You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kasablanca/translations/messages/ru.po

608 lines
16 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 02:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kasablanca/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: bookmarkdialog.cpp:46
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: Q_customconnectdialog.ui:16 customconnectdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Custom Site"
msgstr "Пользовательский сайт"
#: ftpsession.cpp:156
msgid "Enter directory name"
msgstr "Введите имя каталога"
#: ftpsession.cpp:156
msgid "Enter directory name:"
msgstr "Введите имя каталога:"
#: ftpsession.cpp:182 ftpsession.cpp:202
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот объект?"
#: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
msgid "Enter new name"
msgstr "Введите новое имя"
#: ftpsession.cpp:238 ftpsession.cpp:260
msgid "Enter new name:"
msgstr "Введите новое имя:"
#: ftpsession.cpp:283
msgid "Enter bookmark name"
msgstr "Введите имя закладки"
#: ftpsession.cpp:283
msgid "Enter bookmark name:"
msgstr "Введите имя закладки:"
#: ftpsession.cpp:304
msgid "That site information is not legit."
msgstr "Сведения об этом сайте нелегальны."
#: ftpsession.cpp:396
msgid "Cancel transfer?"
msgstr "Отменить передачу?"
#: ftpsession.cpp:442
msgid "Aborted ftp operation"
msgstr "Прерванная операция FTP"
#: ftpsession.cpp:558
msgid "connection failed"
msgstr "соединение не удалось"
#: ftpsession.cpp:574
msgid "server does not support encryption"
msgstr "сервер не поддерживает шифрование"
#: ftpsession.cpp:683
msgid "Occupied"
msgstr "Занято"
#: ftpsession.cpp:694 ftpsession.cpp:724
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: ftpsession.cpp:708 ftpsession.cpp:709
msgid " is occupied"
msgstr " занят"
#: ftpsession.cpp:723
msgid "Connected to "
msgstr "Подключён к "
#: ftpsession.cpp:994
msgid "Enter New Name"
msgstr "Введите новое имя"
#: ftpsession.cpp:994
msgid "Enter New Name:"
msgstr "Введите новое имя:"
#: ftpsession.cpp:994
msgid "_alt"
msgstr "_alt"
#: Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Импорт закладок"
#: importdialog.cpp:52
msgid "You have to select a file to import."
msgstr "Необходимо выбрать файл для импорта."
#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
msgid "No file"
msgstr "Нет файла"
#: importdialog.cpp:60
msgid "No gftp bookmarks to import found."
msgstr "Не найдены закладки gFTP для импорта."
#: importdialog.cpp:85
msgid "Importing bookmarks..."
msgstr "Импортируются закладки…"
#: importdialog.cpp:167
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
msgid "Successful import"
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:86 Q_customconnectdialog.ui:34
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:24 kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr ""
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr ""
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:283 kasablanca.cpp:286
#, no-c-format
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
msgid "Session A"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:317 kasablanca.cpp:325
msgid "Session B"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:330 kasablanca.cpp:339
msgid "Put in queue"
msgstr ""
#: Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:333 kasablanca.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:334 kasablanca.cpp:343
msgid "Mkdir"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:336 kasablanca.cpp:345
msgid "Bookmark site"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:347
msgid "Start Queue"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:349
msgid "Skip Item(s)"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:404 kasablanca.cpp:405
msgid "Custom"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:26
msgid "Task"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:27
msgid "Progress"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:28
msgid "Speed"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:29
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:30
msgid "Remaining"
msgstr ""
#: main.cpp:13
msgid "A TDE FTP Client"
msgstr ""
#: main.cpp:27
msgid "kasablanca"
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:43 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:106 Q_customconnectdialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"The user's password. Anonymous ftp servers ussually don't use passwords or "
"accept passwords in the form of \"user@emailaddress.com\"."
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:117 Q_customconnectdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"The ftp Login Username. On open ftp servers you usually login using "
"\"anonymous\"."
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "The ftp's name is entered here."
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:158 Q_customconnectdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:166
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:174 Q_customconnectdialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Шифрование:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:185 Q_customconnectdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Host:Port:"
msgstr "Хост:порт:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:193 Q_customconnectdialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:201 Q_customconnectdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:224 Q_customconnectdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Active Mode"
msgstr "Активный режим"
#: Q_bookmarkdialog.ui:229 Q_customconnectdialog.ui:195
#, no-c-format
msgid "Passive Mode"
msgstr "Пассивный режим"
#: Q_bookmarkdialog.ui:239 Q_customconnectdialog.ui:207
#, no-c-format
msgid ""
"The mode you are using for data transfer. This is quite important in case "
"you're behind a firewall or a router. In these cases you depend on the "
"passive mode, which makes the client connects to the ftp server for data "
"transfer. Passive mode is the standard method today, while active mode is "
"the old way to do data transfers, the client listens for the server to "
"connect in active mode."
