|
|
# translation of kaffeine.po to
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
# Matthieu Philip <matthieu.philip@m4x.org>, 2004.
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
|
|
|
# Christophe Thommeret <hftom@free.fr>, 2005, 2006.
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
|
|
|
# Jiel Beaumadier <jiel@campux.org>, 2005.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:14+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 15:49+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Christophe Thommeret <hftom@free.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Jiel Beaumadier, Pascal Leroux, Nicolas Ternisien, Yannick Torrès"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"jiel@campux.org, kaffeine@gmx.net, nicolas.ternisien@gmail.com, yannick."
|
|
|
"torres@keliglia.com"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
|
|
|
msgid "Cover Downloader"
|
|
|
msgstr "Téléchargeur de pochette"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
|
|
|
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pas d'images correspondantes trouvées, entrez de nouveaux termes de "
|
|
|
"recherche :"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
|
|
|
msgid "Enter new search terms:"
|
|
|
msgstr "Entrez de nouveaux termes de recherche :"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
|
|
|
msgid "All Sizes"
|
|
|
msgstr "Toutes les tailles"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
|
|
|
msgid "Very Small"
|
|
|
msgstr "Trés petit"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
msgstr "Petit"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
msgstr "Moyen"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
msgstr "Grand"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
|
|
|
msgid "Very Large"
|
|
|
msgstr "Trés grand"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
|
|
|
msgid "New Search"
|
|
|
msgstr "Nouvelle recherche"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
|
|
|
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La pochette que vous avez choisi n'est pas disponible. Veuillez en "
|
|
|
"sélectionner une autre."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
|
|
|
msgid "Cover Unavailable"
|
|
|
msgstr "Pochette non disponible"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
|
|
|
msgid "Choose a Cover..."
|
|
|
msgstr "Choisir une pochette ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
|
|
|
msgid "Gallery..."
|
|
|
msgstr "Gallerie ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:125
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
msgstr "Artiste"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
msgstr "Piste"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
msgstr "Longueur"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Chercher à propos de"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Filtrer"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
|
|
|
msgid "Playlist:"
|
|
|
msgstr "Liste de lecture :"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
|
|
|
"'Return'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Choisir la liste de lecture active. Pour changer le nom de la liste, éditez-"
|
|
|
"la et confirmez en appuyant sur la touche « Entrée »."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
|
|
|
msgid "Play Playlist"
|
|
|
msgstr "Lire la liste de lecture"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
|
|
|
msgid "&Repeat"
|
|
|
msgstr "Mode &répétition"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
|
|
|
msgid "Loop playlist"
|
|
|
msgstr "Lire en boucle la liste de lecture"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
|
|
|
msgid "Sh&uffle"
|
|
|
msgstr "Mode aléa&toire"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
|
|
|
msgid "Play items in random order"
|
|
|
msgstr "Lire les pistes dans un ordre aléatoire"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
|
|
|
msgid "Autodownload covers"
|
|
|
msgstr "Téléchargement Automatique des pochettes"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
|
|
|
msgid "Automatic dowloading of covers"
|
|
|
msgstr "Téléchargement Automatique des pochettes"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
|
|
|
msgid "Don't switch to player window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
|
|
|
msgid "Don't switch automatically to player window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
|
|
|
msgid "&Clear Current Playlist"
|
|
|
msgstr "&Vider la liste de lecture"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
|
|
|
msgid "Ne&w Playlist"
|
|
|
msgstr "&Nouvelle liste de lecture"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
|
|
|
msgid "&Import Playlist..."
|
|
|
msgstr "&Importer une liste de lecture ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
|
|
|
msgid "&Save Current Playlist As..."
|
|
|
msgstr "&Enregistrer la liste de lecture active sous..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
|
|
|
msgid "Re&move Current Playlist"
|
|
|
msgstr "&Supprimer la liste de lecture active"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
|
|
|
#: kaffeine.cpp:227
|
|
|
msgid "Kaffeine Playlists"
|
|
|
msgstr "Listes de lecture Kaffeine"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
|
|
|
#: kaffeine.cpp:229
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "Tous les fichiers"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
|
|
|
msgid "Open Playlist"
|
|
|
msgstr "Ouvrir une liste de lecture"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225
|
|
|
msgid "M3U Playlists"
|
|
|
msgstr "Listes de lecture M3U"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226
|
|
|
msgid "PLS Playlists"
|
|
|
msgstr "Listes de lecture PLS"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
|
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
|
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
|
|
|
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192
|
|
|
msgid "Playlist"
|
|
|
msgstr "Liste de lecture"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1509
|
|
|
msgid "NEW"
|
|
|
msgstr "NOUVELLE"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
|
|
|
msgid "Importing media resources..."
|
|
|
msgstr "Importation des ressources du média..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
|
|
|
msgid "(no subtitles)"
|
|
|
msgstr "(pas de sous-titres)"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
|
|
|
msgid "Other subtitle..."
|
|
|
msgstr "Autre sous-titrage..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
|
|
|
"*.*|All Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.smi *.srt *.sub *.txt|Fichiers sous-titres\n"
|
|
|
"*.*|Tous les fichiers"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
|
|
|
msgid "Select Subtitle File"
|
|
|
msgstr "Sélectionnez un fichier de sous-titres"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
|
|
|
msgid "Gallery"
|
|
|
msgstr "Gallerie"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
|
|
|
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
|
|
|
msgstr "File : %1 entrées, durée de lecture : %2"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
|
|
|
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
|
|
|
msgstr "Entrées : %1, Durée de lecture : %2"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
|
|
|
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
|
|
|
msgstr "Supprimer « %1 » de la liste et du disque ?"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
|
|
|
msgid "Playlist Name Already Exists"
|
|
|
msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
|
|
|
msgid "Enter different playlist name:"
|
|
|
msgstr "Entrez un nom de liste de lecture différent:"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
|
|
|
msgid "Select Subtitle"
|
|
|
msgstr "Sélectionnez un sous-titrage"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
|
|
|
msgid "Media file:"
|
|
|
msgstr "Fichier de média :"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
|
|
|
msgid "Select Movie"
|
|
|
msgstr "Sélectionner une vidéo"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
|
|
|
msgid "Subtitle file:"
|
|
|
msgstr "Fichier de sous-titres:"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Lecture"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
|
|
|
msgid "Play Next/Add to Queue"
|
|
|
msgstr "Lecture du suivant / Ajouter à la file"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
|
|
|
msgid "Select &All"
|
|
|
msgstr "Tout &sélectionner"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
|
|
|
msgid "Create Playlist From Selected"
|
|
|
msgstr "Créer une liste à partir de la sélection"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
|
|
|
msgid "Add Sub&title..."
|
|
|
msgstr "Ajouter un sous-&titre..."
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
|
|
|
msgid "&Edit Title"
|
|
|
msgstr "É&diter le titre"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
|
|
|
msgid "&Info"
|
|
|
msgstr "&Information"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
msgstr "Année"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
msgstr "Genre"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
|
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
|
msgstr "Sous-titres"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
|
|
|
msgid "in use"
|
|
|
msgstr "en cous d'utilisation"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:293
|
|
|
msgid "No Title"
|
|
|
msgstr "Pas de titre"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:305
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Track %1"
|
|
|
msgstr "Piste %1"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:381
|
|
|
msgid "Searching local cddb entry ..."
|
|
|
msgstr "Recherche cddb locale ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:406
|
|
|
msgid "Searching remote cddb entry ..."
|
|
|
msgstr "Recherche cddb distante ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:430
|
|
|
msgid "Found exact match cddb entry ..."
|
|
|
msgstr "Found exact match cddb entry ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:488
|
|
|
msgid "Found close cddb entry ..."
|
|
|
msgstr "Found close cddb entry ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:511
|
|
|
msgid "CDDB Matches"
|
|
|
msgstr "Correspondances CDDB"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:511
|
|
|
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
|
|
|
msgstr "Plusieurs entrées CDDB approchantes. Choisissez en une :"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
|
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
|
msgstr "CD audio"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
|
|
|
msgid "Play CD"
|
|
|
msgstr "Lire le CD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
|
|
|
msgid "Rip CD"
|
|
|
msgstr "Extraction"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:123
|
|
|
msgid "Artist:"
|
|
|
msgstr "Artiste :"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:131
|
|
|
msgid "Album:"
|
|
|
msgstr "Album :"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
msgstr "Durée"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:156
|
|
|
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Selectionnez les pistes à extraire et cliquez sur le bouton <b>Encoder</b>."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:160
|
|
|
msgid "Encode..."
