-out:" msgstr "Продължителност на заглъхването:" #: common/imagedisplaysettings.ui:58 #, no-c-format msgid "Display Font" msgstr "Показване на шрифт" #: common/imagedisplaysettings.ui:80 #, no-c-format msgid "Font face:" msgstr "Лице на шрифт:" #: common/imagedisplaysettings.ui:120 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Минимален размер на шрифт:" #: common/imagedisplaysettings.ui:160 #, no-c-format msgid "Maximum font size:" msgstr "Максимален размер на шрифт:" #: katapult/confgeneral.ui:35 #, no-c-format msgid "Executing Actions" msgstr "Изпълнение на действия" #: katapult/confgeneral.ui:46 #, no-c-format msgid "Delay before hiding &launcher:" msgstr "Забавяне за скриване на &стартер:" #: katapult/confgeneral.ui:52 #, no-c-format msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher" msgstr "Колко дълго да чака Katapult преди скриването на стартера" #: katapult/confgeneral.ui:55 #, no-c-format msgid "" "After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher " "will be hidden.\n" "\n" "This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher." msgstr "" "След изпълнението на действието или ако не бъдат намерени резултати, " "стартера на Katapult ще бъде срит.\n" "\n" "Това задава колко дълго Katapult да чака преди да скрие стартера." #: katapult/confgeneral.ui:88 #, no-c-format msgid "Automatically perform &default action" msgstr "Автоматично изпълнение на действие по &подразбиране" #: katapult/confgeneral.ui:91 #, no-c-format msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions" msgstr "" "Дали да се чака за потвърждение или действията да се изпълняват автоматично" #: katapult/confgeneral.ui:94 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all " "items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after " "there is only one possibility." msgstr "" "Ако е включено, Katapult автоматично ще изпълнява действието по " "подразбиране, когато всички освен едно действие са елиминирани. Това " "спестява допълнителните натискания на клавишите, ако има само едно действие." #: katapult/confgeneral.ui:112 #, no-c-format msgid "No Results" msgstr "Няма резултати" #: katapult/confgeneral.ui:126 #, no-c-format msgid "When there are no results:" msgstr "Когато няма резултати:" #: katapult/confgeneral.ui:134 #, no-c-format msgid "&Clear the query after a delay" msgstr "&Изчистване на опашката след забавяне" #: katapult/confgeneral.ui:142 #, no-c-format msgid "&Hide the display after a delay" msgstr "&Скриване на показването след забавянето" #: katapult/confgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "Do ¬hing" msgstr "Да не се прави &нищо" #: katapult/confgeneral.ui:158 #, no-c-format msgid "&Delay before clearing or hiding:" msgstr "&Забавяне преди изчистване или скриване:" #: katapult/confgeneral.ui:202 #, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "Системен панел" #: katapult/confgeneral.ui:220 #, no-c-format msgid "&Show an icon in the systray" msgstr "По&казване на икона в системния панел" #: katapult/confgeneral.ui:223 #, no-c-format msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running" msgstr "Ако е включено, katapult показва икона в системния панел докато работи" #: katapult/confgeneral.ui:226 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray." msgstr "" "Ако е включено, Katapult автоматично ще показва икона в системния панел." #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Number of characters before searching:" msgstr "Брой символи преди търсенето:" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49 #, no-c-format msgid "" "Katapult will not search for programs until you have typed at least this " "many characters in the Katapult launcher." msgstr "" "Katapult няма да търси програми докато не напишете поне толкова символа в " "стартера." #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59 #, no-c-format msgid "Import Mozilla bookmarks" msgstr "Импортиране на отметки от Mozilla" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73 #, no-c-format msgid "Automatically detect bookmark file" msgstr "Автоматично откриване на файла с отметките" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81 #, no-c-format msgid "Use the following file:" msgstr "Използване на следния файл:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Number of fractional digits:" msgstr "Брой десетични разделители:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55 #, no-c-format msgid "Katapult will show this number of fractional digits." msgstr "Katapult ще покаже тези десетични разделители." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87 #, no-c-format msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number." msgstr "В режим \"нормален\" katapult никога няма да показва брой." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95 #, no-c-format msgid "Scientific" msgstr "Научен" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98 #, no-c-format msgid "" "In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very " "small numbers." msgstr "В режим \"научен\" katapult ще показва много големи или малки числа." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119 #, no-c-format msgid "Radians" msgstr "Радиани" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is " "a full circle)." msgstr "" "Тригонометричните функции очакват и връщат ъглите в радиани (2 пи радиана е " "цял кръг)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130 #, no-c-format msgid "Degrees" msgstr "Градуси" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is " "a full circle)." msgstr "" "Тригонометричните функции очакват и връщат ъглите в градуси (360 градуса са " "цял кръг)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145 #, no-c-format msgid "Copy to clipboard on execute" msgstr "Копиране в системния буфер при изпълнение" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151 #, no-c-format msgid "" "katapult can copy the expression or the result of the expression to the " "clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, " "this is Enter)." msgstr "" "katapult може да копира изразите или резултатите на израза в системния " "буфер, ако натиснете бутона \"изпълнение на действие\" (по подразбиране е " "Enter)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Copied text:" msgstr "Копиран текст:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188 #, no-c-format msgid "" "Hint: %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result" msgstr "Съвет: %1 е заменен от израз, %2 е заменен от резултат" #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Show Preview for Documents?" msgstr "Показване на предварителен преглед на документи?" #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32 #, no-c-format msgid "Trigger Word:" msgstr "Ключова дума:" #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use with: \"run command\"" msgstr "Използване с \"%1 моята дума\"" #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"google Search Query\"" msgstr "" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59 #, no-c-format msgid "Ignore applications without icons" msgstr "Игнориране на приложенията без икони" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67 #, no-c-format msgid "Ignore terminal applications" msgstr "Игнориране на терминалните приложения" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Catalog applications by executable name" msgstr "Каталогизиране на приложенията по изпълнимо име" #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"spell myword\"" msgstr "Използване с \"проверка на моята дума\""