You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
katapult/translations/messages/tr.po

512 lines
14 KiB

# translation of katapult.po to Türkçe
#
# Serdar Soytetir <soytetir@gmail.com>, 2006.
# Emre Aladağ <aladagemre@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katapult\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 15:00+0300\n"
"Last-Translator: Emre Aladağ <aladagemre@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Serdar Soytetir\n"
"Emre Aladağ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sendirom@gmail.com\n"
"emre@emrealadag.com"
#: common/imagedisplay.cpp:272
#, fuzzy
msgid "No items matched."
msgstr "Hiçbir sonuç eşleşmedi."
#: katapult/katapult.cpp:86
msgid ""
"Application successfully started !\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr ""
"Uygulama başarılı şekilde başladı !\n"
"Kullanmak için %1 'e basın..."
#: katapult/katapult.cpp:88
msgid "Katapult Notification"
msgstr "Katapult Uyarısı"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Show Launcher"
msgstr "Başlatıcıyı Göster"
#: katapult/katapult.cpp:122
msgid "Shows the Katapult launcher"
msgstr "Katapult başlatıcısını gösterir"
#: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
#: katapult/katapult.cpp:135
msgid "Complete Query"
msgstr "Tam Sorgu"
#: katapult/katapult.cpp:136
msgid "Show Context Menu"
msgstr "İçerik Menüsünü Göster"
#: katapult/katapult.cpp:139
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Genel Kısayolları Yapılandır..."
#: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Catalogs"
msgstr "Kataloglar"
#: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr "Etkin Kataloglar"
#: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Göster"
#: katapult/main.cpp:30
msgid ""
"A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything "
"else that you can find a plugin for."
msgstr ""
"Uygulamalar, Sık kullanılanlar ve eklentisini bulabildiğiniz her şey için "
"kullanışlı ve eklenti tabanlı bir başlatıcı."
#: katapult/main.cpp:41
msgid "Katapult"
msgstr "Katapult"
#: katapult/main.cpp:42
msgid ""
"(C) until 2005, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, the Katapult development team"
msgstr ""
"(C) 2005'ten beri, Joe Ferris\n"
"(C) 2005, Katapult geliştirici takımı"
#: katapult/main.cpp:43
msgid "Project Manager"
msgstr "Proje Yöneticisi"
#: katapult/main.cpp:44
msgid "Lead Developer"
msgstr "Lider Geliştirici"
#: katapult/main.cpp:45
msgid "Developer"
msgstr "Geliştirici"
#: katapult/main.cpp:46
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikler"
#: katapult/main.cpp:49
msgid "Original Author"
msgstr "Orijinal Yazar"
#: katapult/settings.cpp:93
msgid "MyDialog1"
msgstr "BenimDiyaloğum1"
#: katapult/settings.cpp:95
msgid "New Item"
msgstr "Yeni Öge"
#: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: katapult/settings.cpp:99
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43
msgid "Play Song"
msgstr "Şarkı Çal"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43
msgid "Open Bookmark"
msgstr "Yer imi aç"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "İfadeyi Çöz"
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"exec"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 exec query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50
msgid "Search Google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"google"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 search query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43
msgid "Run Program"
msgstr "Programı Çalıştır "
#: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48
msgid "Parse Error"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87
msgid ""
"_: Should be short, easy and quick to type\n"
"spell"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102
msgid "Use with \"%1 myword\""
msgstr ""
#: common/imagedisplaysettings.ui:16
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: common/imagedisplaysettings.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Length of fade-in/fade-out:"
msgstr "Parlama/Sönme uzunluğu:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Font"
msgstr "Yazı Tipi Göster"
#: common/imagedisplaysettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Font face:"
msgstr "Yazı tipi:"
#: common/imagedisplaysettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "En az yazı büyüklüğü"
#: common/imagedisplaysettings.ui:160
#, no-c-format
msgid "Maximum font size:"
msgstr "En fazla yazı büyüklüğü"
#: katapult/confgeneral.ui:35
#, no-c-format
msgid "Executing Actions"
msgstr "Çalıştırma Olayları"
#: katapult/confgeneral.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay before hiding &launcher:"
msgstr "Başlatıcıyı gizlemeden önce geçecek gecikme süresi:"
#: katapult/confgeneral.ui:52
#, no-c-format
msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher"
msgstr "Başlatıcıyı gizlemeden önce Katapult'un bekleyeceği süre"
#: katapult/confgeneral.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher "
"will be hidden.\n"
"\n"
"This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher."
msgstr ""
"Bir işlem yapıldıktan sonra ya da hiç sonuç bulunamadığında Katapult "
"başlatıcı gizlenecek.\n"
"\n"
"Bu Katapult'un ne başlatıcıyı gizlemeden önce ne kadar bekleyeceğini ayarlar."