|
|
|
msgstr "Encoder ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:204
|
|
|
msgid "Audio CD encoding"
|
|
|
msgstr "Encoder un CD audio"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:207
|
|
|
msgid "Play Audio CD"
|
|
|
msgstr "Lire un disque audio"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:210
|
|
|
msgid "Play DVD"
|
|
|
msgstr "Lire un DVD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:213
|
|
|
msgid "Play VCD"
|
|
|
msgstr "Lire un VCD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:269
|
|
|
msgid "Open &DVD"
|
|
|
msgstr "Lire un &DVD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:270
|
|
|
msgid "Open &VCD"
|
|
|
msgstr "Lire un &VCD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:271
|
|
|
msgid "Open &Audio-CD"
|
|
|
msgstr "Lire un CD &audio"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:317
|
|
|
msgid "You must select the tracks to rip."
|
|
|
msgstr "Vous devez sélectionner les pistes à extraire."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:325
|
|
|
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:422
|
|
|
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
|
|
|
msgstr "Plusieurs CD audio trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:520
|
|
|
msgid "No audio CD found."
|
|
|
msgstr "Pas de CD audio trouvé."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:556
|
|
|
msgid "DVD Video"
|
|
|
msgstr "DVD Vidéo"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:556
|
|
|
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
|
|
|
msgstr "Plusieurs DVD vidéo trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:610
|
|
|
msgid "VCD-SVCD"
|
|
|
msgstr "VCD-SVCD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:610
|
|
|
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
|
|
|
msgstr "Plusieurs (S)VCD trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:249
|
|
|
msgid "No audio encoders could be found."
|
|
|
msgstr "Pas d'encodeur audio trouvé."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
|
|
|
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
|
|
|
msgstr "Échec du chargement de l'encodeur « %1 »."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:323
|
|
|
msgid "Unable to create folder: "
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le dossier :"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:519
|
|
|
msgid "KB"
|
|
|
msgstr "Ko"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:520
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
msgstr "Octets"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
|
|
|
msgid "KaffeineMp3Lame"
|
|
|
msgstr "KaffeineMp3Lame"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
|
|
|
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
|
|
|
msgstr "Un plugin d'encodage Lame mp3 pour Kaffeine."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
|
|
|
msgid "KaffeineOggVorbis"
|
|
|
msgstr "KaffeineOggVorbis"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
|
|
|
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
|
|
|
msgstr "Un plugin d'encodage Ogg Vorbis pour Kaffeine."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
|
|
|
msgid "Pid must be non zero!"
|
|
|
msgstr "Le PID doit être différent de zéro !"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Remise à zéro"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
|
|
|
msgid "Initial Transponder Settings"
|
|
|
msgstr "Configuration initiale du transpondeur"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
|
|
|
msgid "You must give it a name!"
|
|
|
msgstr "Vous devez lui donner un nom !"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
|
|
|
msgid "This name is not unique."
|
|
|
msgstr "Ce nom n'est pas unique."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
|
|
|
msgid "Missing audio pid(s)!"
|
|
|
msgstr "PID audio manquant !"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
|
|
|
msgid "You have to choose some days."
|
|
|
msgstr "Vous devez choisir un ou des jours."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
|
|
|
msgid "Downloading... "
|
|
|
msgstr "Téléchargement ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
|
|
|
msgid "Copying data files..."
|
|
|
msgstr "Copie des données..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Tout"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TV"
|
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
|
|
|
msgid "DVB Settings"
|
|
|
msgstr "Réglages DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
msgid "No rotor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
msgid "USALS rotor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Positions rotor"
|
|
|
msgstr "Barre de position"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
msgid "External positionner"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
|
|
|
msgid "DVB Device"
|
|
|
msgstr "Périphérique DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
|
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
|
msgstr "Réglages du périphérique"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
|
|
|
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><b>Nom :</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
|
|
|
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
|
|
|
msgstr "<qt><b>Type :</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
|
|
|
msgid "Cable"
|
|
|
msgstr "Cable"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
|
|
|
msgid "Terrestrial"
|
|
|
msgstr "Terrestre"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
|
|
|
msgid "Satellite"
|
|
|
msgstr "Satellite"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
|
|
|
msgid "Atsc"
|
|
|
msgstr "Atsc"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
|
|
|
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
|
|
|
msgid "Tuner timeout :"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
|
|
|
msgid "(ms)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
|
|
|
msgid "S2 capable device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
|
|
|
msgid "Number of LNBs:"
|
|
|
msgstr "Nombre de LNB :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
|
|
|
msgid "Set rotor coordinates..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
|
|
|
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
|
|
|
msgid "Send DiSEqC commands twice."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "LNB 1 settings..."
|
|
|
msgstr "Réglages LNB..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
|
|
|
msgid "Sources list..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "LNB 2 settings..."
|
|
|
msgstr "Réglages LNB..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "LNB 3 settings..."
|
|
|
msgstr "Réglages LNB..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "LNB 4 settings..."
|
|
|
msgstr "Réglages LNB..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
msgstr "Source :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
|
|
|
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
|
|
|
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
|
|
|
"choose a real Source in list.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ce périphérique semble supporter l'<b><i>autoscan</i></b>. Choisissez "
|
|
|
"<b>AUTO</b> dans la liste pour laisser Kaffeine rechercher les fréquences."
|
|
|
"<br>SI l'<b><i>autoscan</i></b> echoue dans la recherche des chaînes, "
|
|
|
"choisissez la Source correspondant à votre situation géographique dans la "
|
|
|
"liste.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
|
|
|
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
|
|
|
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
|
|
|
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
|
|
|
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
|
|
|
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><i>Si vous ne trouvez pas d'entrée pour votre ville/réseau dans la "
|
|
|
"liste, vous devrez en crée une. Allez dans $HOME/.trinity/share/apps/"
|
|
|
"kaffeine/dvb-x/ et prenez un fichier existant comme point de départ. Entrez "
|
|
|
"les valeurs pour votre ville/réseau et enregistrez ce fichier sous le nom "
|
|
|
"crrespondant. Si vous pensez que votre fichier peut être utile à d'autre, "
|
|
|
"envoyez le à kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2177
|
|
|
msgid "Recording"
|
|
|
msgstr "Enregistrement"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
|
|
|
msgid "DVB Recording Options"
|
|
|
msgstr "Options d'enregistrement DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
|
|
|
msgid "Records directory:"
|
|
|
msgstr "Répertoire des enregistrements :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
|
|
|
msgid "Time shifting directory:"
|
|
|
msgstr "Répertoire des différés :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
|
|
|
msgid "Begin margin:"
|
|
|
msgstr "Marge de début :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
|
|
|
msgid "(minutes)"
|
|
|
msgstr "(minutes)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
|
|
|
msgid "End margin:"
|
|
|
msgstr "Marge de fin :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
|
|
|
msgid "Instant record duration:"
|
|
|
msgstr "Durée d'enregistrement instantané :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
|
|
|
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
|
|
|
msgid "(MB)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
|
|
|
msgid "Filename Format:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
|
|
|
msgid "Broadcasting"
|
|
|
msgstr "Diffusion"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
|
|
|
msgid "DVB Broadcasting"
|
|
|
msgstr "Diffusion DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
|
|
|
msgid "Broadcast address:"
|
|
|
msgstr "Adresse de diffusion :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
|
|
|
msgid "Broadcast port:"
|
|
|
msgstr "Port de diffusion :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
|
|
|
msgid "Info port:"
|
|
|
msgstr "Port d'informations :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "Divers"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
|
|
|
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
|
|
|
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
|
|
|
msgid "Default charset (restart needed):"
|
|
|
msgstr "Table de caractères par défaut (redémarrage requis) :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
|
|
|
msgid "Update scan data:"
|
|
|
msgstr "Mise à jour des données de scanner :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
msgstr "Télécharger"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Dump epg's events to \n"
|
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Enregistrer les évènements epg dans\n"
|
|
|
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
|
|
|
msgid "Dump"
|
|
|
msgstr "Enregistrement"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
|
|
|
msgid "DVB plugins"
|
|
|
msgstr "Greffons DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotors settings"
|
|
|
msgstr "Réglages DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
|
|
|
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
|
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
|
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
|
|
|
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
|
|
|
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Impossible d'obtenir les données DVB depuis http://hftom.free.fr/kaxtv/"
|
|
|
"dvbdata.tar.gz !<br>\t\t\tVérifiez votre connexion internet, et cliquez "
|
|
|
"« Oui » pour réessayer.<br>\t\t\tOu cliquez « Non » pour annuler.<br> Dois-"
|
|
|
"je réessayer ?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Special strings are:\n"
|
|
|
"- %chan (channel's name)\n"
|
|
|
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
|
|
|
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
|
|
|
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
|
|
|
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
|
|
|
msgid "Invalid records directory."
|
|
|
msgstr "Répertoire des enregistrements invalide."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
|
|
|
msgid "Invalid time shifting directory."
