You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/he.po

3815 lines
100 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kaffeine.po to HEBREW
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Assaf Gillat,<gillata@gmail.com> 2004,2005,2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Assaf Gillat\n"
"Language-Team: HEBREW <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "אסף גילת"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gillata@gmail.com"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
msgstr "מוריד העטיפות"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "לא נמצאו תמונות מתאימות, אנא הכנס מושג חיפוש חדש:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "הכנס מושג חיפוש חדש:"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
msgid "All Sizes"
msgstr "כל הגדלים"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
msgid "Very Small"
msgstr "קטנטן"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
msgid "Very Large"
msgstr "ענק"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
msgid "New Search"
msgstr "חיפוש חדש"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "העטיפה שבחרת לא זמינה. אנא בחר אחרת."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "עטיפה לא זמינה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "בחר עטיפה..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "גלריה..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
#: input/dvb/kevents.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "שם רצועה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
msgid "Artist"
msgstr "ביצוע"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
msgid "Album"
msgstr "כותר"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
msgid "Track"
msgstr "רצועה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Length"
msgstr "אורך"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "חפש ב"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
msgid "Playlist:"
msgstr "רשימת ניגון:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"בחר את רשימת הניגון הפעילה. על מנת לשנות את שם הרשימה ערוך אותה ואשר עם "
"\"Return\"."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
msgid "Play Playlist"
msgstr "נגן רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
msgid "&Repeat"
msgstr "&חזרה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
msgid "Loop playlist"
msgstr "נגן רשימת ניגון בלולאה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
msgid "Sh&uffle"
msgstr "&ערבוב"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
msgid "Play items in random order"
msgstr "נגן פריטים בסדר אקראי"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr "הורדת עטיפות אוטומטית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "הורדת עטיפות אוטומטית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "ה&סר רשימת ניגון נוכחית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "רשימת ניגון &חדשה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&יבא רשימת ניגון..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&שמור רשימת ניגון נוכחית בשם..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "ה&סר רשימת ניגון נוכחית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
#: kaffeine.cpp:226
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "רשימות ניגון של Kaffeine"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
#: kaffeine.cpp:228
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
msgid "Open Playlist"
msgstr "פתח רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:224
msgid "M3U Playlists"
msgstr "רשימות ניגון מסוג M3U"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:225
msgid "PLS Playlists"
msgstr "רשימות ניגון מסוג PLS"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
msgid "Save Playlist"
msgstr "שמור רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:191
msgid "Playlist"
msgstr "רשימת ניגון"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
#: kaffeine.cpp:1508
msgid "NEW"
msgstr "חדש"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
msgid "Importing media resources..."
msgstr "מייבא משאבי מדיה..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(ללא כתוביות)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
msgid "Other subtitle..."
msgstr "כתובית אחרת..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|קבצי כתוביות\n"
"*.*|כל הקבצים"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "בחר קובץ כתוביות"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "כל הקבצים"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "תור: %1 כניסות, זמן ניגון: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "כניסות: %1, זמן ניגון: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "האם להסיר את \"%1\" מהרשימה ומהדיסק?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "רשימת ניגון כבר קיימת"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "הכנס שם רשימת ניגון אחרת:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
msgid "Select Subtitle"
msgstr "בחר כתובית"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
msgid "Media file:"
msgstr "קובץ מדיה:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
msgid "Select Movie"
msgstr "בחר את הסרט"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
msgid "Subtitle file:"
msgstr "קובץ כתוביות:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
msgid "Play"
msgstr "נגן"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "נגן הבא/הוסף לתור"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:48
msgid "C&ut"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:49
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:50
msgid "&Paste"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "בחר ה&כל"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "צור רשימת ניגון מהבחירה"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "הוסף כ&תוביות..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "&ערוך שם רצועה"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&מידע"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "נתיב/כתובת"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
msgid "Year"
msgstr "שנה"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
msgid "Genre"
msgstr "סגנון"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "בשימוש"
#: input/disc/cddb.cpp:293
msgid "No Title"
msgstr "ללא שם"
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: input/disc/cddb.cpp:305
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "רצועה %1"
#: input/disc/cddb.cpp:381
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "מחפש רשומת cddb מקומית ..."
#: input/disc/cddb.cpp:406
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "מחפש רשומת cddb מרוחקת ..."
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "נמצאה רשומת cddb מדוייקת ..."
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "נמצאה רשומת cddb קרובה ..."
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו DVD. בחר אחד:"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:196
msgid "Audio CD"
msgstr "תקליטור שמע"
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
msgid "Play CD"
msgstr "נגן תקליטור"
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
msgid "Rip CD"
msgstr "קרע תקליטור"
#: input/disc/disc.cpp:123
msgid "Artist:"
msgstr "ביצוע:"
#: input/disc/disc.cpp:131
msgid "Album:"
msgstr "כותר:"
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
msgid "Duration"
msgstr "משך זמן"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "בחר את הרצועה שברצונך לקרוע ולחץ על כפתור <b>Encode</b>."
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
msgstr "קודד..."
#: input/disc/disc.cpp:204
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "קידוד תקליטור שמע"
#: input/disc/disc.cpp:207
msgid "Play Audio CD"
msgstr "נגן תקליטור שמע"
#: input/disc/disc.cpp:210
msgid "Play DVD"
msgstr "נגן DVD"
#: input/disc/disc.cpp:213
msgid "Play VCD"
msgstr "נגן VCD"
#: input/disc/disc.cpp:269
msgid "Open &DVD"
msgstr "פתח תקליטור &וידאו (DVD)"
#: input/disc/disc.cpp:270
msgid "Open &VCD"
msgstr "פתח &תקליטור וידאו (VCD)"
#: input/disc/disc.cpp:271
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "פתח תקליטור &שמע"
#: input/disc/disc.cpp:317
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "חובה לבחור את הרצועה שאותה תרצה לקרוע."
#: input/disc/disc.cpp:317 input/disc/disc.cpp:325 input/disc/disc.cpp:520
#: input/disc/paranoia.cpp:249 input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Warning"
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי שמע. בחר אחד:"
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
msgstr "לא נמצא תקליטור שמע."
