|
|
|
# translation of katapult.po to Dutch
|
|
|
|
# translation of katapult.po to
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
|
|
|
|
# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2006.
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: katapult\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-08 11:22+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 23:57+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 16
|
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
msgstr "Algemene instellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confcatalogs.ui line 16
|
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
|
|
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
|
|
msgstr "Catalogi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Enabled Catalogs"
|
|
|
|
msgstr "Geactiveerde catalogi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confdisplay.ui line 16
|
|
|
|
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 rc.cpp:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
msgstr "Weergave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:31
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
|
|
|
|
"else that you can find a plugin for."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Een plugin-gestuurd programma dat programma's, bladwijzers en al het andere "
|
|
|
|
"waarvoor u een plugin kunt vinden kan opstarten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Katapult"
|
|
|
|
msgstr "Katapult"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:43
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
|
|
|
|
"(C) 2005, the Katapult development team"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(C) tot 2005, Joe Ferris\n"
|
|
|
|
"(C) 2005, het ontwikkelingsteam van Katapult"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
|
|
msgstr "Projectbeheerder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Lead Developer"
|
|
|
|
msgstr "Hoofdontwikkelaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Ontwikkelaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
msgstr "Illustraties"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:93
|
|
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
|
|
msgstr "Mijndialoog1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:95
|
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
|
msgstr "Nieuw item"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Tab"
|
|
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/settings.cpp:99
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:83
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Application successfully started !\n"
|
|
|
|
"Press %1 to use it..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Programma met succes gestart!\n"
|
|
|
|
"Druk op %1 om het te gebruiken..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Katapult Notification"
|
|
|
|
msgstr "Katapultmelding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Show Launcher"
|
|
|
|
msgstr "Starter tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Shows the Katapult launcher"
|
|
|
|
msgstr "Opent de Katapult-starter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
|
msgstr "Uitvoeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Complete Query"
|
|
|
|
msgstr "Zoekopdracht voltooid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Show Context Menu"
|
|
|
|
msgstr "Contextmenu tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: katapult/katapult.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
|
msgstr "&Globale sneltoetsen instellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Rinse de Vries"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common/imagedisplay.cpp:272
|
|
|
|
msgid "No items matched."
|
|
|
|
msgstr "Geen overeenkomsten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 35
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Executing Actions"
|
|
|
|
msgstr "Uitvoeracties"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 46
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delay before hiding &launcher:"
|
|
|
|
msgstr "Vertraging voordat &starter wordt verborgen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 52
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
|
|
|
|
msgstr "Hoe lang Katapult wacht voordat de starter wordt verborgen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 57
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
|
|
|
|
"will be hidden.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nadat een actie is uitgevoerd, of als er geen resultaten zijn gevonden, zal de "
|
|
|
|
"starter worden verborgen.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Dit bepaalt hoelang Katapult zal wachten voordat de starter wordt verborgen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 88
|
|
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Automatically perform &default action"
|
|
|
|
msgstr "Stan&daardactie automatisch uitvoeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 91
|
|
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Of er wordt gewacht op een bevestiging, of dat programma's automatisch worden "
|
|
|
|
"uitgevoerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 94
|
|
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
|
|
|
|
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after there "
|
|
|
|
"is only one possibility."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Indien ingeschakeld zal Katapult automatisch de standaardactie uitvoeren nadat "
|
|
|
|
"alle overeenkomsten op één na zijn geëlimineerd. Dit vermijdt de extra "
|
|
|
|
"toetsaanslag nadat er slechts 1 mogelijkheid over is."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 112
|
|
|
|
#: rc.cpp:29
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "No Results"
|
|
|
|
msgstr "Geen resultaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 126
|
|
|
|
#: rc.cpp:32
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "When there are no results:"
|
|
|
|
msgstr "Wanneer er geen resultaten zijn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 134
|
|
|
|
#: rc.cpp:35
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Clear the query after a delay"
|
|
|
|
msgstr "Zoekopdracht &wissen na een vertraging"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 142
|
|
|
|
#: rc.cpp:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Hide the display after a delay"
|
|
|
|
msgstr "Weergave &verbergen na een vertraging"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 150
|
|
|
|
#: rc.cpp:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Do ¬hing"
|
|
|
|
msgstr "&Niets doen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 158
|
|
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
|
|
|
|
msgstr "Ver&traging voor het wissen of verbergen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 202
|
|
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "System Tray"
|
|
|
|
msgstr "Systeemvak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 220
|
|
|
|
#: rc.cpp:50
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Show an icon in the systray"
|
|
|
|
msgstr "Pictogram in het systeemvak plaat&sen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 223
|
|
|
|
#: rc.cpp:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Indien ingeschakeld zal Katapult een pictogram in het systeemvak plaatsen als "
|
|
|
|
"het programma draait"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./katapult/confgeneral.ui line 226
|
|
|
|
#: rc.cpp:56