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:245 Q_customconnectdialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифрован"
#: Q_bookmarkdialog.ui:250 Q_customconnectdialog.ui:172
#, no-c-format
msgid "Level 1"
msgstr "Уровень 1"
#: Q_bookmarkdialog.ui:255 Q_customconnectdialog.ui:177
#, no-c-format
msgid "Level 2"
msgstr "Уровень 2"
#: Q_bookmarkdialog.ui:260 Q_customconnectdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Level 3"
msgstr "Уровень 3"
#: Q_bookmarkdialog.ui:270 Q_customconnectdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"There are 4 encryption levels available. Unencrypted leaves all traffic "
"clear and without encryption. Most ftp servers allow only this mode. Level 1 "
"encryption means that the traffic on the control connection is encrypted "
"while data transfer remains clear. Level 2 is basically the same with the "
"exception of directory information which is transfered on the data channel, "
"but is encrypted too. Eventually Level 3 encrypts everything all "
"communication and all data traffic."
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:297 Q_customconnectdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенное"
#: Q_bookmarkdialog.ui:311 Q_customconnectdialog.ui:285
#, no-c-format
msgid "Default directory:"
msgstr "Каталог по умолчанию:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:327 Q_customconnectdialog.ui:248
#, no-c-format
msgid "Alternative fxp:"
msgstr "Альтернативный FXP:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:338 Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.ui:256
#: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:229 Q_generalpreferencesdialog.ui:237
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:245 Q_generalpreferencesdialog.ui:253
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:261 Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:68
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:76
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: Q_bookmarkdialog.ui:357 Q_customconnectdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Correct pasv responses:"
msgstr "Правильные ответы pasv:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Success Text:"
msgstr "Текст успешного выполнения:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Failure Text:"
msgstr "Текст неудачного выполнения:"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Local Text:"
msgstr "Локальный текст:"
#: Q_customconnectdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
#: Q_customconnectdialog.ui:144
#, no-c-format
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимно"
#: Q_fileexistsdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Exists"
msgstr "Файл уже существует"
#: Q_fileexistsdialog.ui:44 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: Q_fileexistsdialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "Resume"
msgstr "Возобновить"
#: Q_fileexistsdialog.ui:74 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Заменить"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Directory caching means that once you browsed a folder on a ftp session the "
"content of that folder is cached, and will be loaded from there in case you "
"enter it again. This can speed up browsing especially with large dirs. If "
"you want a fresh representation of the dir content, you can press the "
"refresh button."
msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Priority list:"
msgstr "Список приоритета:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:69
#, no-c-format
msgid "Skiplist:"
msgstr "Список пропуска:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:77
#, no-c-format
msgid "On queue finished:"
msgstr "По завершении очереди:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "On file exist:"
msgstr "Если файл существует:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a Regular Expression. Transfer items which match this "
"Regular Expression are skipped. For example a value of \"^\\.\" excludes "
"every entry beginning with \".\" from transfer."
msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"This field can hold an executable and its arguments which will be run, when "
"last item of in queue has finished transferring. For example, on TDE "
"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown "
"the computer automatically."
msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Resume (if possible)"
msgstr "Возобновить (по возможности)"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:148 Q_generalpreferencesdialog.ui:159
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
"These Radio Buttons indicate how the application should proceed if a file to "
"be transfered already exists on the destination. Usually the user is asked "
"by the application how to proceed if this occurs, in case you aren't present "
"during the transfer you can enable this feature."
msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"This Field contains a regular expression, which queues the items matching "
"this regular expression before the items which don't. For example, \".sfv\" "
"would make the common checksum files with this fileending transfer first."
msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:188
#, no-c-format
msgid "Directory caching:"
msgstr "Кэширование каталогов:"
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Delete moves files into trash:"
msgstr "Удаление помещает файлы в корзину:"
#: Q_importdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import filter"
msgstr "Фильтр импорта"
#: Q_importdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "gFtp"
msgstr "gFTP"
#: Q_mainwindow.ui:24
#, no-c-format
msgid "Kasablanca x"
msgstr "Kasablanca x"
#: Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon:"
msgstr "Показывать значок в трее:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:52
#, no-c-format
msgid "Show command lines:"
msgstr "Показывать командные строки:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:60
#, no-c-format
msgid "Hide hidden files from view:"
msgstr "Не показывать скрытые файлы в просмотре:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97
#, no-c-format
msgid "Logwindow Font:"
msgstr "Шрифт окна журнала:"
#: kasablancaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: kasablancaui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: kbconfig.kcfg:6
#, no-c-format
msgid "A RegExp which describes the items to skip at transfer."
msgstr ""
#: kbconfig.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "A RegExp which describes the items to transfer first."
msgstr ""
#: kbconfig.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The font for the logwindow."
msgstr "Шрифт для окна журнала."
#: kbconfig.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The color value for local messages on the logging window."
msgstr "Значение цвета для локальных сообщений в окне журнала."
#: kbconfig.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "The color value for successful remote messages on the logging window."
msgstr ""
#: kbconfig.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "The color value for the background on the logging window."
msgstr ""
#: kbconfig.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "The color value for failed remote messages on the logging window."
msgstr ""