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "DVD Video"
msgstr "וידאו DVD"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו DVD. בחר אחד:"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "נמצאו מספר תקליטורי וידאו S)VCD). בחר אחד:"
#: input/disc/paranoia.cpp:58 input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:35
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:33 input/dvb/broadcasteditor.cpp:41
#: input/dvb/crontimer.cpp:54
msgid "OK"
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:59 input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:36
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:34 input/dvb/broadcasteditor.cpp:40
#: input/dvb/crontimer.cpp:53 input/dvb/dvbstream.cpp:700
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "לא נמצאו מקודדי שמע."
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "טעינה של מקודד '%1' נכשלה."
#: input/disc/paranoia.cpp:323
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "לא מסוגל ליצור תיקיה:"
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:519
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:520
msgid "Bytes"
msgstr "בתים"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "תוסף מקודד mp3 של Lame עבור Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "תוסף מקודד Ogg Vorbis עבור Kaffeine."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "ל־pid אסור להיות אפס."
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:38
msgid "Add"
msgstr ""
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "הגדרות ראשוניות של המקלט"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
msgid "You must give it a name!"
msgstr "חובה לתת שם."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
msgid "This name is not unique."
msgstr "השם אינו ייחודי."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "חסר/ים pid שמע."
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "חובה לבחור ימים."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
msgstr "מוריד..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Copying data files..."
msgstr "מעתיק קבצי מידע..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
msgid "All"
msgstr "הכל"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "טלוויזיה"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "רדיו"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
msgid "DVB Settings"
msgstr "הגדרות DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
msgstr "סרגל כלים מיקום"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
msgstr "התקן DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "Device Settings"
msgstr "הגדרות התקן"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>שם:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>סוג:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid "Cable"
msgstr "כבלים"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr "ארצי"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "לויין"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
msgid "Atsc"
msgstr "Atsc"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "מספר ה־LNB־ים:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "אפשרויות LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "אפשרויות LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "אפשרויות LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "אפשרויות LNB..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "מקור:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
"choose a real Source in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>התקן זה כנראה תומך בתכונת <b><i>סריקה אוטומטית</i></b>. אתה יכול לבחור "
"<b>אוטומטי</b> ברשימת המקורות על מנת ש Kaffeine תסרוק את טווח התדירויות."
"<br>אם <b><i>סריקה אוטומטית</i></b> לא תמצא את הערוצים שלך , בחר מקור אמיתי "
"ברשימה.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>אם אתה לא מוצא את הרשת/מיקום שלך ברשימה, אתה תצטרך ליצוא אחת. התסכל "
"בתוך $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ וכך את הקובץ הקיים בתור נקודת "
"התחלה. מלא עם ערכים את הרשת/מיקום ותן לזה שם מתאים (בהתאם למדיניות נתינת "
"השמות). אם אתה חושב שהשם החדש יכול להתאים לאחרים, שלח אותו אל kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
msgid "Recording"
msgstr "מקליט"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "אפשרויות הקלטת DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
msgid "Records directory:"
msgstr "תיקיית רשומות:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "תיקיית העתקה בזמן:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
msgid "Begin margin:"
msgstr "התחלת מרווח:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
msgid "(minutes)"
msgstr "(דקות)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
msgid "End margin:"
msgstr "סיום מרווח:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
msgid "Instant record duration:"
msgstr "משך הזמן של הקלטה מידית:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
msgid "(MB)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
msgid "Filename Format:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
msgid "Broadcasting"
msgstr "שידור"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "שידור DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
msgid "Broadcast address:"
msgstr "כתובת שידור:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
msgid "Broadcast port:"
msgstr "יציאת שידור:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
msgid "Info port:"
msgstr "יציאת מידע:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "שונות"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "קידוד שפה כברירת מחדל (נחוץ איתחול):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
msgid "Update scan data:"
msgstr "עדכן מידע סריקה:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
msgid "Download"
msgstr "הורד"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"שפוך את אירועי ה-epg ל-\n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
msgid "Dump"
msgstr "קובץ שפיכה"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
msgid "DVB plugins"
msgstr "תוספי DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Rotors settings"
msgstr "הגדרות DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>אי אפשר להשיג מידע DVB מאתר http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tבדוק את חיבור האינטרנט שלך, ובחר כן לנסות שוב.<br>\t\t\tאו בחר לא "
"לביטול.<br> האם לנסות שוב?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"Special strings are:\n"
"- %chan (channel's name)\n"
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
msgid "Invalid records directory."
msgstr "תיקיית הקלטות לא תקינה."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "תיקיית העתקה בזמן לא תקינה."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "יציאות שידור ומידע חייבות להיות שונות."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "כתובת שידור לא תקינה."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
msgid "Invalid filename format."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
msgid "LNB Settings"
msgstr "אפשרויות LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
msgid "Universal LNB"
msgstr "התקן LNB אוניברסלי"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
msgid "Dual LO"
msgstr "התקן LO כפול"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
msgid "Single LO"
msgstr "התקן LO בודד"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
msgid "H/V LO"
msgstr "H/V LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "תדירות ההחלפה של התקן LO כפול:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "תדירות band נמוכה:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "תדירות band גבוהה:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "תדירות LO בודד:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "תדירות LO של קוטביות אנכית:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "תדירות LO של קוטביות אופקית :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Rotor Settings"
msgstr "הגדרות וידאו"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Sattelite:"
msgstr "לויין"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "מיקום"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Add to list"
msgstr "הוסף למתזמנים"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "רשימת ניגון"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
msgid "13V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
msgid "sec./ °"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
msgid "18V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "ערוצים"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
msgid "Timers"
msgstr "מתזמנים"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "מדריך שידורים אלקטרוני"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
msgid "OSD"
msgstr "תצוגה על המסך"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
msgid "DVB settings"
msgstr "הגדרות DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
msgid "Recall"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search channel(s)"
msgstr "חפש ב"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
msgid "Number"
msgstr "מספר"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "מקור:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
msgid "Instant Record"
msgstr "הקלטה מידית"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
msgid "Broadcast"
msgstr "שידור"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
msgid "Time shifting"
msgstr "העתקה בזמן"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "Warning: low disc space"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
msgid "Select icon..."
msgstr "בחר סמל..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
msgid "Edit..."
msgstr "ערוך..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Choose channel icon"
msgstr "בחר סמל לערוץ"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:206
msgid "Digital TV"
msgstr "טלויזיה דיגיטלית"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "שידור חי של טלויזיה דיגיטלית עובד רק עם מנוע xine."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "תצוגה על המסך של הערוץ הבא"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "תצוגה על המסך של הערוץ הקודם"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
msgid "OSD Zap"
msgstr "זפזף (OSD)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
msgid "OSD Next Event"
msgstr "האירוע הבא (OSD)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "אירוע קודם (OSD)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
msgid "Show OSD"
msgstr "הראה הודעות על המסך"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
msgid "EPG..."