|
|
|
msgstr "Répertoire des différés invalide."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
|
|
|
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
|
|
|
msgstr "Les ports de diffusion et d'informations doivent être différents."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
|
|
|
msgid "Invalid broadcast address."
|
|
|
msgstr "Adresse de diffusion non valable."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
|
|
|
msgid "Invalid filename format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
|
|
|
msgid "LNB Settings"
|
|
|
msgstr "Réglages LNB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
|
|
|
msgid "Universal LNB"
|
|
|
msgstr "LNB universel"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
|
|
|
msgid "C-Band LNB"
|
|
|
msgstr "C-Band LNB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
|
|
|
msgid "C-Band Multipoint LNB"
|
|
|
msgstr "C-Band Multipoint LNB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
|
|
|
msgid "Dual LO"
|
|
|
msgstr "Duo LO"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
|
|
|
msgid "Single LO"
|
|
|
msgstr "Simple LO"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
|
|
|
msgid "H/V LO"
|
|
|
msgstr "H/V LO"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
|
|
|
msgid "Dual LO switch frequency:"
|
|
|
msgstr "Duo LO fréquence de bascule :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
|
|
|
msgid " (MHz)"
|
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
|
|
|
msgid "Lo-band frequency:"
|
|
|
msgstr "Fréquence bande basse :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
|
|
|
msgid "Hi-band frequency:"
|
|
|
msgstr "Fréquence bande haute :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
|
|
|
msgid "Single LO frequency:"
|
|
|
msgstr "Fréquence simple LO :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
|
|
|
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
|
|
|
msgstr "Vertical pol. LO frequency:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
|
|
|
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
|
|
|
msgstr "Horizontal pol. LO frequency:"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Rotor Settings"
|
|
|
msgstr "Configuration vidéo"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Sattelite:"
|
|
|
msgstr "Satellite"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add to list"
|
|
|
msgstr "Ajouter à la programmation"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clear list"
|
|
|
msgstr "Liste de lecture"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
|
|
|
msgid "13V rotor speed:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
|
|
|
msgid "sec./ °"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
|
|
|
msgid "18V rotor speed:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
msgstr "Chaînes"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
|
msgstr "Programmations"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
|
|
|
msgid "Electronic Program Guide"
|
|
|
msgstr "Guide électronique des programmes"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
|
|
|
msgid "OSD"
|
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
|
|
|
msgid "DVB settings"
|
|
|
msgstr "Réglages DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
|
|
|
msgid "Recall"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Search channel(s)"
|
|
|
msgstr "Chercher à propos de"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
msgstr "Source :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
|
|
|
msgid "Instant Record"
|
|
|
msgstr "Enregistrement instantané"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
|
|
|
msgid "Broadcast"
|
|
|
msgstr "Diffusion"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
|
|
|
msgid "Time shifting"
|
|
|
msgstr "Différé"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
|
|
|
msgid "Warning: low disc space"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
|
|
|
msgid "Select icon..."
|
|
|
msgstr "Sélectionner une icône"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Editer..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
|
|
|
msgid "Choose channel icon"
|
|
|
msgstr "Choisir une icône"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207
|
|
|
msgid "Digital TV"
|
|
|
msgstr "Télévision numérique"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
|
|
|
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
|
|
|
msgstr "La télévision numérique ne peut être vue qu'avec le moteur xine."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
|
|
|
msgid "OSD Next Channel"
|
|
|
msgstr "OSD Chaîne suivante"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
|
|
|
msgid "OSD Previous Channel"
|
|
|
msgstr "OSD Chaîne précédente"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
|
|
|
msgid "OSD Zap"
|
|
|
msgstr "OSD Zapper"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
|
|
|
msgid "OSD Next Event"
|
|
|
msgstr "OSD Programme suivant"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
|
|
|
msgid "OSD Previous Event"
|
|
|
msgstr "OSD Programme précédent"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
|
|
|
msgid "Show OSD"
|
|
|
msgstr "Afficher l'OSD"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
|
|
|
msgid "EPG..."
|
|
|
msgstr "EPG..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
|
|
|
msgid "Timers..."
|
|
|
msgstr "Programmations..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
|
|
|
msgid "Broadcasting..."
|
|
|
msgstr "Diffusion..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
|
|
|
msgid "Channels..."
|
|
|
msgstr "Chaînes..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
|
|
|
msgid "Configure DVB..."
|
|
|
msgstr "Configuration DVB ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
|
|
|
msgid "New Category..."
|
|
|
msgstr "Nouvelle catégorie ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
|
|
|
msgid "Change Icon..."
|
|
|
msgstr "Changer l'icône ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
|
|
|
msgid "Delete Category..."
|
|
|
msgstr "Supprimer la catégorie..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
|
|
|
msgid "New Category"
|
|
|
msgstr "Nouvelle catégorie"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
|
|
|
msgid "Enter a name for this category:"
|
|
|
msgstr "Entrez un nom pour cette catégorie :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this category?"
|
|
|
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette catégorie ?"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
|
|
|
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
|
|
|
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
|
|
|
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
|
|
|
"again?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Impossible d'obtenir les données DVB depuis « http://hftom.free.fr/kaxtv/"
|
|
|
"dvbdata.tar.gz » !<br>\t\t\tVérifiez votre connexion internet, et cliquez "
|
|
|
"« Oui » pour réessayer.<br>\t\t\tOu cliquez « Non » pour annuler.<br>\t\t"
|
|
|
"\tSi vous possédez déjà cette archive, copiez-la dans « ~/.trinity/share/"
|
|
|
"apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz » et validez.<br><br>Dois-je réessayer ?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
|
|
|
msgid "Broadcasting failed."
|
|
|
msgstr "Échec de la diffusion."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
|
|
|
msgid "Can't start broadcasting."
|
|
|
msgstr "Impossible de diffuser."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Instant Record successfully started"
|
|
|
msgstr "Programmation créée avec succès."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
|
|
|
msgid "Instant Recording failed to start."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Recording successfully stopped"
|
|
|
msgstr "Programmation créée avec succès."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
|
|
|
msgid "You may want to define some channel first!"
|
|
|
msgstr "Vous devez d'abord ajouter des chaînes !"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
|
|
|
msgid "Timer successfully created."
|
|
|
msgstr "Programmation créée avec succès."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
|
|
|
msgid "Still recording."
|
|
|
msgstr "Enregistrement en cours."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
|
|
|
msgid "Still broadcasting."
|
|
|
msgstr "Diffusion en cours."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
|
|
|
msgid "Can't tune dvb!"
|
|
|
msgstr "Impossible de régler le tuner !"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
|
|
|
msgid "Can't set pid(s)"
|
|
|
msgstr "Impossible de définir les PID"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
|
|
|
msgid "No CAM free"
|
|
|
msgstr "Pas de CAM libre"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
|
|
|
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kaffeine est entrain d'enregistrer. Êtes-vous certain de vouloir quitter ?"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
|
|
|
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kaffeine a des enregistrements en attente. Êtes-vous certain de vouloir "
|
|
|
"quitter ?"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
|
|
|
msgid "Moving rotor from unknown position..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
|
|
|
msgid "Moving rotor..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
msgstr "Rafraîchir"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
|
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
|
msgstr "Tous les programmes de la chaîne"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
|
|
|
msgid "Current/Next"
|
|
|
msgstr "Actuel / Suivant"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Current Channel"
|
|
|
msgstr "Mainteneur actuel"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:93
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Electronic Program Guide Search"
|
|
|
msgstr "Guide électronique des programmes"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:102
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "TV "
|
|
|
msgstr "TV"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:103
|
|
|
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Titles "
|
|
|
msgstr "Titres"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:108
|
|
|
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:112
|
|
|
msgid "FTA "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:113
|
|
|
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
msgstr "Chaîne"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
|
|
|
msgid "Begin"
|
|
|
msgstr "Début"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:317
|
|
|
msgid "View All Programs"
|
|
|
msgstr "Afficher tous les programmes"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kevents.cpp:319
|
|
|
msgid "Add to Timers"
|
|
|
msgstr "Ajouter à la programmation"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:41
|
|
|
msgid "Timers list:"
|
|
|
msgstr "Liste des programmations :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "Nouveau"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:92
|
|
|
msgid "Stop/Delete"
|
|
|
msgstr "Arrêter/Supprimer"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
|
|
|
"timer?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cette programmation est répétée. Voulez-vous passer la date courante ou "
|
|
|
"supprimer la programmation entière ?"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:232
|
|
|
msgid "Skip Current"
|
|
|
msgstr "Passer la date courante"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/krecord.cpp:234
|
|
|
msgid "Delete the selected timer?"