#: katapult/confgeneral.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically perform &default action"
msgstr "Öntanımlı işlemi otomaik olarak yap"
#: katapult/confgeneral.ui:91
#, no-c-format
msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions"
msgstr "Doğrulamayı bekle ya da işlemleri otomatik olarak yap"
#: katapult/confgeneral.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all "
"items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after "
"there is only one possibility."
msgstr ""
"Etkinleştirilirse, Katapult varsayılan işlemi, sadece bir seçenek kalırsa "
"gerçekleştirir. Bu, mümkün tek seçenek varken fazladan tuş girilmesini önler."
#: katapult/confgeneral.ui:112
#, no-c-format
msgid "No Results"
msgstr "Sonuç Yok"
#: katapult/confgeneral.ui:126
#, no-c-format
msgid "When there are no results:"
msgstr "Hiç sonuç olmadığında:"
#: katapult/confgeneral.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Clear the query after a delay"
msgstr "Bir gecikmeden sonra sorguyu &temizle"
#: katapult/confgeneral.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Hide the display after a delay"
msgstr "Ekranı bir gecikmeden sonra gizle"
#: katapult/confgeneral.ui:150
#, no-c-format
msgid "Do &nothing"
msgstr "Hiçbir şey &Yapma"
#: katapult/confgeneral.ui:158
#, no-c-format
msgid "&Delay before clearing or hiding:"
msgstr "Temizleme ya da gizlemeden önce &gecikme kullan"
#: katapult/confgeneral.ui:202
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Sistem Çekmecesi"
#: katapult/confgeneral.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Show an icon in the systray"
msgstr "Sistem Çekmecesinde bir &simge göster"
#: katapult/confgeneral.ui:223
#, no-c-format
msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running"
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse Katapult çalışırken Sistem Çekmecesinde bir simge "
"gösterir"
#: katapult/confgeneral.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse Katapult Sistem Çekmecesinde otomatik olarak bir "
"simge gösterecektir."
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Number of characters before searching:"
msgstr "Tarama yapılması için gereken karakter sayısı:"
#: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"Katapult will not search for programs until you have typed at least this "
"many characters in the Katapult launcher."
msgstr ""
"Katapult başlatıcısında şu kadar karakter yazmadığınız sürece Katapult "
"programları taramayacaktır."
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla yer imlerini içe aktar"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73
#, no-c-format
msgid "Automatically detect bookmark file"
msgstr "Yer imi dosyasını kendiliğinden tespit et"
#: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use the following file:"
msgstr "Şu dosyayı kullan:"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fractional digits:"
msgstr "Ondalıklı hane sayısı:"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Katapult will show this number of fractional digits."
msgstr "Katapult şu kadar ondalık hane gösterecektir."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number."
msgstr "Normal Kipte, katapult bir sayı üzerinde asla üs göstermeyecektir."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "Scientific"
msgstr "Bilimsel"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very "
"small numbers."
msgstr ""
"Bilimsel Kipte, katapult çok büyük ve çok küçük sayıları üslü biçimde ifade "
"edecektir."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119
#, no-c-format
msgid "Radians"
msgstr "Radyan"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometrik fonksiyonlar radyan cinsinden açılar kullanır ve sonuç olarak "
"verir. (2 pi radyan tam bir daire eder)."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Derece"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is "
"a full circle)."
msgstr ""
"Trigonometrik fonksiyonlar derece cinsinden açılar kullanır ve sonuç olarak "
"verir. (360 derece tam bir daire eder)."
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy to clipboard on execute"
msgstr "Çalıştırıldığında panoya kopyala"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"katapult can copy the expression or the result of the expression to the "
"clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, "
"this is Enter)."
msgstr ""
"Eğer \"Çalıştır Komudu\"na atanan tuşa basarsanız, Katapult ifadeyi ya da "
"ifadenin sonucunu panoya kopyalayabilir. (Öntanımlı olarak bu tuş Enter "
"tuşudur.)"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Copied text:"
msgstr "Kopyalanan metin:"
#: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<i>Hint:</i> %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result"
msgstr "<i>İpucu:</i>%1 ifade ile değiştirildi, %2 sonuç ile değiştirildi."
#: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Show Preview for Documents?"
msgstr "Belegeler için Önizleme Gösterilsin mi?"
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Trigger Word:"
msgstr ""
#: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"run command\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"google Search Query\""
msgstr ""
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59
#, no-c-format
msgid "Ignore applications without icons"
msgstr "Simgesiz uygulamaları önemseme"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Ignore terminal applications"
msgstr "Uçbirim uygulamalarını önemseme"
#: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Catalog applications by executable name"
msgstr "Çalıştırılabilir isimlerine göre uygulamaları sınıflandır"
#: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Use with: \"spell myword\""
msgstr ""