msgstr "EPG..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
msgid "Timers..."
msgstr "מתזמנים..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
msgid "Broadcasting..."
msgstr "שידור..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Channels..."
msgstr "ערוצים..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
msgid "Configure DVB..."
msgstr "הגדר DVB..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
msgid "New Category..."
msgstr "קטגוריה חדשה..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
msgid "Change Icon..."
msgstr "שנה סמל..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
msgid "Delete Category..."
msgstr "מחק קטגוריה..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "New Category"
msgstr "קטגוריה חדשה"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "הכנס שם עבור קטגוריה זו:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את הקטגוריה הזאת?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
"again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>לא יכול להשיג מידע DVB מאתר http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tבדוק את חיבור האינטרנט שלך, ובחר כן על מנת לנסות שוב.<br>\t\t\tאו "
"בחר לא לביטול.<br>\t\t\tאם יש לך כבר את הארכיב, העתק אותו אל ~/.trinity/"
"share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz ובחר כן.<br><br>האם לנסות שוב?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "שידור נכשל."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "אי אפשר להתחיל שידור."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Instant Record successfully started"
msgstr "מתזמן נוצר בהצלחה."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
msgid "Instant Recording failed to start."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Recording successfully stopped"
msgstr "מתזמן נוצר בהצלחה."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "בוודאי תרצה להגדיר מספר ערוצים תחילה."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
msgid "Timer successfully created."
msgstr "מתזמן נוצר בהצלחה."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
msgid "Still recording."
msgstr "עדיין מקליט."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
msgid "Still broadcasting."
msgstr "עדיין משדר."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "אין אפשרות לכוון dvb."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "אי אפשר לכוון pid־ים"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
msgid "No CAM free"
msgstr "אין CAM פנוי"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "היישום Kaffeine עדיין מקליט. האם למרות זאת ברצונך לצאת?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr "יש ל־Kaffeine מתזמנים בתור. האם למרות זאת ברצונך לצאת?"
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
msgid "Moving rotor from unknown position..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
msgid "Moving rotor..."
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
msgid "Refresh"
msgstr "רענן"
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
msgid "Scheduled"
msgstr "מתוזמן"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
msgid "Current/Next"
msgstr "הנוכחי/הבא"
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Current Channel"
msgstr "הערוץ הבא"
#: input/dvb/kevents.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Electronic Program Guide Search"
msgstr "מדריך שידורים אלקטרוני"
#: input/dvb/kevents.cpp:102
#, fuzzy
msgid "TV "
msgstr "טלוויזיה"
#: input/dvb/kevents.cpp:103
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Titles "
msgstr "שמות הרצועות"
#: input/dvb/kevents.cpp:108
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:112
msgid "FTA "
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:113
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Begin"
msgstr "התחל"
#: input/dvb/kevents.cpp:317
msgid "View All Programs"
msgstr "צפה בכל התוכניות"
#: input/dvb/kevents.cpp:319
msgid "Add to Timers"
msgstr "הוסף למתזמנים"
#: input/dvb/krecord.cpp:41
msgid "Timers list:"
msgstr "רשימת מתזמנים:"
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
msgid "New"
msgstr "חדש"
#: input/dvb/krecord.cpp:64 input/dvb/krecord.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "ערוך..."
#: input/dvb/krecord.cpp:66 input/dvb/krecord.cpp:232
#: input/dvb/scandialog.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "עצור/מחק"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:289 input/dvb/krecord.cpp:76
#: input/dvb/krecord.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr ""
#: input/dvb/krecord.cpp:92
msgid "Stop/Delete"
msgstr "עצור/מחק"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"המתזמן הזה חוזר על עצמו. האם אתה רוצה לדלג על העבודה הנוכחית או למחוק את "
"המתזמן?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "דלג על הנוכחי"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "מחק את המתזמן הנבחר?"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
msgid "Channel:"
msgstr "ערוץ:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
msgid "Begin:"
msgstr "התחלה:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
msgid "Duration:"
msgstr "משך זמן:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
msgid "End:"
msgstr "סיום:"
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "יומי"
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "שבועי"
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "חודשי"
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
msgid "Repeat..."
msgstr "חזור..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
msgid "Timer Editor"
msgstr "עורך מתזמנים"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "משך הזמן צריך להיות לפחות דקה אחת."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "אסור שיופיעו הסימנים הבאים בשם: < > \\ / : /\" |."
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
msgid "Signal:"
msgstr "אות:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
msgid "Tuned:"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את כל הערוצים?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
msgid "START scan"
msgstr "התחל סריקה"
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
msgid "STOP scan"
msgstr "עצור סריקה"
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
msgid "Stopping..."
msgstr "עוצר..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "נמצאו: %1 תחנות טלוויזיה - %2 תחנות רדיו"
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע מידע של DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע שידור של DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "אי אפשר לאתחל שקע שידור של DVB."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
msgid "Can't open socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע תקשורת."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
msgid "DVB Client"
msgstr "לקוח DVB"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "לא מסוגל לקבוע אפשרות שקע תקשורת."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "אי אפשר לקשור שקע תקשורת."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
msgid "Can't open info socket."
msgstr "אי אפשר לפתוח שקע מידע תקשורת."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "אי אפשר לקשור שקע מידע תקשורת."
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "אשף ההתקנה של Kaffeine %1"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "בדיקת התקנה"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
msgid "Ok."
msgstr "תקין."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "חלק לא נמצא. בבקשה בדוק את ההתקנה שלך."
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "נמצאה גרסה"
#: instwizard.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
msgstr "Kaffeine דורשת גרסת KDE >= %1."
#: instwizard.cpp:141
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
"regulations of your country!):"
msgstr ""
"לא נמצא libdvdcss. אתה לא תהיה מסוגל לנגן תקליטורי DVD מקודדים (רוב "
"המסחריים). אפשר להשיג את הספרייה כאן (אבל שימוש בה יכול להפר את חוקי זכויות "
"היוצרים במדינה שלך.):"
#: instwizard.cpp:147
msgid "DVD Drive"
msgstr "כונן DVD"
#: instwizard.cpp:156
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr "מצב DMA מכובה. לנגינה חלקה של DVD יש להפעיל בתור root:"
#: instwizard.cpp:158
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr "לא יכול לבדוק מצב DMA. הרשאה נדחתה או אין התקן כזה:"
#: instwizard.cpp:163
msgid "DVB-Device"
msgstr "התקן DVB"
#: instwizard.cpp:170
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "לא נמצאו התקני DVB. הפונקציות הנוגעות ל-DVB יוסתרו."