|
|
|
msgstr "Voulez-vous supprimer la programmation sélectionnée ?"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Nom :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
msgstr "Chaîne :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
|
|
|
msgid "Begin:"
|
|
|
msgstr "Début :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
msgstr "Durée :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
|
|
|
msgid "End:"
|
|
|
msgstr "Fin :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
msgstr "Quotidien"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
msgstr "Hebdomadaire"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
msgstr "Mensuel"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Personnalisé"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
|
|
|
msgid "Repeat..."
|
|
|
msgstr "Répétition ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
|
|
|
msgid "Timer Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur de programmation"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
|
|
|
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
|
|
|
msgstr "La durée doit être d'au moins une minute !"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
|
|
|
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
|
|
|
msgstr "Le nom ne doit contenir aucun des caractères suivant : > < \\ / : \" |"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
|
|
|
msgid "Signal:"
|
|
|
msgstr "Signal :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
|
|
|
msgid "SNR:"
|
|
|
msgstr "SNR :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
|
|
|
msgid "Tuned:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
|
|
|
msgid "Do you really want to delete all channels?"
|
|
|
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer toutes les chaînes ?"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
|
|
|
msgid "START scan"
|
|
|
msgstr "DÉMARRER le scanner"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
|
|
|
msgid "STOP scan"
|
|
|
msgstr "STOPPER le scanner"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
|
|
|
msgid "Stopping..."
|
|
|
msgstr "Arrêt..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
|
|
|
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
|
|
|
msgstr "Trouvé : %1 TV - %2 radio"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
|
|
|
msgid "Can't open DVB info socket."
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir la socket d'information DVB."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
|
|
|
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir la socket de diffusion DVB."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
|
|
|
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
|
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser la socket de diffusion DVB."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
|
|
|
msgid "Can't open socket."
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le socket."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
|
|
|
msgid "DVB Client"
|
|
|
msgstr "Client DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
|
|
|
msgid "Can't set socket option!!!"
|
|
|
msgstr "Impossible de définir les options du socket !!!"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
|
|
|
msgid "Can't bind socket!!!"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le socket !!!"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
|
|
|
msgid "Can't open info socket."
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir la socket d'information DVB."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
|
|
|
msgid "Can't bind info socket!!!"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le socket d'information !!!"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:52
|
|
|
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
|
|
|
msgstr "Assistant d'installation de Kaffeine %1"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:58
|
|
|
msgid "Installation Check"
|
|
|
msgstr "Vérification de l'installation"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:69
|
|
|
msgid "Kaffeine-Xine"
|
|
|
msgstr "Kaffeine-Xine"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:147 instwizard.cpp:157
|
|
|
#: instwizard.cpp:169 instwizard.cpp:190
|
|
|
msgid "Ok."
|
|
|
msgstr "OK."
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:74
|
|
|
msgid "Part not found. Please check your installation!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de trouver le module. Veuillez vérifier votre installation !"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:78
|
|
|
msgid "Found version"
|
|
|
msgstr "Version trouvée"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:82
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
|
|
|
msgstr "Kaffeine requiert une version de KDE supérieure à %1."
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
|
|
|
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
|
|
|
"regulations of your country!):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de trouver « libdvdcss ». Vous ne pourrez pas lire les DVD "
|
|
|
"cryptés (surtout commerciaux). Vous pouvez obtenir la bibliothèque ici (mais "
|
|
|
"l'utiliser peut violer les lois sur le copyright de votre pays !) :"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:150
|
|
|
msgid "DVD Drive"
|
|
|
msgstr "Lecteur DVD"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:159
|
|
|
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mode DMA inactif ! Pour une lecture fluide des DVD, lancez en mode "
|
|
|
"superutilisateur :"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:161
|
|
|
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de vérifier le mode DMA. Permission refusée ou aucun périphérique "
|
|
|
"trouvé :"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:166
|
|
|
msgid "DVB-Device"
|
|
|
msgstr "Périphérique DVB"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:173
|
|
|
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aucun périphérique DVB trouvé. Les fonctions DVB ne seront pas disponibles."
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:178
|
|
|
msgid "Distribution"
|
|
|
msgstr "Distribution"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Found"
|
|
|
msgstr "Trouvé"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:185
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
|
|
|
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
|
|
|
"from here:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La « xine-lib » fournie par SuSE « risque de ne pas avoir certaines "
|
|
|
"fonctionnalités à cause de conditions légales (violation potentielle de "
|
|
|
"brevets) ». Vous devriez utiliser les paquets disponibles ici :"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:193
|
|
|
msgid "RESULT"
|
|
|
msgstr "RESULTAT"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:197
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Des problèmes ont été trouvé, mais cependant, Kaffeine devrait fonctionner."
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:201
|
|
|
msgid "All ok!"
|
|
|
msgstr "Tout est valide !"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:212
|
|
|
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Utiliser Kaffeine comme application pour les flux « mms:// » (Microsoft "
|
|
|
"Media)"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
|
|
|
"streams"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Utiliser Kaffeine comme application pour les flux « rstp:// » (Real Media et "
|
|
|
"autres)"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:220
|
|
|
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
|
|
|
msgstr "Créer une icône Kaffeine sur le bureau"
|
|
|
|
|
|
#: instwizard.cpp:224
|
|
|
msgid "Installation Options"
|
|
|
msgstr "Options d'installation"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:103
|
|
|
msgid "Start playing immediately"
|
|
|
msgstr "Démarrer la lecture immédiatement"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:105
|
|
|
msgid "Start in fullscreen mode"
|
|
|
msgstr "Démarrer en plein écran"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Start in minimal mode"
|
|
|
msgstr "Démarrer en plein écran"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:109
|
|
|
msgid "Set audio driver"
|
|
|
msgstr "Choisir le pilote audio"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:111
|
|
|
msgid "Set video driver"
|
|
|
msgstr "Choisir le pilote vidéo"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:113
|
|
|
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
|
|
|
msgstr "Choisir le chemin du périphérique de disque Audio / VCD / DVD."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:114
|
|
|
msgid "Output xine debug messages"
|
|
|
msgstr "Message de débogage de Xine"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:116
|
|
|
msgid "Run installation wizard"
|
|
|
msgstr "Lancer l'assistant d'installation"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:117
|
|
|
msgid "tempfile to delete after use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:118
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
|
|
|
"'AudioCD', 'DVB'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fichier(s) à lire. Celui-ci peut être un fichier local, une URL, un dossier, "
|
|
|
"un DVD, un VCD, ou encore un disque audio."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:184
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "Démarrer"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:188
|
|
|
msgid "Player Window"
|
|
|
msgstr "Fenêtre de lecteur"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:214
|
|
|
msgid "Supported Media Formats"
|
|
|
msgstr "Formats de médias gérés"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:215
|
|
|
msgid "MPEG Audio Files"
|
|
|
msgstr "Fichiers audio MPEG"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:216
|
|
|
msgid "MPEG Video Files"
|
|
|
msgstr "Fichiers vidéo MPEG"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:217
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis Files"
|
|
|
msgstr "Fichiers Ogg Vorbis"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:218
|
|
|
msgid "AVI Files"
|
|
|
msgstr "Fichiers AVI"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:219
|
|
|
msgid "Quicktime Files"
|
|
|
msgstr "Fichiers Quicktime"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:220
|
|
|
msgid "Real Media Files"
|
|
|
msgstr "Fichiers Real Media"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:221
|
|
|
msgid "Matroska Files"
|
|
|
msgstr "Fichiers Matroska"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:222
|
|
|
msgid "FLAC Files"
|
|
|
msgstr "Fichiers FLAC"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:223
|
|
|
msgid "Windows Media Files"
|
|
|
msgstr "Fichiers Windows Media"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:224
|
|
|
msgid "WAV Files"
|
|
|
msgstr "Fichiers WAV"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:228
|
|
|
msgid "DVD ISO IMAGE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459
|
|
|
msgid "Loading of player part '%1' failed."
|
|
|
msgstr "Échec du chargement du module « %1 » du lecteur."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:371
|
|
|
msgid "%1 not found in search path."
