You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kasablanca/translations/messages/ru.po

606 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 02:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kasablanca/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: bookmarkdialog.cpp:46
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: Q_customconnectdialog.ui:16 customconnectdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Custom Site"
msgstr "Пользовательский сайт"
#: ftpsession.cpp:156
msgid "Enter directory name"
msgstr "Введите имя каталога"
#: ftpsession.cpp:156
msgid "Enter directory name:"
msgstr "Введите имя каталога:"
#: ftpsession.cpp:182 ftpsession.cpp:202
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот объект?"
#: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
msgid "Enter new name"
msgstr "Введите новое имя"
#: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
msgid "Enter new name:"
msgstr "Введите новое имя:"
#: ftpsession.cpp:283
msgid "Enter bookmark name"
msgstr "Введите имя закладки"
#: ftpsession.cpp:283
msgid "Enter bookmark name:"
msgstr "Введите имя закладки:"
#: ftpsession.cpp:304
msgid "That site information is not legit."
msgstr "Сведения об этом сайте нелегальны."
#: ftpsession.cpp:396
msgid "Cancel transfer?"
msgstr "Отменить передачу?"
#: ftpsession.cpp:442
msgid "Aborted ftp operation"
msgstr "Прерванная операция FTP"
#: ftpsession.cpp:558
msgid "connection failed"
msgstr "соединение не удалось"
#: ftpsession.cpp:574
msgid "server does not support encryption"
msgstr "сервер не поддерживает шифрование"
#: ftpsession.cpp:683
msgid "Occupied"
msgstr "Занято"
#: ftpsession.cpp:694 ftpsession.cpp:724
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: ftpsession.cpp:708 ftpsession.cpp:709
msgid " is occupied"
msgstr " занят"
#: ftpsession.cpp:723
msgid "Connected to "
msgstr "Подключён к "
#: ftpsession.cpp:994
msgid "Enter New Name"
msgstr "Введите новое имя"
#: ftpsession.cpp:994
msgid "Enter New Name:"
msgstr "Введите новое имя:"
#: ftpsession.cpp:994
msgid "_alt"
msgstr "_alt"
#: Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Импорт закладок"
#: importdialog.cpp:52
msgid "You have to select a file to import."
msgstr "Необходимо выбрать файл для импорта."
#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
msgid "No file"
msgstr "Нет файла"
#: importdialog.cpp:60
msgid "No gftp bookmarks to import found."
msgstr "Не найдены закладки gFTP для импорта."
#: importdialog.cpp:85
msgid "Importing bookmarks..."
msgstr "Импортируются закладки…"
#: importdialog.cpp:167
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
msgid "Successful import"
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:86 Q_customconnectdialog.ui:34
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:24 kasablanca.cpp:280 kasablanca.cpp:283
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr ""
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285
#, no-c-format
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:315 kasablanca.cpp:323
msgid "Session A"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
msgid "Session B"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:325
msgid "Queue"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:328 kasablanca.cpp:337
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
msgid "Put in queue"
msgstr ""
#: Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:332 kasablanca.cpp:341
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:333 kasablanca.cpp:342
msgid "Mkdir"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:335 kasablanca.cpp:344
msgid "Bookmark site"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:346
msgid "Start Queue"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:348
msgid "Skip Item(s)"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:403 kasablanca.cpp:404
msgid "Custom"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:26
msgid "Task"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:27
msgid "Progress"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:28
msgid "Speed"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:29
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:30
msgid "Remaining"
msgstr ""
#: main.cpp:13
msgid "A TDE FTP Client"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "kasablanca"
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:43 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:106 Q_customconnectdialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"The user's password. Anonymous ftp servers ussually don't use passwords or "
"accept passwords in the form of \"user@emailaddress.com\"."
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:117 Q_customconnectdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"The ftp Login Username. On open ftp servers you usually login using "
"\"anonymous\"."
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "The ftp's name is entered here."
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:158 Q_customconnectdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:166
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:174 Q_customconnectdialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрование:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:185 Q_customconnectdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Host:Port:"
msgstr "Хост:порт:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:193 Q_customconnectdialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:201 Q_customconnectdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:224 Q_customconnectdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Active Mode"
msgstr "Активный режим"
#: Q_bookmarkdialog.ui:229 Q_customconnectdialog.ui:195
#, no-c-format
msgid "Passive Mode"
msgstr "Пассивный режим"
#: Q_bookmarkdialog.ui:239 Q_customconnectdialog.ui:207
#, no-c-format
msgid ""
"The mode you are using for data transfer. This is quite important in case "
"you're behind a firewall or a router. In these cases you depend on the "
"passive mode, which makes the client connects to the ftp server for data "
"transfer. Passive mode is the standard method today, while active mode is "
"the old way to do data transfers, the client listens for the server to "
"connect in active mode."