#: instwizard.cpp:175
msgid "Distribution"
msgstr "הפצה"
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "נמצא"
#: instwizard.cpp:182
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
"from here:"
msgstr ""
"ספרית xine-lib שמופצת על ידי SuSE \"חסרת מספר מאפיינים עקב דרישות חוקיות "
"(הפרת פטנטים פוטנציאלית)\". רצוי להשתמש בחבילות מכאן:"
#: instwizard.cpp:190
msgid "RESULT"
msgstr "תוצאה"
#: instwizard.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
msgstr "נמצאו מספר בעיות, אך למרות זאת Kaffeine יעבוד"
#: instwizard.cpp:198
msgid "All ok!"
msgstr "הכל תקין."
#: instwizard.cpp:209
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
"השתמש ב־Kaffeine בתור יישום עוזר של mms:// url (מדיה זורמת של מיקרוסופט)"
#: instwizard.cpp:213
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
"streams"
msgstr ""
"השתמש ב־Kaffeine בתור יישום עוזר של rtsp:// url (יישומי מדיה זורמת של Real "
"ואחרים)"
#: instwizard.cpp:217
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "צור סמל Kaffeine על שולחן העבודה"
#: instwizard.cpp:221
msgid "Installation Options"
msgstr "אפשרויות התקנה"
#: kaffeine.cpp:103
msgid "Start playing immediately"
msgstr "התחל לנגן מיד"
#: kaffeine.cpp:105
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "התחל במצב מסך מלא"
#: kaffeine.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "התחל במצב מסך מלא"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Set audio driver"
msgstr "קבע מנהל התקן שמע"
#: kaffeine.cpp:111
msgid "Set video driver"
msgstr "קבע מנהל התקן וידאו"
#: kaffeine.cpp:113
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "קבע נתיב התקן תקליטור שמע/תקליטור וידאו VCD/תקליטור וידאו DVD"
#: kaffeine.cpp:114
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "הוצא הודעות ניפוי שגיאות של xine"
#: kaffeine.cpp:116
msgid "Run installation wizard"
msgstr "הפעל אשף התקנה"
#: kaffeine.cpp:117
msgid "tempfile to delete after use"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD', 'DVB'."
msgstr ""
"קובץ/קבצים לניגון. יכול להיות קובץ מקומי, כתובת אינטרנט, תיקייה, \"DVD\", "
"\"VCD\" או תקליטור שמע."
#: kaffeine.cpp:183
msgid "Start"
msgstr "התחל"
#: kaffeine.cpp:187
msgid "Player Window"
msgstr "חלון רשימת ניגון"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "תבניות מדיה נתמכות"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "קבצי שמע MPEG"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "קבצי וידאו MPEG"
#: kaffeine.cpp:216
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "קבצי Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:217
msgid "AVI Files"
msgstr "קבצי AVI"
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Quicktime Files"
msgstr "קבצי Quicktime"
#: kaffeine.cpp:219
msgid "Real Media Files"
msgstr "קבצי מדיה של Real"
#: kaffeine.cpp:220
msgid "Matroska Files"
msgstr "קבצי Matroska"
#: kaffeine.cpp:221
msgid "FLAC Files"
msgstr "קבצי FLAC"
#: kaffeine.cpp:222
msgid "Windows Media Files"
msgstr "קבצי מדיה של חלונות"
#: kaffeine.cpp:223
msgid "WAV Files"
msgstr "קבצי WAV"
#: kaffeine.cpp:227
msgid "DVD ISO IMAGE"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:370 kaffeine.cpp:390 kaffeine.cpp:458
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "טעינה של חלק הנגן \"%1\" נכשלה."
#: kaffeine.cpp:370
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "לא נמצא \"%1\" בנתיב החיפוש."
#: kaffeine.cpp:667
msgid "Open &URL..."
msgstr "פתח &כתובת..."
#: kaffeine.cpp:668
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "פתח תי&קייה..."
#: kaffeine.cpp:670
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "צא וכבה צג בסיום רצועה זאת"
#: kaffeine.cpp:671
msgid "Quit After This Track"
msgstr "צא בסיום רצועה זאת"
#: kaffeine.cpp:672
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "צא בסיום רשימת ניגון"
#: kaffeine.cpp:677
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "מצב &מינימלי"
#: kaffeine.cpp:678
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "&החלף בין רשימת ניגון/נגן"
#: kaffeine.cpp:679
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "שמור &יחס תמונה מקורי"
#: kaffeine.cpp:680 player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "מכובה"
#: kaffeine.cpp:681
msgid "Original Size"
msgstr "גודל מקורי"
#: kaffeine.cpp:682
msgid "Double Size"
msgstr "גודל כפול"
#: kaffeine.cpp:683
msgid "Triple Size"
msgstr "גודל משולש"
#: kaffeine.cpp:685
msgid "&Player Engine"
msgstr "מנוע ה&נגן"
#: kaffeine.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Installation &Wizard"
msgstr "הפעל אשף התקנה"
#: kaffeine.cpp:802 kaffeine.cpp:918
msgid "DVB client"
msgstr "לקוח DVB"
#: kaffeine.cpp:949
msgid "Player"
msgstr "נגן"
#: kaffeine.cpp:950
msgid "Main Window"
msgstr "חלון ראשי"
#: kaffeine.cpp:1011
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "ההרחבה DPMS של Xserver לא נמצאה."
#: kaffeine.cpp:1018
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"אפשרות זאת תצא מ־Kaffeine ותכבה את הצג בסיום הקובץ/רשימת ניגון. האפשרות "
"\"dpms\" חייבת להיות בתוך קובץ הקונפיגורציה של X על מנת שהצג יכבה."
#: kaffeine.cpp:1089
msgid "Open File(s)"
msgstr "פתח קובץ(ים)"
#: kaffeine.cpp:1396
msgid "Open URL"
msgstr "פתח נתיב/כתובת"
#: kaffeine.cpp:1396
msgid "Enter a URL:"
msgstr "הכנס נתיב/כתובת:"
#: kaffeine.cpp:1416
msgid "Open Folder"
msgstr "פתח תיקיה"
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "נגן Kaffeine"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"נגן מדיה עבור KDE 3. מסוגל להשתמש במנועי ניגון מרובים, ברירת המחדל "
"(והמומלץ)הוא xine."