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver %1 dans le chemin de recherche."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:668
|
|
|
msgid "Open &URL..."
|
|
|
msgstr "Ouvrir une &URL..."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:669
|
|
|
msgid "Open D&irectory..."
|
|
|
msgstr "Ouvrir un doss&ier..."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:671
|
|
|
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
|
|
|
msgstr "Quitter et éteindre l'écran après cette piste"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:672
|
|
|
msgid "Quit After This Track"
|
|
|
msgstr "Quitter après cette piste"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:673
|
|
|
msgid "Quit After Playlist"
|
|
|
msgstr "Quitter à la fin de la liste de lecture"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:678
|
|
|
msgid "&Minimal Mode"
|
|
|
msgstr "&Mode minimal"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:679
|
|
|
msgid "Toggle &Playlist/Player"
|
|
|
msgstr "Basculer la &Liste de lecture / le Lecteur"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:680
|
|
|
msgid "Keep &Original Aspect"
|
|
|
msgstr "Conserver l'aspect &original"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:682
|
|
|
msgid "Original Size"
|
|
|
msgstr "Taille originale"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:683
|
|
|
msgid "Double Size"
|
|
|
msgstr "Taille double"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:684
|
|
|
msgid "Triple Size"
|
|
|
msgstr "Taille triple"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:686
|
|
|
msgid "&Player Engine"
|
|
|
msgstr "&Moteur de lecture"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:687
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Installation &Wizard"
|
|
|
msgstr "Lancer l'assistant d'installation"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919
|
|
|
msgid "DVB client"
|
|
|
msgstr "Client DVB"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:950
|
|
|
msgid "Player"
|
|
|
msgstr "Lecteur"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:951
|
|
|
msgid "Main Window"
|
|
|
msgstr "Fenêtre principale"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1012
|
|
|
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'extension Xserver DPMS."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1019
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
|
|
|
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
|
|
|
"the monitor to power off."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cela va quitter Kaffeine et éteindre l'écran après que le fichier ou la "
|
|
|
"liste de lecture soit terminé(e). L'option « dpms » doit être présente dans "
|
|
|
"votre fichier de configuration de X pour que l'écran puisse s'éteindre."
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1090
|
|
|
msgid "Open File(s)"
|
|
|
msgstr "Ouvrir un ou plusieurs fichiers"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1397
|
|
|
msgid "Open URL"
|
|
|
msgstr "Lire une URL"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1397
|
|
|
msgid "Enter a URL:"
|
|
|
msgstr "Saisissez une URL :"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeine.cpp:1417
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
|
msgstr "Ouvrir un dossier"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
|
|
|
msgid "Kaffeine Player"
|
|
|
msgstr "Lecteur Kaffeine"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
|
|
|
"recommended) is xine."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un lecteur multimédia pour KDE 3, pouvant utiliser plusieurs moteurs de "
|
|
|
"lecture, Xine étant celui par défaut (et recommandé)."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
|
|
|
msgstr "(c) 2003-2005, Les auteurs de Kaffeine"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
msgstr "Mainteneur actuel"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "Auteur original"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:79
|
|
|
msgid "ATSC scanning."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:80
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "DVB patches."
|
|
|
msgstr "Correspondances CDDB"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Various patches."
|
|
|
msgstr "Plusieurs correctifs."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
|
msgid "DVB OSD browsing patch."
|
|
|
msgstr "Navigateur OSD pour DVB."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
|
msgid "DVB categories patches."
|
|
|
msgstr "Correctifs des catégories DVB."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
|
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
|
|
|
msgstr "Logo de Kaffeine 0.8 et autres icones."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
|
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
|
|
|
msgstr "Logo animé de Kaffeine 0.5"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
|
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
|
|
|
msgstr "Encodage alternatif pour les balises Meta. Beaucoup de correctifs."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
|
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
|
|
|
msgstr "Gestion des modules Xine. Beaucoup de correctifs."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
|
msgid "Subtitle file import."
|
|
|
msgstr "Fichier de sous-titres."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
|
msgid "M3U import. Testing."
|
|
|
msgstr "Importation du M3U. Test."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
|
|
|
msgid "DummyPart"
|
|
|
msgstr "Module inactif"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
|
|
|
msgid "GStreamer initializing failed!"
|
|
|
msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1389
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
msgstr "Prêt"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
|
|
|
msgid "GStreamerPart"
|
|
|
msgstr "GStreamerPart"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1956
|
|
|
msgid "Opening..."
|
|
|
msgstr "Ouverture..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2707
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
msgstr "Muet"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3555
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
|
|
|
msgid "Saturation"
|
|
|
msgstr "Saturation"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3549
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
|
|
|
msgid "Hue"
|
|
|
msgstr "Nuance"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3561
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
|
|
|
msgid "Contrast"
|
|
|
msgstr "Contraste"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3567
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
msgstr "Luminosité"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1520
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2179
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3043
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
|
|
|
msgid "Playing"
|
|
|
msgstr "Lecture"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
msgstr "Vidéo"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
|
|
|
msgid "Toggle Minimal Mode"
|
|
|
msgstr "Basculer le mode minimal"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
msgstr "&Suivant"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
|
|
|
msgid "Playtime"
|
|
|
msgstr "Durée de lecture"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
|
|
|
msgid "Audio &Visualization"
|
|
|
msgstr "&Visualisation audio"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
|
|
|
msgid "&Mute"
|
|
|
msgstr "&Muet"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
|
|
|
msgid "&Auto"
|
|
|
msgstr "&Auto"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
|
|
|
msgid "&4:3"
|
|
|
msgstr "&4:3"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
|
|
|
msgid "A&namorphic"
|
|
|
msgstr "A&namorphique"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&DVB"
|
|
|
msgstr "&DVB"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
|
|
|
msgid "&Square"
|
|
|
msgstr "&Carré"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
|
|
|
msgid "&Video Settings"
|
|
|
msgstr "Configuration &vidéo"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
|
|
|
msgid "Track &Info"
|
|
|
msgstr "&Informations sur la piste"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
|
|
|
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
|
|
|
msgstr "Paramètres du moteur &GStreamer"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:957
|
|
|
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur : Impossible d'initialiser le nouveau pilote audio %1 - utilisation "
|
|
|
"de %2 !"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
|
|
|
msgid "GStreamer could not be initialized!"
|
|
|
msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
|
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
|
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote audio « %1 » - essai d'un autre..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
|
|
|
msgid "No useable audio-driver found!"
|
|
|
msgstr "Aucun pilote audio utilisable trouvé !"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
|
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
|
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote vidéo « %1 » - essai d'un autre..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
|
|
|
msgid "No useable video-driver found!"
|
|
|
msgstr "Aucun pilote vidéo utilisable trouvé !"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
|
|
|
msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
|
|
|
msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
|
|
|
msgid "GStreamer Engine Parameters"
|
|
|
msgstr "Paramètres du moteur GStreamer"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
|
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
|
msgstr "Options audio"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
|
|
|
msgid "Prefered audio driver"
|
|
|
msgstr "Pilote audio préféré"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
|
|
|
msgid "Video Options"
|
|
|
msgstr "Options vidéo"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
|
|
|
msgid "Prefered video driver"
|
|
|
msgstr "Pilote vidéo péféré"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
|
|
|
msgid "* Restart required!"
|
|
|
msgstr "* Redémarrage requis !"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
|
msgid "Media"
|
|
|
msgstr "Média"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
|
|
|
msgid "Media Options"
|
|
|
msgstr "Options de média"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
|
|
|
msgid "CD, VCD, DVD drive"
|
|
|
msgstr "Lecteur CD, VCD, DVD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
|
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
|
msgstr "Configuration vidéo"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
|
|
|
msgid "Deinterlace Quality"
|
|
|
msgstr "Qualité de désentrelacement"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
|
|
|
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
|
|
|
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Utilisation très faible du processeur, qualité très faible.</b><br>La "
|
|
|
"moitié de la résolution verticale est perdue. Pour certains systèmes (avec "
|
|
|
"des cartes vidéos PCI) cela peut faire baisser l'utilisation du processeur "
|
|
|
"lorsque l'on compare à une lecture de vidéo pleine (sans entrelacement)."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
|
|
|
"interlacing effects are removed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Utilisation faible du processeur, qualité faible.</b><br>L'image est "
|
|
|
"recopiée verticalement, les effets d'entrelacement sont donc supprimés."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
|
|
|
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Utilisation moyenne du processeur, qualité moyenne.</b><br>L'image est "
|
|
|
"analysée et les zones affichant des artefacts d'entrelacements sont "
|
|
|
"corrigées (par interpolation)."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
|
|
|
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Utilisation importante du processeur, bonne qualité.</b><br>La conversion "
|
|
|
"du format d'image DVD augmente la qualité et corrige les bogues "
|
|
|
"d'échantillonnages chromatiques."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
|
|
|
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
|
|
|
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Utilisation très importante du processeur, très bonne qualité.</b><br>En "
|
|
|
"plus de l'utilisation d'algorithmes de désentrelacement, cela va également "
|
|
|
"doubler le rafraîchissement de l'image (de 30 à 60 img/sec) afin de "
|
|
|
"correspondre au taux d'une télévision. Détecte et inverse les 3-2 tirages "
|
|
|
"bas. *"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
|
|
|
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
|
|
|
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
|
|
|
"dvds). *"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Utilisation extrême du processeur, meilleure qualité avec des "
|
|
|
"améliorations (expérimentales).</b><br>Activation de la correction Judder "
|
|
|
"(lecture des films à leur vitesse originelle de 24 img/sec) et lissage "
|
|
|
"vertical des couleurs (corrige les petits écarts de couleurs que l'on peut "
|
|
|
"apercevoir dans certains DVD). *"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
|
|
|
msgid "User defined"
|
|
|
msgstr "Défini par l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
|
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
|
|
|
msgstr "Configurer le module de désentrelacement de « tvtime »..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"* <i>Nécessite un noyau 2.4 patché (comme celui de Red Hat) ou un noyau 2.6."