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:245 Q_customconnectdialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифрован"
#: Q_bookmarkdialog.ui:250 Q_customconnectdialog.ui:172
#, no-c-format
msgid "Level 1"
msgstr "Уровень 1"
#: Q_bookmarkdialog.ui:255 Q_customconnectdialog.ui:177
#, no-c-format
msgid "Level 2"
msgstr "Уровень 2"
#: Q_bookmarkdialog.ui:260 Q_customconnectdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Level 3"
msgstr "Уровень 3"
#: Q_bookmarkdialog.ui:270 Q_customconnectdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"There are 4 encryption levels available. Unencrypted leaves all traffic "
"clear and without encryption. Most ftp servers allow only this mode. Level 1 "
"encryption means that the traffic on the control connection is encrypted "
"while data transfer remains clear. Level 2 is basically the same with the "
"exception of directory information which is transfered on the data channel, "
"but is encrypted too. Eventually Level 3 encrypts everything all "
"communication and all data traffic."
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:297 Q_customconnectdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенное"
#: Q_bookmarkdialog.ui:311 Q_customconnectdialog.ui:285
#, no-c-format
msgid "Default directory:"
msgstr "Каталог по умолчанию:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:327 Q_customconnectdialog.ui:248
#, no-c-format
msgid "Alternative fxp:"
msgstr "Альтернативный FXP:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:338 Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.ui:256
#: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:229 Q_generalpreferencesdialog.ui:237
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:245 Q_generalpreferencesdialog.ui:253
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:261 Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:68
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:76
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: Q_bookmarkdialog.ui:357 Q_customconnectdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Correct pasv responses:"
msgstr "Правильные ответы pasv:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Success Text:"
msgstr "Текст успешного выполнения:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Failure Text:"
msgstr "Текст неудачного выполнения:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Local Text:"
msgstr "Локальный текст:"
#: Q_customconnectdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
#: Q_customconnectdialog.ui:144
#, no-c-format
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимно"
#: Q_fileexistsdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Exists"
msgstr "Файл уже существует"
#: Q_fileexistsdialog.ui:44 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: Q_fileexistsdialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "Resume"
msgstr "Возобновить"
#: Q_fileexistsdialog.ui:74 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Заменить"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Directory caching means that once you browsed a folder on a ftp session the "
"content of that folder is cached, and will be loaded from there in case you "
"enter it again. This can speed up browsing especially with large dirs. If "
"you want a fresh representation of the dir content, you can press the "
"refresh button."
msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Priority list:"
msgstr "Список приоритета:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:69
#, no-c-format
msgid "Skiplist:"
msgstr "Список пропуска:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:77
#, no-c-format
msgid "On queue finished:"
msgstr "По завершении очереди:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "On file exist:"
msgstr "Если файл существует:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a Regular Expression. Transfer items which match this "
"Regular Expression are skipped. For example a value of \"^\\.\" excludes "
"every entry beginning with \".\" from transfer."
msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"This field can hold an executable and its arguments which will be run, when "
"last item of in queue has finished transferring. For example, on TDE "
"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown "
"the computer automatically."
msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Resume (if possible)"
msgstr "Возобновить (по возможности)"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:148 Q_generalpreferencesdialog.ui:159
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
"These Radio Buttons indicate how the application should proceed if a file to "
"be transfered already exists on the destination. Usually the user is asked "
"by the application how to proceed if this occurs, in case you aren't present "
"during the transfer you can enable this feature."
msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"This Field contains a regular expression, which queues the items matching "
"this regular expression before the items which don't. For example, \".sfv\" "
"would make the common checksum files with this fileending transfer first."
msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:188
#, no-c-format
msgid "Directory caching:"
msgstr "Кэширование каталогов:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Delete moves files into trash:"
msgstr "Удаление помещает файлы в корзину:"
#: Q_importdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import filter"
msgstr "Фильтр импорта"
#: Q_importdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "gFtp"
msgstr "gFTP"
#: Q_mainwindow.ui:24
#, no-c-format
msgid "Kasablanca x"
msgstr "Kasablanca x"
#: Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon:"
msgstr "Показывать значок в трее:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:52
#, no-c-format
msgid "Show command lines:"
msgstr "Показывать командные строки:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:60
#, no-c-format
msgid "Hide hidden files from view:"
msgstr "Не показывать скрытые файлы в просмотре:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97
#, no-c-format
msgid "Logwindow Font:"
msgstr "Шрифт окна журнала:"
#: kasablancaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: kasablancaui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: kbconfig.kcfg:6
#, no-c-format
msgid "A RegExp which describes the items to skip at transfer."
msgstr ""
#: kbconfig.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "A RegExp which describes the items to transfer first."
msgstr ""
#: kbconfig.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The font for the logwindow."
msgstr "Шрифт для окна журнала."
#: kbconfig.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The color value for local messages on the logging window."
msgstr "Значение цвета для локальных сообщений в окне журнала."
#: kbconfig.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "The color value for successful remote messages on the logging window."
msgstr ""
#: kbconfig.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "The color value for the background on the logging window."
msgstr ""
#: kbconfig.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "The color value for failed remote messages on the logging window."
msgstr ""