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, היוצרים של Kaffeine"
#: main.cpp:74
msgid "Current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: main.cpp:75
msgid "Developer"
msgstr "מפתח"
#: main.cpp:76
msgid "Original author"
msgstr "מחבר מקורי"
#: main.cpp:80
msgid "ATSC scanning."
msgstr ""
#: main.cpp:81
#, fuzzy
msgid "DVB patches."
msgstr "טלאים עבור קטגוריות של DVB."
#: main.cpp:82 main.cpp:83 main.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Various patches."
msgstr "טלאים חשובים אחרים."
#: main.cpp:85
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "טלאי עבור תצוגה על המסך של DVB."
#: main.cpp:86
msgid "DVB categories patches."
msgstr "טלאים עבור קטגוריות של DVB."
#: main.cpp:87
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "הלוגו עבור Kaffeine 0.8 ושאר עבודות אמנות."
#: main.cpp:88
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "אנימציית לוגו של קפאין 0.5"
#: main.cpp:89
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "קידוד חלופי של תגיות מידע. יצירת טלאים רבים."
#: main.cpp:90
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "טיפול בתוצרי התוספים של xine. יצירת טלאים רבים."
#: main.cpp:91
msgid "Subtitle file import."
msgstr "יבוא קבצי כתוביות."
#: main.cpp:92
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "ייבוא רשימות M3U. בדיקות."
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
msgid "DummyPart"
msgstr "DummyPart"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "Pause"
msgstr "השהה"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:119
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:490
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:698
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2882
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 systemtray.cpp:63
msgid "Stop"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "אתחול GStreamer נכשל."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamerPart"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
msgid "Opening..."
msgstr "פותח..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
msgid "Volume"
msgstr "עוצמת קול"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
msgid "Mute"
msgstr "השתק"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:40
msgid "On"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
msgid "Hue"
msgstr "גוון"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
msgid "Contrast"
msgstr "חדות"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Playing"
msgstr "מנגן"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "החלפת מצב מינימלי"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&הבא"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:700
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 systemtray.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Previous"
msgstr "דפדף לקודם"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
msgid "Position"
msgstr "מיקום"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
msgid "Playtime"
msgstr "זמן ניגון"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "ה&דמיית שמע"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "ה&שתק"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
msgid "&Auto"
msgstr "או&טומטי"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
msgid "A&namorphic"
msgstr "א&נמורפי"
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
msgid "&Square"
msgstr "&ריבועי"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
msgid "&Video Settings"
msgstr "הגדרות &וידאו"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
msgid "Track &Info"
msgstr "מידע &רצועה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "פרמטרים של &מנוע הGStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "תקלה: לא יכול לאתחל את מנהל התקן השמע החדש %1 - משתמש ב- %2."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "אי אפשר לאתחל את GStreamer."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "לא יכול לאתחל התקן שמע \"%1\" - מנסה אחד אחר..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "לא נמצא התקן שמע ראוי לשימוש."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "לא יכול לאתחל מנהל התקן וידאו \"%1\" - מנסה אחד אחר..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "לא נמצא התקן וידאו ראוי לשימוש."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
#, fuzzy
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
msgstr "אי אפשר לאתחל את GStreamer."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
#, fuzzy
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
msgstr "אי אפשר לאתחל את GStreamer."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:994
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2250
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "שגיאת xine"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "משתני מנוע GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "אפשרויות שמע"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "מנהל התקן שמע מועדף"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "הגדרות וידאו"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "מנהל התקן וידאו מועדף"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* הפעלה מחדש חובה."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "אפשרויות מדיה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "כונן CD, VCD, DVD"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
msgid "Video Settings"
msgstr "הגדרות וידאו"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "איכות שזירת תמונה"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>שימוש נמוך ביותר במעבד, האיכות הגרועה ביותר.</b><br>חצי מהרזולוציה האנכית "
"הולכת לאיבוד. עבור מספר מערכות (עם כרטיסי וידאו PCI) זה יכול להקטין את "
"השימוש במעבד בהשוואה לניגון וידאו רגיל (ללא שזירת תמונה)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
"interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>שימוש נמוך במעבד, איכות גרועה.</b><br>התמונה מטושטשת אנכית ולכן אפקטי "
"שזירת תמונה מוסרים."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
msgstr ""
"<b>שימוש בינוני במעבד, איכות בינונית.</b><br>התמונה מנותחת ואזורים המכילים "
"רעשי רקע שזורים מתוקנים (על ידי אינטרפולציה)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
msgstr ""
"<b>שימוש גבוה במעבד, איכות טובה.</b><br>המרה של תבנית תמונת dvd משפרת איכות "
"ומתקנת את איכות הצבע של תקלות דגימת יתר של תמונה."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
msgstr ""
"<b>שימוש גבוה מאוד במעבד, איכות מעולה.</b><br>חוץ משימוש באלגוריתם שזירה חכם "
"אפשרות זו תגדיל את קצב המסגרות (מ30- ל60- מסגרות לשנייה) כדי להתאים לקצב "
"רענון המסך בטלוויזיה. גילוי ותיקון תופעת 3-2 הנובעת מהמרת סרטים לפורמט NTSC. "
"*"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
"dvds). *"
msgstr ""
"<b>שימוש גבוה מאוד מאוד במעבד, איכות מעולה עם שיפורים (ניסיוניים).</b><br> "
"מאפשר תיקון סרטים ל24 מסגרות בשנייה כמו במקור והחלקת צבעים אנכית (תיקון פסי "
"צבע שנראים בכמה סרטי DVD). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "הגדרות משתמש"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "הגדר תוסף שזירת תמונה של tvtime..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr "* <i> עשוי לדרוש קרנל 2.4 מוטלא (כגון אלו של RedHat) או קרנל 2.6 .</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "הגדר התקן שזירת תמונה של tvtime"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "הגדרות אקולייזר"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume gain"
msgstr "הגבר עוצמת שמע"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr "הגברת עוצמת הקול של האקולייזר - אם יש רעשים בשמע, בטל אפשרות זאת"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
msgid "Effect Plugins"
msgstr "תוספי אפקטים"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
msgid "Audio Filters"
msgstr "מסנני שמע"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
msgid "Enable audio filters"
msgstr "הפעל מסנני שמע"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
msgid "Add Filter"
msgstr "הוסף מסנן"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
msgid "Remove All Filters"
msgstr "הסר את כל המסננים"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
msgid "Video Filters"
msgstr "מסנני וידאו"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
msgid "Enable video filters"
msgstr "הפעל מסנני וידאו"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
msgid "auto"
msgstr "אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
msgid "off"
msgstr "מכובה"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
msgid "General Warning: \n"
msgstr "אזהרה כללית: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
msgid "No Informations available."