|
|
|
"</i>"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
|
|
|
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
|
|
|
msgstr "Configurer le module de désentrelacement de « tvtime »"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
|
|
|
msgid "Equalizer Settings"
|
|
|
msgstr "Réglages de l'égalisateur"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
|
|
|
msgid "Volume gain"
|
|
|
msgstr "Gain de volume"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
|
|
|
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gain de volume pour l'égalisateur - Si le son devient mauvais désactiver "
|
|
|
"cette option"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
|
|
|
msgid "Effect Plugins"
|
|
|
msgstr "Modules externes d'effet"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
|
|
|
msgid "Audio Filters"
|
|
|
msgstr "Filtres audio"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
|
|
|
msgid "Enable audio filters"
|
|
|
msgstr "Activer les filtres audio"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
|
|
|
msgid "Add Filter"
|
|
|
msgstr "Ajouter un filtre"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
|
|
|
msgid "Remove All Filters"
|
|
|
msgstr "Enlever tous les filtres"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
|
|
|
msgid "Video Filters"
|
|
|
msgstr "Filtres vidéo"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
|
|
|
msgid "Enable video filters"
|
|
|
msgstr "Activer les filtres vidéo"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:399
|
|
|
msgid "auto"
|
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:423
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
msgstr "off"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
|
|
|
msgid "General Warning: \n"
|
|
|
msgstr "Avertissement général : \n"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:580
|
|
|
msgid "No Informations available."
|
|
|
msgstr "Aucune information disponible."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
|
|
|
msgid "Security Warning: \n"
|
|
|
msgstr "Avertissement de sécurité : \n"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:595
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
|
|
|
"Check the validity of the specified hostname. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'hôte que vous tentez de joindre est inconnu.\n"
|
|
|
"Veuillez vérifier la validité du nom de l'hôte spécifié."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:602
|
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid. "
|
|
|
msgstr "Le nom du périphérique spécifié semble invalide."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:609
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The network looks unreachable.\n"
|
|
|
"Check your network setup and the server name. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le réseau semble inaccessible.\n"
|
|
|
"Vérifiez la configuration de votre réseau et le nom du serveur."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:616
|
|
|
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
|
|
|
msgstr "Sortie audio indisponible. Le périphérique est occupé."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:623
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The connection was refused.\n"
|
|
|
"Check the host name. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La connexion a été refusée.\n"
|
|
|
"Vérifiez le nom de l'hôte."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:630
|
|
|
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de trouver le fichier ou l'URL indiqué. Veuillez le vérifier."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:637
|
|
|
msgid "Permission to this source was denied. "
|
|
|
msgstr "L'accès à la ressource a été refusée."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:644
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The source can't be read.\n"
|
|
|
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
|
|
|
"(e.g: no disc in drive). "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La source ne peut être lue.\n"
|
|
|
"Vous n'avez sûrement pas les droits nécessaires pour cela, ou bien la source "
|
|
|
"ne contient aucune donnée (ex : aucun disque dans le lecteur)."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
|
|
|
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un problème est survenu pendant le chargement d'une bibliothèque ou d'un "
|
|
|
"décodeur : "
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
|
|
|
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
|
|
|
msgstr "La source semble cryptée et ne peut être lue."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:660
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
|
|
|
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Votre DVD semble crypté. Selon les lois de votre pays, vous pouvez ou non "
|
|
|
"utiliser « libdvdcss » afin de lire ce disque."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:667
|
|
|
msgid "Unknown error: \n"
|
|
|
msgstr "Erreur inconnue : \n"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:867
|
|
|
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur : Impossible d'initialiser le nouveau pilote vidéo %1 - utilisation "
|
|
|
"de %2 !"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:881
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using Video Driver: %1"
|
|
|
msgstr "Utilisation du pilote vidéo : %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:965
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using Audio Driver: %1"
|
|
|
msgstr "Utilisation du pilote audio : %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1121
|
|
|
msgid "Init xine..."
|
|
|
msgstr "Initialisation de Xine..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1137
|
|
|
msgid "Failed to connect to X-Server!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1176
|
|
|
msgid "Can't init xine Engine!"
|
|
|
msgstr "Impossible de démarrer le moteur Xine !"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1212
|
|
|
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
|
|
|
msgstr "Pilote audio à utiliser (par défaut : « auto »)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1238
|
|
|
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
|
|
|
msgstr "Pilote vidéo à utiliser (par défaut : « auto »)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1249
|
|
|
msgid "Use software audio mixer"
|
|
|
msgstr "Utiliser le mixeur audio logiciel"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
|
|
|
msgid "Show OSD Messages"
|
|
|
msgstr "Afficher les messages de l'OSD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1266
|
|
|
msgid "Size of OSD text"
|
|
|
msgstr "Taille de la police OSD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1270
|
|
|
msgid "Font for OSD Messages"
|
|
|
msgstr "Police des messages OSD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1274
|
|
|
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1277
|
|
|
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1319
|
|
|
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote vidéo « %1 » - essai de « auto »..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1332
|
|
|
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
|
|
|
msgstr "Échec de l'initialisation de l'ensemble des pilotes vidéos !"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1343
|
|
|
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
|
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser le pilote audio « %1 » - essai de « auto »..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
|
|
|
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
|
|
|
msgstr "Échec de l'initialisation de l'ensemble des pilotes audios !"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1359
|
|
|
msgid "Can't create a new xine Stream!"
|
|
|
msgstr "Impossible de créer un nouveau flux Xine !"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1902
|
|
|
msgid "DVB: opening..."
|
|
|
msgstr "DVB : ouverture ..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2218
|
|
|
msgid "Audio Codec"
|
|
|
msgstr "Codec audio"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2220
|
|
|
msgid "Video Codec"
|
|
|
msgstr "Codec vidéo"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2230
|
|
|
msgid "No plugin found to handle this resource"
|
|
|
msgstr "Aucun module trouvé pour prendre en charge cette ressource"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2235
|
|
|
msgid "Resource seems to be broken"
|
|
|
msgstr "La ressource semble être endommagée"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2240
|
|
|
msgid "Requested resource does not exist"
|
|
|
msgstr "La ressource demandée n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2245
|
|
|
msgid "Resource can not be opened"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2250
|
|
|
msgid "Generic error"
|
|
|
msgstr "Erreur générique"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2743
|
|
|
msgid "Mute Off"
|
|
|
msgstr "Non Muet"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2748
|
|
|
msgid "Mute On"
|
|
|
msgstr "Muet"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3054
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3078
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fast Forward %1"
|
|
|
msgstr "Avance rapide %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3092
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3116
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Slow Motion %1"
|
|
|
msgstr "Ralenti %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
|
|
|
msgid "Deinterlace: on"
|
|
|
msgstr "Désentrelacement activé"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3356
|
|
|
msgid "Deinterlace: off"
|
|
|
msgstr "Désentrelacement désactivé"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
|
msgstr "Aspect"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385
|
|
|
msgid "4:3"
|
|
|
msgstr "4:3"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
|
|
|
msgid "16:9"
|
|
|
msgstr "16:9"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397
|
|
|
msgid "1:1"
|
|
|
msgstr "1:1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403
|
|
|
msgid "2.11:1"
|
|
|
msgstr "2.11:1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3412
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3422
|
|
|
msgid "Zoom X"
|
|
|
msgstr "Zoom X"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3432
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3442
|
|
|
msgid "Zoom Y"
|
|
|
msgstr "Zoom Y"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
|
|
|
msgid "Audio/Video Offset"
|
|
|
msgstr "Décalage audio / vidéo"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579
|
|
|
msgid "msec"
|
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579
|
|
|
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
|
|
|
msgid "Subtitle Offset"
|
|
|
msgstr "Décalage des sous-titres"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
|
|
|
msgid "Delete Filter"
|
|
|
msgstr "Détruire le filtre"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
|
|
|
msgid "XinePart"
|
|
|
msgstr "XinePart"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
|
|
|
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
|
|
|
msgstr "Un module du lecteur basé sur Xine pour Kaffeine."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
|
|
|
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
|
|
|
"Proceed?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le support SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) est "
|
|
|
"rudimentaire !\n"
|
|
|
"XinePart peut essayer de lire les sources vidéos sans aucun placement/"
|
|
|
"disposition. Continuer ?"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
|
|
|
msgid "Save Stream As"
|
|
|
msgstr "Enregistrer le flux sous"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
|
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
|
msgstr "Sous-titres"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
|
|
|
msgid "Audiochannel"
|
|
|
msgstr "Canal audio"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
|
|
|
msgid "%1 of %2"
|
|
|
msgstr "%1 sur %2"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"*.png|PNG-File\n"
|
|
|
"*.bmp|BMP-File\n"
|
|
|
"*.xbm|XBM-File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"*.png|Fichier PNG\n"
|
|
|
"*.bmp|Fichier BMP\n"
|
|
|
"*.xbm|Fichier XBM"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
|
|
|
msgid "Save Screenshot As"
|
|
|
msgstr "&Enregistrer la capture d'écran sous"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
|
|
|
msgid "Broadcasting port:"
|
|
|
msgstr "Port de diffusion :"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
|
|
|
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
|
|
|
msgstr "Configurer la réception du flux de diffusion"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
|
|
|
msgid "Sender address:"
|
|
|
msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Port :"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
|
|
|
msgid "Jump to position:"
|
|
|
msgstr "Aller à la position :"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
|
|
|
msgid "xine Error"
|
|
|
msgstr "Erreur Xine"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
|
|
|
msgid "xine Message"
|
|
|
msgstr "Message Xine"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
|
|
|
msgid "Mime"
|
|
|
msgstr "MIME"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
|
|
|
msgid "Subtitle File"
|
|
|
msgstr "Fichier de sous-titres"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
|
|
|
msgid "Save Stream as"
|
|
|
msgstr "Enregistrer le flux sous"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
|
|
|
msgid "Track info"
|
|
|
msgstr "Informations sur la piste"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
|
|
|
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
|
|
msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
|
|
|
msgid "Play in Kaffeine Externally"
|
|
|
msgstr "Lire dans une fenêtre Kaffeine externe"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
|
|
|
msgid "&Send Broadcast Stream..."