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Indien ingeschakeld zal Katapult automatisch een pictogram tonen in het "
|
|
|
|
"systeemvak."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 16
|
|
|
|
#: rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:113 rc.cpp:122 rc.cpp:131 rc.cpp:178
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 27
|
|
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
|
|
|
|
msgstr "Duur van verschijnen/verdwijnen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 58
|
|
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Display Font"
|
|
|
|
msgstr "Lettertype voor weergave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 80
|
|
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Font face:"
|
|
|
|
msgstr "Lettertype:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 120
|
|
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Minimum font size:"
|
|
|
|
msgstr "Minimale tekengrootte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./common/imagedisplaysettings.ui line 160
|
|
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum font size:"
|
|
|
|
msgstr "Maximale tekengrootte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 35
|
|
|
|
#: rc.cpp:86 rc.cpp:104 rc.cpp:116 rc.cpp:181
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of characters before searching:"
|
|
|
|
msgstr "Aantal tekens voordat gezocht wordt:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 49
|
|
|
|
#: rc.cpp:89 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:184
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this many "
|
|
|
|
"characters in the Katapult launcher."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Katapult zal niet eerder naar programma's zoeken totdat u tenminste dit aantal "
|
|
|
|
"lettertekens hebt ingetypt in de starter."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 59
|
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Import Mozilla bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzers van Mozilla importeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 73
|
|
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Automatically detect bookmark file"
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzerbestand automatisch detecteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui line 81
|
|
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use the following file:"
|
|
|
|
msgstr "Gebruik het volgende bestand:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui line 56
|
|
|
|
#: rc.cpp:110
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show Preview for Documents?"
|
|
|
|
msgstr "Voorbeeld van documenten tonen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 32
|
|
|
|
#: rc.cpp:125
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Trigger Word:"
|
|
|
|
msgstr "Sleutelwoord:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui line 40
|
|
|
|
#: rc.cpp:128
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use with: \"spell myword\""
|
|
|
|
msgstr "Gebruik met: \"spell mijnwoord\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 35
|
|
|
|
#: rc.cpp:134
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Number of fractional digits:"
|
|
|
|
msgstr "Aantal decimalen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 55
|
|
|
|
#: rc.cpp:137
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
|
|
|
|
msgstr "Katapult toont dit aantal cijfers achter de komma."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 84
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 87
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
|
|
|
|
msgstr "Standaard toont Katapult getallen niet in exponentiële notatie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 95
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
|
|
msgstr "Wetenschappelijk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 98
|
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very small "
|
|
|
|
"numbers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"In wetenschappelijke modus toont Katapult zeer grote en zeer kleine getallen in "
|
|
|
|
"exponentiële notatie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 119
|
|
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Radians"
|
|
|
|
msgstr "Radialen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 122
|
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is a "
|
|
|
|
"full circle)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Goniometrische functies verwachten en geven hoeken terug in radialen (2 pi "
|
|
|
|
"radialen in een volledige cirkel)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 130
|
|
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Degrees"
|
|
|
|
msgstr "Graden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 133
|
|
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is a "
|
|
|
|
"full circle)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Goniometrische functies verwachten en geven hoeken terug in graden (360 graden "
|
|
|
|
"in een volledige cirkel)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 145
|
|
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Copy to clipboard on execute"
|
|
|
|
msgstr "Naar klembord kopiëren bij uitvoeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 151
|
|
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
|
|
|
|
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, this "
|
|
|
|
"is Enter)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Katapult kan de expressie of het resultaat van de expressie kopiëren naar het "
|
|
|
|
"klembord als u op de knop drukt die is toegewezen aan de actie \"uitvoeren\". "
|
|
|
|
"Standaard is dit de toets Enter."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 170
|
|
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Copied text:"
|
|
|
|
msgstr "Gekopieerde tekst:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui line 188
|
|
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<i>tip</i> %1 wordt vervangen door de expressie, %2 wordt vervangen door het "
|
|
|
|
"resultaat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 59
|
|
|
|
#: rc.cpp:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ignore applications without icons"
|
|
|
|
msgstr "Programma's zonder pictogrammen negeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 67
|
|
|
|
#: rc.cpp:190
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ignore terminal applications"
|
|
|
|
msgstr "Terminalprogramma's negeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file ./plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui line 75
|
|
|
|
#: rc.cpp:193
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Catalog applications by executable name"
|
|
|
|
msgstr "Programma's catalogiseren op naam van uitvoerbaar bestand"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Open Bookmark"
|
|
|
|
msgstr "Bladwijzer openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Play Song"
|
|
|
|
msgstr "Track afspelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Parse Error"
|
|
|
|
msgstr "Ontleedfout"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
|
|
|
|
"spell"
|
|
|
|
msgstr "spel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Use with \"%1 myword\""
|
|
|
|
msgstr "Gebruik met \"%1 mijnwoord\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Evaluate Expression"
|
|
|
|
msgstr "Expressie evalueren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Run Program"
|
|
|
|
msgstr "Programma starten"
|