msgstr "אין מידע זמין."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
msgid "Security Warning: \n"
msgstr "אזהרת אבטחה: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"השרת שאת מנסה להתחבר אליו לא ידוע.\n"
"בדוק את תקינות שם השרת המבוקש. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "שם ההתקן שציינת נראה לא תקין. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"כנראה שאין גישה לרשת.\n"
"בדוק את הגדרות הרשת ושם השרת."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "יציאת שמע לא זמינה. ההתקן תפוס. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"החיבור נדחה.\n"
"בדוק את שם השרת."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "שם הקובץ המבוקש או הנתיב/כתובת לא נמצאו. בדוק זאת בבקשה. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "הרשאה למקור זה נדחתה. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"לא יכול לקרוא מהמקור.\n"
"אולי אין לך מספיק זכויות למקור זה או שהמקור לא מכיל מידע (למשל: אין דיסק "
"בכונן)."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "תקלה אירעה בעת טעינת ספריה או מפענח: "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "המקור נראה מוצפן, ולא ניתן לקריאה. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"תקליטור ה-DVD שלך כנראה מוצפן. לפי חוקי המדינה שלך, אתה יכול או לא להשתמש ב-"
"libdvdcss על מנת לקרוא את התקליטור. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
msgid "Unknown error: \n"
msgstr "תקלה לא ידועה: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "תקלה: לא יכול לאתחל את מנהל התקן הווידאו החדש %1 - משתמש ב- %2."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "משתמש במנהל התקן וידאו: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "משתמש במנהל התקן שמע: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
msgid "Init xine..."
msgstr "אתחל xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
msgid "Failed to connect to X-Server!"
msgstr "נכשל בחיבור לשרת ה־X."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "לא יכול לאתחל את מנוע הxine."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "(שימוש במנהל התקן שמע (ברירת מחדל: אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "(שימוש במנהל התקן וידאו (ברירת מחדל: אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "השתמש במערבל שמע תוכנה"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "הראה הודעות על המסך"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
msgid "Size of OSD text"
msgstr "הגודל של הטקסט על המסך (OSD)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "גופנים בשביל הודעות טקסט על המסך (OSD)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "לא יכול לאתחל מנהל התקן וידאו \"%1\" - מנסה \"אוטומטי\"..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "כל מנהלי התקן הווידאו נכשלו באתחול."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "לא יכול לאתחל התקן שמע \"%1\" - מנסה \"אוטומטי\"..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "כל מנהלי התקן השמע נכשלו באתחול."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "לא מסוגל ליצור זרם-מידע xine חדש."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
msgid "DVB: opening..."
msgstr "התקן DVB : פותח..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
msgid "Audio Codec"
msgstr "מפענח שמע"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
msgid "Video Codec"
msgstr "מפענח וידאו"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "לא נמצא תוסף לטיפול במשאב זה"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "נראה שמשאב זה שבור"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "משאב מבוקש לא קיים"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "משאב לא יכול להיפתח"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
msgid "Generic error"
msgstr "תקלה כללית"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
msgid "Mute Off"
msgstr "השתקה מבוטלת"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
msgid "Mute On"
msgstr "השתקה מופעלת"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "הילוך מהיר %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "הילוך אטי %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "שזירה: פועל"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "שזירה: כבוי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "יחס תמונה"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
msgid "Zoom X"
msgstr "זום על ציר X"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
msgid "Zoom Y"
msgstr "זום על ציר Y"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3433
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3445
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3455
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "זום על ציר X"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "היסט שמע/וידאו"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
msgid "msec"
msgstr " מילי־שניות"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "היסט כתוביות"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
msgid "Delete Filter"
msgstr "מחק מסנן"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:166
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:378
msgid "Help"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
msgid "XinePart"
msgstr "XinePart"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "החלק מבוסס xine עבור Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"תמיכה ב־ (SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language היא בסיסית "
"ביותר.\n"
"הנגן יכול לנסות לנגן את קטעי הווידאו המצורפים ב SMIL. האם לנסות?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
msgid "Save Stream As"
msgstr "שמור זרם מידע בשם"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Subtitle"
msgstr "כתובית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
msgid "Audiochannel"
msgstr "ערוץ שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 - %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|קובץ־PNG\n"
"*.bmp|קובץ־BMP\n"
"*.xbm|קובץ־XBM"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "שמור צילום מסך בשם"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "יציאת שידור:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "&הגדר זרם מידע קליטה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
msgid "Sender address:"
msgstr "כתובת השולח:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
msgid "Port:"
msgstr "יציאה:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
msgid "Jump to position:"
msgstr "קפוץ למיקום:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
msgid "xine Error"
msgstr "שגיאת xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
msgid "xine Message"
msgstr "הודעת xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
msgid "Mime"
msgstr "סוג קובץ"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
msgid "Subtitle File"
msgstr "קובץ כתוביות"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
msgid "Save Stream as"
msgstr "שמור זרם מידע בשם"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
msgid "Track info"
msgstr "מידע רצועה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "העתק נתיב/כתובת ללוח העריכה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "נגן ב Kaffeine חיצונית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&שלח זרם מידע שידור..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "&קבל זרם מידע שידור..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "&שמור צילום מסך..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Save Stream..."
msgstr "שמור זרם מידע..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"שמור מידע זרם נוכחי לדיסק הקשיח. אפשרות זו בוטלה לתבניות מסוימות (לדוגמה: "
"Real Media( על מנת למנוע בעיות חוקיות פוטנציאליות."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "&Fast Forward"
msgstr "הילוך &מהיר"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "Slow &Motion"
msgstr "הילוך &אטי"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "דלג קדימה (20 שניות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "דלג אחורה (20 שניות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "דלג קדימה (1 דקה)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "דלג אחורה (1 דקה)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "דלג קדימה (10 דקות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "דלג אחורה (10 דקות)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
msgid "Jump to Position..."