|
|
|
msgstr "&Envoyer un flux de diffusion..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
|
|
|
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
|
|
|
msgstr "&Recevoir un flux de diffusion..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
|
|
|
msgid "&Save Screenshot..."
|
|
|
msgstr "&Enregistrer la capture d'écran..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
|
|
|
msgid "Save Stream..."
|
|
|
msgstr "Enregistrer le flux..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
|
|
|
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Enregistre le flux courant sur le disque dur. Cette fonctionnalité a été "
|
|
|
"désactivée sur certains formats (ex : Real Media) pour éviter des problèmes "
|
|
|
"légaux potentiels."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
|
|
|
msgid "&Fast Forward"
|
|
|
msgstr "Avance &rapide"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
|
|
|
msgid "Slow &Motion"
|
|
|
msgstr "Ra&lenti"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
|
|
|
msgid "Skip Forward (20s)"
|
|
|
msgstr "Avancer (20s)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
|
|
|
msgid "Skip Backward (20s)"
|
|
|
msgstr "Reculer (20s)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
|
|
|
msgid "Skip Forward (1m)"
|
|
|
msgstr "Avancer (1min)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
|
|
|
msgid "Skip Backward (1m)"
|
|
|
msgstr "Reculer (1min)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
|
|
|
msgid "Skip Forward (10m)"
|
|
|
msgstr "Avancer (10min)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
|
|
|
msgid "Skip Backward (10m)"
|
|
|
msgstr "Reculer de (10min)"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
|
|
|
msgid "Jump to Position..."
|
|
|
msgstr "Aller à la position..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
|
|
|
msgid "DVD Menu Left"
|
|
|
msgstr "Menu DVD à gauche"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
|
|
|
msgid "DVD Menu Right"
|
|
|
msgstr "Menu DVD à droite"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
|
|
|
msgid "DVD Menu Up"
|
|
|
msgstr "Menu DVD en haut"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
|
|
|
msgid "DVD Menu Down"
|
|
|
msgstr "Menu DVD en bas"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
|
|
|
msgid "DVD Menu Select"
|
|
|
msgstr "Menu de sélection du DVD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
|
|
|
msgid "Audio Channel"
|
|
|
msgstr "Piste sonore"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
|
|
|
msgid "Select audio channel"
|
|
|
msgstr "Sélectionnez une piste sonore"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Next Audio Channel"
|
|
|
msgstr "Piste sonore"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
|
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
|
msgstr "Augmenter le volume"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
|
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
|
msgstr "Baisser le volume"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
|
|
|
msgid "&Deinterlace"
|
|
|
msgstr "&Désentrelacer"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
|
|
|
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Activer ceci pour les flux entrelacés, certains DVD ont besoin de cette "
|
|
|
"fonctionnalité."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
|
|
|
msgid "Zoom In Horizontal"
|
|
|
msgstr "Zoomer horizontalement"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
|
|
|
msgid "Zoom Out Horizontal"
|
|
|
msgstr "Dé-zoomer horizontalement"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
|
|
|
msgid "Zoom In Vertical"
|
|
|
msgstr "Zoomer verticalement"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
|
|
|
msgid "Zoom Out Vertical"
|
|
|
msgstr "Dé-zoomer verticalement"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
|
|
|
msgid "Deinterlace &Quality"
|
|
|
msgstr "&Qualité de désentrelacement"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
|
|
|
msgid "&Equalizer"
|
|
|
msgstr "&Égalisateur"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Next Subtitle Channel"
|
|
|
msgstr "OSD Chaîne suivante"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delay Subtitle"
|
|
|
msgstr "Sélectionnez un sous-titrage"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Advance Subtitle"
|
|
|
msgstr "Ajouter un sous-&titre..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add subtitle..."
|
|
|
msgstr "Ajouter un sous-&titre..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
|
|
|
msgid "&Menu Toggle"
|
|
|
msgstr "Changer de &menu"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
|
|
|
msgid "&Title"
|
|
|
msgstr "&Titre"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
|
|
|
msgid "&Root"
|
|
|
msgstr "&Racine"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
|
|
|
msgid "&Subpicture"
|
|
|
msgstr "&Sous-image"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Audio"
|
|
|
msgstr "&Audio"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
|
|
|
msgid "An&gle"
|
|
|
msgstr "An&gle"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
|
|
|
msgid "&Part"
|
|
|
msgstr "&Partie"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
|
|
|
msgid "Titles"
|
|
|
msgstr "Titres"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
|
|
|
msgid "Chapters"
|
|
|
msgstr "Chapitres"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
|
|
|
msgid "Angles"
|
|
|
msgstr "Angles"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
|
|
|
msgid "Effect &Plugins..."
|
|
|
msgstr "&Modules externes d'effet..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
|
|
|
msgid "&xine Engine Parameters"
|
|
|
msgstr "Configuration du moteur &Xine"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
|
|
|
"Long click: Toggle Timer OSD"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Clic court : Affichage du temps passé ou restant\n"
|
|
|
"Clic long : Affichage du temps à l'écran"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
|
|
|
msgid "Looking for CDDB entries..."
|
|
|
msgstr "Recherche des entrées CDDB..."
