You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
katapult/translations/messages/sk.po

514 lines
14 KiB

# translation of katapult.po to Slovak
#
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Patrik Mondok,Radoslav Frankovič,Roman Priesol,helix84"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mondi@mail.t-com.sk,,randybb@gmail.com,"
#: common/imagedisplay.cpp:272
msgid "No items matched."
msgstr "Nebolo nájdené."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Aplikácia bola úspešne spustená!\n"
"Stlačením %1 ju použijete..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Oznámenie Katapultu"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Zobraziť spúštač"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Zobrazuje spúšťač Katapultu"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Spustiť"
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Dokončiť požiadavku"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Zobraizť kontextovú ponuku"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nastaviť &globálne skratky..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Katalógy"
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Povolené katalógy"
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
#: katapult/main.cpp:31
msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Nástroj založený na zásuvných moduloch. Umožňuje spúštať aplikácie, záložky "
"alebo čokoľvek iné, pre čo sa dá nájsť zásuvný modul."
#: katapult/main.cpp:42
msgid "Katapult"
msgstr "Katapult"
#: katapult/main.cpp:43
msgid ""
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, the Katapult development team"
msgstr ""
"(C) do roku 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, vývojový tím Katapultu"
#: katapult/main.cpp:44
msgid "Project Manager"
msgstr "Správca projektu"
#: katapult/main.cpp:45
msgid "Lead Developer"
msgstr "Hlavný vývojár"
#: katapult/main.cpp:46
msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"
#: katapult/main.cpp:47
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: katapult/main.cpp:50
msgid "Original Author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: katapult/settings.cpp:93
msgid "MyDialog1"
msgstr "MôjDialóg1"
#: katapult/settings.cpp:95
msgid "New Item"
msgstr "Nová položka"
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Prehrať pieseň"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Otvoriť záložku"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Vyhodnotiť výraz"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr ""
"_: Malo by byť krátke, ľahké a rýchlo sa dať napísať\n"
"exec"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr "Použiť na „%1 reťazec na spustenie“"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr "Vyhľadávať pomocou Google"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr ""
"_: Malo by byť krátke, ľahké a rýchlo sa dať napísať\n"
"google"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr "Použiť na „%1 vyhľadávací reťazec“"
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Spustiť program"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr "Chyba syntaktickej analýzy"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
"_: Malo by byť krátke, ľahké a rýchlo sa dať napísať\n"
"spell"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr "Použiť na „%1 mojeslovo“"
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Dĺžka rozsvecovania/stmievania:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Zobrazené písmo"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Typ písma:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "Minimálna veľkosť písma:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "Maximálna veľkosť písma:"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Vykonávajú sa činnosti"
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Oneskorenie predtým, než sa skryje spúšťač"
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Ako dlho Katapult čaká pred skrytím spúšťača"
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
"will be hidden.\n"
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Po vykonaní činnosti alebo pokiaľ nie sú nájdené žiadne výsledky, bude "
"spúšťač Katapult skrytý.\n"
"\n"
"Týmto sa nastavuje, ako dlho bude Katapult čakať pred skrytím."
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Automaticky vykonať štandar&dnú činnosť"
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Či čakať na potvrdenie alebo činnosť vykonať automaticky"
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Pokiaľ je voľba zapnutá, Katapult bude automaticky dopĺňať štandardnú "
"činnosť po vymazaní všetkých okrem jednej položky. To ušetrí zbytočné "
"stlačenie klávesu v prípade, kedy už existuje len jedna možnosť."
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Žiadne výsledky"
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Poiaľ nie sú žiadne výsledky:"
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Po pauze &vyčistiť požiadavku"
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr ""
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "&Nerobiť nič"
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Vyčistiť alebo skryť po &pauze"
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Oznamovacia oblasť"
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "&Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti"
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Pokiaľ je voľba zapnutá, Katapult počas behu zobrazuje ikonu v oznamovacej "
"oblasti"
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Pokiaľ je voľba zapnutá, Katapult automaticky zobrazí ikonu v sytémovom "
"panely."
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Počet znakov pred hľadaním:"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult nebude hľadať programy, pokým nenapíšete aspoň toľkoto znakov v "
"spúšťači Katapultu."
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importovať záložky Mozilla"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Automaticky detekovať súbor so záložkami"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Použiť nasledujúci súbor:"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Počet zlomkových číslic:"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult zobrazí počet zlomkových číslic."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "V normálnom režime Katapult nezobrazí exponent čísla."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Vedecký"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"Vo vedeckom režime Katapult zobrazí exponent veľmi veľkých alebo veľmi "
"malých čísel."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radiány"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometrické funkcie očakávajú a vracajú uhly v radiánoch (2 pí radiánov "
"je plný kruh)."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Stupne"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometrické funkcie očakávajú a vracajú uhly v radiánoch (360 stupňov je "
"plný kruh)."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Pri vykonaní skopírovať do schránky"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Katapult môže skopírovať vyraz alebo jeho výsledok do schránky po stlačení "
"klávesu „vykonať činnosť“ (štandardne je to Enter)."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Kopírovaný text:"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>Rada:</i> %1 sa nahradí výrazom, %2 sa nahradí výsledkom"
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Zobraziť náhľad dokumentov?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr "Spúšťacie slovo:"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr "Použiť so: „spustiť príkaz“"
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr "Použiť s: \"google vyhľadávacia požiadavka\""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Ignorovať aplikácie bez ikon"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Ignorovať konzolové aplikácie"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Zaradiť aplikácie podľa názvu spustiteľného súboru"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr "Použiť s: \"spell mojeslovo\""