msgstr "קפוץ למיקום..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "תפריט DVD שמאלה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "תפריט DVD ימינה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "תפריט DVD למעלה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "תפריט DVD למטה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "תפריט DVD - בחירה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
msgid "Audio Channel"
msgstr "ערוץ שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
msgid "Select audio channel"
msgstr "בחר ערוץ שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Next Audio Channel"
msgstr "ערוץ שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume Up"
msgstr "הגברת עוצמת קול"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
msgid "Volume Down"
msgstr "הפחתת עוצמת קול"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&שזירה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "הפעל את זה בשביל זרם מידע שזור על אותו DVD לדוגמה."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "התקרבות אופקית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "התרחקות אופקית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "התקרבות אנכית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "התרחקות אנכית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "איכות ש&זירה"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
msgid "&Equalizer"
msgstr "&אקולייזר"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "&Next Subtitle Channel"
msgstr "הערוץ הבא"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Delay Subtitle"
msgstr "בחר כתובית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Advance Subtitle"
msgstr "הוסף כ&תוביות..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Add subtitle..."
msgstr "הוסף כ&תוביות..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "החלפת &תפריט"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
msgid "&Title"
msgstr "&כותר DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
msgid "&Root"
msgstr "&שורש"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
msgid "&Subpicture"
msgstr "&תמונה משנית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&שמע"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
msgid "An&gle"
msgstr "&זווית"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
msgid "&Part"
msgstr "ח&לק"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
msgid "Titles"
msgstr "שמות הרצועות"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
msgid "Chapters"
msgstr "פרקים"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
msgid "Angles"
msgstr "זוויות"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&תוספי אפקטים"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "פרמטרים של &מנוע הxine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"לחיצה קצרה: החלפת כיוון מונה הזמן.\n"
"לחיצה ארוכה: הפעלה/כיבוי של מונה הזמן המוטבע בתמונה."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "מחפש אחר רשומות CDDB..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "רצועת תקליטור שמע %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "רצועת (VCD) תקליטור וידאו %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "ערכי מנוע xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
msgid "%1 Options"
msgstr "אפשרויות %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
msgid "Beginner Options"
msgstr "אפשרויות רגילות"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
msgid "Expert Options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: pref.cpp:48
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "הגדרות Kaffeine"
#: pref.cpp:58
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "השהה את הוידאו כאשר החלון ממוזער"
#: pref.cpp:69
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: pref.cpp:73
msgid "Embed in system tray"
msgstr "שיבוץ במגש המערכת"
#: pref.cpp:79
msgid " sec"
msgstr " שניות"
#: pref.cpp:82
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "זמן הצגת הודעת שם רצועה במגש המערכת"
#: pref.cpp:93
msgid "Enable DVB client"
msgstr "אפשר לקוח DVB"
#: pref.cpp:126
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "אפשרויות אחרות"
#: pref.cpp:132
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "השתמש בקידוד חלופי נוסף (לא יוניקוד) בשביל תגיות מידע"
#: pref.cpp:143
msgid "Clear"
msgstr ""
#: pref.cpp:147
msgid "Clear recent files list"
msgstr "נקה רשימת קבצים אחרונים"
#: startwindow.cpp:88
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[נגן Kaffeine]"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "נגן/השהה"
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "רשימת &ניגון"
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "סרגל כלים תקליטור"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "העדפות קידוד"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "מקודד"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "תיקיית בסיס:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "פאראנויה:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "בטל את כל הבדיקות"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "מצב רגיל"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "מצב פאראנויה"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "נרמל"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:205
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:148
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:138
#: input/dvb/channeleditorui.ui:681
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: input/disc/paranoiasettings.ui:219
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:162
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:152
#: input/dvb/channeleditorui.ui:656
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "אפשרויות Lame mp3"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "קצב סיביות"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "אפשרויות Ogg Vorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "איכות:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "עורך PID של שמע"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "ה־PID־ים של השמע"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "פריט חדש"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "העלה"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "הורד"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:106 input/dvb/subeditorui.ui:147
#, no-c-format
msgid "Remove"
msgstr ""
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< עדכן בחירה"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< חדש"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:186 input/dvb/subeditorui.ui:227
#, no-c-format
msgid "Properties"
msgstr ""
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "Pid:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "שפה:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "עורך שידורים"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "ערוצים זמינים:"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "רשימת שידור:"
#: input/dvb/camdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CAM settings"
msgstr "הגדרות DVB"
#: input/dvb/camdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Maximum Concurrent Services:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Application Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Manufacturer Code:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Menu String:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Application Manufacturer:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM Menu"
msgstr ""
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Your choice (enter to validate):"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "עורך ערוצים"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "Nr:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "קוטביות"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical"
msgstr "התקרבות אנכית"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal"
msgstr "התקרבות אופקית"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "תדירות:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "קצב אותות:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "מעורבל"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "מזהה שירות:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Network ID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "ה־PID של הטלטקסט:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "ה־PID של הווידאו:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "מזהה Transport stream:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "ה־PID של הכתוביות..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "ה־PID־ים של השמע..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC גבוה:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "שידור:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "FEC נמוך:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "פרק הזמן של ה־Guard:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "מדרג:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "אפנון:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "היפוך:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "רוחב פס:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
#, no-c-format
msgid "Roll off:"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "מתזמן חוזר"
#: input/dvb/crontimerui.ui:183
#, no-c-format
msgid "Monday"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:191
#, no-c-format
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:199
#, no-c-format
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:207
#, no-c-format
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:215
#, no-c-format
msgid "Friday"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Saturday"
msgstr "רוויה"
#: input/dvb/crontimerui.ui:231
#, no-c-format
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(לחיצה ימנית לעריכה/מחיקה)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "חדש..."