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "AudioCD Track %1"
|
|
|
msgstr "Piste %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "VCD Track %1"
|
|
|
msgstr "Piste %1"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
|
|
|
msgid "xine Engine Parameters"
|
|
|
msgstr "Paramètres du moteur Xine"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
|
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
|
msgstr "%1 Options"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
|
|
|
msgid "Beginner Options"
|
|
|
msgstr "Options de débutant"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
|
|
|
msgid "Expert Options"
|
|
|
msgstr "Options avancées"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:48
|
|
|
msgid "Kaffeine Setup"
|
|
|
msgstr "Configuration de Kaffeine"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:58
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
msgstr "Comportement"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:62
|
|
|
msgid "Pause video when window is minimized"
|
|
|
msgstr "Mettre la vidéo en pause lorsque la fenêtre est minimisée"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:73
|
|
|
msgid "Embed in system tray"
|
|
|
msgstr "Intégrer au tableau de bord"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:79
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
msgstr " sec"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:82
|
|
|
msgid "Duration of title announcement in system tray"
|
|
|
msgstr "Durée d'affichage du titre dans la boîte à miniatures"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:93
|
|
|
msgid "Enable DVB client"
|
|
|
msgstr "Activer le client DVB"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:126
|
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
|
msgstr "Options diverses"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:132
|
|
|
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
|
|
|
msgstr "Utiliser un encodage alternatif (non Unicode) pour les balises Meta"
|
|
|
|
|
|
#: pref.cpp:147
|
|
|
msgid "Clear recent files list"
|
|
|
msgstr "Effacer la liste des fichiers récents"
|
|
|
|
|
|
#: startwindow.cpp:88
|
|
|
msgid "[Kaffeine Player]"
|
|
|
msgstr "[Lecteur Kaffeine]"
|
|
|
|
|
|
#: systemtray.cpp:60
|
|
|
msgid "Play / Pause"
|
|
|
msgstr "Lecture / Pause"
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Play&list"
|
|
|
msgstr "&Liste de lecture"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CD Toolbar"
|
|
|
msgstr "Barre de CD"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoding Preferences"
|
|
|
msgstr "Préférences d'encodage"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoder:"
|
|
|
msgstr "Encodeur :"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Base directory:"
|
|
|
msgstr "Dossier de base :"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paranoia:"
|
|
|
msgstr "Paranoia :"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Disable all checking"
|
|
|
msgstr "Aucun contrôle"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
|
msgstr "Mode normal"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Paranoia mode"
|
|
|
msgstr "Mode paranoïaque"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normalize"
|
|
|
msgstr "Normaliser"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lame mp3 options"
|
|
|
msgstr "Options Lame mp3"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VBR"
|
|
|
msgstr "Débit variable"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
|
msgstr "Débit :"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Kb/s"
|
|
|
msgstr "Kb/s"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ogg Vorbis Options"
|
|
|
msgstr "Options Ogg Vorbis"
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quality :"
|
|
|
msgstr "Qualité :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Audio PIDs editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur des PID audio"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Audio PIDs"
|
|
|
msgstr "PID Audio"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Item"
|
|
|
msgstr "Nouvel élément"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
msgstr "Monter"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
msgstr "Descendre"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< Update Selected"
|
|
|
msgstr "<< Actualiser la sélection"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< New"
|
|
|
msgstr "<< Nouveau"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pid:"
|
|
|
msgstr "PID :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lang:"
|
|
|
msgstr "Langue :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AC3"
|
|
|
msgstr "AC3"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Broadcasting Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur de diffusion"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Available channels:"
|
|
|
msgstr "Chaînes disponibles :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Broadcasting list:"
|
|
|
msgstr "Liste de diffusion :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "CAM settings"
|
|
|
msgstr "Réglages DVB"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum Concurrent Services:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application Type:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Manufacturer Code:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Menu String:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "_"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Application Manufacturer:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CAM Menu"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Your choice (enter to validate):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Channel Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur de chaînes"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Nr:"
|
|
|
msgstr "N° :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Polarity"
|
|
|
msgstr "Polarité"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
|
msgstr "Fréquence :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Symbol rate:"
|
|
|
msgstr "Taux symbole :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scrambled"
|
|
|
msgstr "Cryptée"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Service ID:"
|
|
|
msgstr "ID de service :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network ID:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Teletext PID:"
|
|
|
msgstr "PID télétexte :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Video PID:"
|
|
|
msgstr "PID vidéo :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transport stream ID:"
|
|
|
msgstr "ID de flux de transport :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subtitle PIDs..."
|
|
|
msgstr "PID de sous-titres..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Audio PIDs..."
|
|
|
msgstr "PID audio ..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FEC high:"
|
|
|
msgstr "Haut FEC :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transmission:"
|
|
|
msgstr "Transmission :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "FEC low:"
|
|
|
msgstr "Bas FEC :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Guard interval:"
|
|
|
msgstr "Intervalle de garde :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hierarchy:"
|
|
|
msgstr "Hiérarchie :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modulation:"
|
|
|
msgstr "Modulation :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inversion:"
|
|
|
msgstr "Inversion :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bandwidth:"
|
|
|
msgstr "Bande passante :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Roll off:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Repeated Timer"
|
|
|
msgstr "Programmation répétée"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "(Right click to edit/delete)"
|
|
|
msgstr "(Clic droit pour éditer/supprimer)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
msgstr "Nouveau..."
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search On"
|
|
|
msgstr "Chercher à propos de"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Offset (KHz)"
|
|
|
msgstr "Décalage (KHz)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "-167"
|
|
|
msgstr "-167"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "(7MHz)"
|
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "(8MHz)"
|
|
|
msgstr " (MHz)"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+167"
|
|
|
msgstr "+167"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "+125"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start Scan"
|
|
|
msgstr "Commencer l'analyse"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
msgstr "Filtres"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Provider:"
|
|
|
msgstr "Diffuseur :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Free to air"
|
|
|
msgstr "Non cryptée"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< Add Selected"
|
|
|
msgstr "<< Ajouter la sélection"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<< Add Filtered"
|
|
|
msgstr "<< Ajouter par filtrage"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SNR"
|
|
|
msgstr "SNR"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Terminé"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subtitle PIDs Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur de PID de sous-titres"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subtitle PIDs"
|
|
|
msgstr "PID des sous-titres"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Page:"
|
|
|
msgstr "Page :"
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sub page:"
|
|
|
msgstr "Sous-page :"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quit Options"
|
|
|
msgstr "Options de fermeture"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Player"
|
|
|
msgstr "&Lecteur"
|
|
|
|
|
|
#: kaffeineui.rc:26
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable Auto &Resize"
|
|
|
msgstr "&Redimensionnement automatique"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Aspect Ratio"
|
|
|
msgstr "&Aspect"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Controls Toolbar"
|
|
|
msgstr "Barre des contrôles"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Volume Toolbar"
|
|
|
msgstr "Barre de volume"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Position Toolbar"
|
|
|
msgstr "Barre de position"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Network Broadcasting"
|
|
|
msgstr "Diffusio&n réseau"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
|
msgstr "&Navigation"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&DVD"
|
|
|
msgstr "&DVD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&DVD Menus"
|
|
|
msgstr "Menus du &DVD"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Video"
|
|
|
msgstr "&Vidéo"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Subtitles"
|
|
|
msgstr "Sous-titres"
|
|
|
|
|
|
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Screenshot Toolbar"
|
|
|
msgstr "Barre d'outils de capture d'écran"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
|
#~ msgstr "Tous les fichiers"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
#~ msgstr "Editer..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
#~ msgstr "Arrêter/Supprimer"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
|
#~ msgstr "off"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
#~ msgstr "Erreur Xine"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Zoom"
|
|
|
#~ msgstr "Zoom X"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
|
#~ msgstr "Zoomer verticalement"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Horizontal"
|
|
|
#~ msgstr "Zoomer horizontalement"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
|
#~ msgstr "Saturation"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete All"
|
|
|
#~ msgstr "Détruire le filtre"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
#~ msgstr "Tout &sélectionner"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Réglages DVB"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "Barre de CD"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Zoom"
|
|
|
#~ msgstr "Zoom X"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "EPG"
|
|
|
#~ msgstr "Guide des programmes"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Record as:"
|
|
|
#~ msgstr "Enregistrer sous :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Channels"
|
|
|
#~ msgstr "Pistes audio"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timer successfully created and started."
|
|
|
#~ msgstr "Programmation créée et démarrée avec succès."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock:"
|
|
|
#~ msgstr "Verrouillage :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1st sat:"
|
|
|
#~ msgstr "Satellite 1 :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "LNB Settings..."
|
|
|
#~ msgstr "Réglages LNB..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "2nd sat:"
|
|
|
#~ msgstr "Satellite 2 :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "3rd sat:"
|
|
|
#~ msgstr "Satellite 3 :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "4th sat:"
|
|
|
#~ msgstr "Satellite 4 :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preferred format:"
|
|
|
#~ msgstr "Format préféré :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CICAM support."
|
|
|
#~ msgstr "support CICAM."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
|
|
|
#~ "(in order to convert to Unicode)"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Choisissez un nom d'encodage alternatif pour les balises Meta\n"
|
|
|
#~ "(afin de les convertir en Unicode)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
|
|
|
#~ msgstr "Aucun %1 dans le lecteur, ou mauvais chemin vers le périphérique."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please select correct drive:"
|
|
|
#~ msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique correct :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WIN32 Codecs"
|
|
|
#~ msgstr "Codecs « Win32 »"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
|
|
|
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
|
|
|
#~ "Download the codecs here:"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Aucun codec « Win32 » trouvé dans « /usr/lib/win32 ». Vous ne pourrez pas "
|
|
|
#~ "lire les fichiers Windows Media 9, les fichiers Real Media les plus "
|
|
|
#~ "récents et certains formats peu communs. Téléchargez les codecs ici :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Seeking to %s"
|
|
|
#~ msgstr "Aller à %s"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
|
|
|
#~ "root) after installation?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Le registre GStreamer est manquant ! Auriez-vous oublié d'exécuter <b>gst-"
|
|
|
#~ "register</b> (en tant que root) après installation ?"
|