#: input/dvb/scandialogui.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete All"
msgstr "מחק מסנן"
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "חפש ב"
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "היסט (KHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(7MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(8MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "+125"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "התחל סריקה"
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "מסננים"
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "ספק:"
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "חופשי באוויר"
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< הוסף בחירה"
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< הוסף מסוננים"
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#: input/dvb/scandialogui.ui:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select All"
msgstr "בחר ה&כל"
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "סיים"
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "עורך PID של הכתוביות"
#: input/dvb/subeditorui.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "ה־PID־ים של הכתוביות"
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "עמוד:"
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "עמוד Sub:"
#: kaffeineui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kaffeineui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "אפשרויות יציאה"
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&נגן"
#: kaffeineui.rc:21
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: kaffeineui.rc:26
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "אפשר שינוי גודל &אוטומטי"
#: kaffeineui.rc:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "הגדרות DVB"
#: kaffeineui.rc:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "סרגל כלים תקליטור"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&יחס תמונה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "סרגל כלים בקרה"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "סרגל כלים עצמת קול"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "סרגל כלים מיקום"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "שידור &רשת"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&ניווט"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "ת&פריט DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&וידאו"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "זום על ציר X"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subtitles"
msgstr "כתוביות"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "סרגל כלים תצלום מסך"
#~ msgid "EPG"
#~ msgstr "EPG"
#~ msgid "Record as:"
#~ msgstr "הקלט בשם:"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "ערוצי שמע"
#~ msgid "Timer successfully created and started."
#~ msgstr "מתזמן נוצר ואותחל בהצלחה."
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "נעילה:"
#~ msgid "1st sat:"
#~ msgstr "לוויין ראשון:"
#~ msgid "LNB Settings..."
#~ msgstr "אפשרויות LNB..."
#~ msgid "2nd sat:"
#~ msgstr "לוויין שני:"
#~ msgid "3rd sat:"
#~ msgstr "לוויין שלישי:"
#~ msgid "4th sat:"
#~ msgstr "לוויין רביעי:"
#~ msgid "Preferred format:"
#~ msgstr "תבנית מועדפת:"
#~ msgid "CICAM support."
#~ msgstr "תמיכה ב CICAM."
#~ msgid ""
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
#~ "(in order to convert to Unicode)"
#~ msgstr ""
#~ "בחר שם קידוד חלופי עבור תגיות מידע\n"
#~ "(בכדי להפוך מקידוד זה ליוניקוד)"
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
#~ msgstr "אין %1 בכונן, או נתיב שגוי להתקן."
#~ msgid "Please select correct drive:"
#~ msgstr "בחר בבקשה את הכונן הנכון:"
#~ msgid "WIN32 Codecs"
#~ msgstr "מפענחי WIN32"
#~ msgid ""
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
#~ "Download the codecs here:"
#~ msgstr ""
#~ "אין מפענחי WIN32 בתיקייה /usr/lib/win32. אתה לא תהיה מסוגל לנגן קבצי מדיה "
#~ "של חלונות 9, קבצי מדיה חדשים של Real וסוגי מדיה לא נפוצים. הורד את "
#~ "המפענחים כאן:"
#~ msgid "Seeking to %s"
#~ msgstr "מכוון ל־%s"
#~ msgid ""
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
#~ "root) after installation?"
#~ msgstr ""
#~ "חסר קובץ רישום של GStreamer. האם שכחת להריץ <b>gst-register</b> (בתור "
#~ "root) אחרי ההתקנה?"
#~ msgid "These channels already exist and were not added:"
#~ msgstr "הערוצים הללו כבר קיימים ולכן לא הוספו:"
#~ msgid ""
#~ "Closing the main window will keep Kaffeine running in the system tray. "
#~ "Use Quit from the File menu to quit the application."
#~ msgstr ""
#~ "סגירת החלון הראשי תשאיר את הנגן Kaffeine במגש המערכת. השתמש ביציאה מתפריט "
#~ "קובץ על מנת לצאת מהיישום."
#~ msgid "No player"
#~ msgstr "אין נגן"
#~ msgid "No layer"
#~ msgstr "ללא שכבה"
#~ msgid "Ch %1"
#~ msgstr "ערוץ %1"
#~ msgid "Alternate Layout"
#~ msgstr "תצורת תצוגה חליפית"
#~ msgid "Kaffeine Part"
#~ msgstr "החלק של Kaffeine"
#~ msgid "DVB-C"
#~ msgstr "DVB-C"
#~ msgid "DVB-T"
#~ msgstr "DVB-T"
#~ msgid "DVB-S"
#~ msgstr "DVB-S"
#~ msgid "DVB Support"
#~ msgstr "תמיכה ב DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "&DVD"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " דקות"
#~ msgid ""
#~ "Interval to fake keypresses\n"
#~ "(prevent screensaver from activating)"
#~ msgstr ""
#~ "פרק זמן לפברוק לחיצת מקש\n"
#~ "(מונע משומר המסך לפעול)"
#~ msgid "Open Files"
#~ msgstr "פתח קבצים"
#~ msgid "Open Directory"
#~ msgstr "פתח תיקייה"
#~ msgid "Open DVD"
#~ msgstr "פתח תקליטור וידאו DVD"
#~ msgid "Open VCD"
#~ msgstr "פתח תקליטור וידאו VCD"
#, fuzzy
#~ msgid "This player doesn't support DVD playback."
#~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1."
#, fuzzy
#~ msgid "This player doesn't support VCD playback."
#~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1."
#, fuzzy
#~ msgid "This player doesn't support Audio CD playback."
#~ msgstr "הנגן לא תומך בניגון %1."
#~ msgid "Create Go!-Tab"
#~ msgstr "צור כרטיסיית התחל"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Browser"
#~ msgstr "מפענח שמע"
#~ msgid "Name must not start with ( > )!"
#~ msgstr "אסור לשם להתחיל בסימן ( < )."
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "שמע:"
#~ msgid "Playlist Toolbar"
#~ msgstr "סרגל כלים רשימת ניגון"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "בחר רשימת ניגון"
#~ msgid "&Next in Playlist/Queue"
#~ msgstr "ה&בא ברשימת ניגון/תור"
#~ msgid "Pre&vious in Playlist"
#~ msgstr "ה&קודם ברשימת ניגון"
#~ msgid "Previous Channel"
#~ msgstr "הערוץ הקודם"
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "התחל"
#, fuzzy
#~ msgid "Kaffeine Playlist"
#~ msgstr "רשימות ניגון של Kaffeine"
#~ msgid "Undock"
#~ msgstr "בטל עגינה"
#~ msgid "Undock Playlist Window"
#~ msgstr "בטל עגינה של חלון רשימת ניגון"
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "עגינה"
#~ msgid "Browse Next"
#~ msgstr "דפדף לבא"
#~ msgid "Browse Zap"
#~ msgstr "דפדף ל-Zap"
#~ msgid "Browse Forward"
#~ msgstr "דפדף קדימה"
#~ msgid "Browse Backward"
#~ msgstr "דפדף אחורה"