You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/el.po

3564 lines
103 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kaffeine.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Konstantinos Georgokitsos <kgeorgokitsos@nomioan.gr>, 2003, 2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Κωνσταντίνος Γεωργοκίτσος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kgeorgokitsos@nomioan.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Εργαλείο λήψης εξωφύλλων"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr ""
"Δε βρέθηκαν εικόνες που να ταιριάζουν. Παρακαλώ δώστε άλλους όρους "
"αναζήτησης:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Δώστε νέους όρους αναζήτησης:"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
msgid "All Sizes"
msgstr "Όλα τα μεγέθη"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
msgid "Very Small"
msgstr "Πολύ μικρό"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
msgid "Very Large"
msgstr "Πολύ μεγάλο"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
msgid "New Search"
msgstr "Νέα αναζήτηση"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr ""
"Το εξώφυλλο που επιλέξατε δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ επιλέξτε κάποιο άλλο."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Το εξώφυλλο δεν είναι διαθέσιμο"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "Επιλογή εξωφύλλου..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Συλλογή..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
#: input/dvb/kevents.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Length"
msgstr "Διάρκεια"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
msgid "Playlist:"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"Επιλογή της ενεργής λίστας αναπαραγωγής. Για αλλαγή του ονόματος της λίστας "
"επεξεργαστείτε το και επιβεβαιώστε με το 'Return'."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
msgid "Play Playlist"
msgstr "Αναπαραγωγή λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
msgid "&Repeat"
msgstr "&Επανάληψη"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
msgid "Loop playlist"
msgstr "Επανάληψη λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
msgid "Sh&uffle"
msgstr "Ανα&κάτεμα"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
msgid "Play items in random order"
msgstr "Αναπαραγωγή αντικειμένων σε τυχαία σειρά"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr "Αυτόματη λήψη εξωφύλλων"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "Αυτόματη λήψη εξωφύλλων"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "&Καθαρισμός της τρέχουσας λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "Νέ&α λίστα"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "Ε&ισαγωγή λίστας..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "Αποθήκευ&ση λίστας ως..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "Α&φαίρεση της τρέχουσας λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
#: kaffeine.cpp:226
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Λίστες αναπαραγωγής Kaffeine"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
#: kaffeine.cpp:228
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
msgid "Open Playlist"
msgstr "Άνοιγμα λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:224
msgid "M3U Playlists"
msgstr "Λίστες αναπαραγωγής M3U"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:225
msgid "PLS Playlists"
msgstr "Λίστες αναπαραγωγής PLS"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
msgid "Save Playlist"
msgstr "Αποθήκευση λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:191
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
#: kaffeine.cpp:1508
msgid "NEW"
msgstr "ΝΕΟ"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
msgid "Importing media resources..."
msgstr "Εισαγωγή πόρων πολυμέσων..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(χωρίς υπότιτλους)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Άλλος υπότιτλος..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Αρχεία υποτίτλων\n"
"*.*|Όλα τα αρχεία"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Επιλογή αρχείου υποτίτλων"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
msgid "Gallery"
msgstr "Συλλογή"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "Αναμονή: %1 καταχωρήσεις, χρόνος εκτέλεσης: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "Καταχωρήσεις: %1, Χρόνος εκτέλεσης: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "Αφαίρεση του '%1' από τη λίστα και από το δίσκο;"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Το όνομα λίστας υπάρχει ήδη"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Εισάγετε διαφορετικό όνομα λίστας:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
msgid "Media file:"
msgstr "Αρχείο πολυμέσων:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
msgid "Select Movie"
msgstr "Επιλογή ταινίας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Αρχείου υποτίτλων:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Αναπαραγωγή επόμενου/προσθήκη στην αναμονή"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "Επιλογή όλ&ων"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Δημιουργία λίστας από τα επιλεγμένα"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "Προσθήκη υπο&τίτλου..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "Επεξεργασία &τίτλου"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "Π&ληροφορίες"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Υπότιτλοι"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "σε χρήση"
#: input/disc/cddb.cpp:293
msgid "No Title"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: input/disc/cddb.cpp:305
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Κομμάτι %1"
#: input/disc/cddb.cpp:381
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "Αναζήτηση στην τοπική cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:406
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "Αναζήτηση στην απομακρυσμένη cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "Βρέθηκε απόλυτο ταίριασμα στην cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "Βρέθηκε κοντινό ταίριασμα στην cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr "Ταιριάσματα στη CDDB"
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "Βρέθηκαν πολλά κοντινά ταιριάσματα στην CDDB. Επιλέξτε ένα:"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:196
msgid "Audio CD"
msgstr "CD ήχου"
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
msgid "Play CD"
msgstr "Αναπαραγωγή CD"
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
msgid "Rip CD"
msgstr "Εξαγωγή CD"
#: input/disc/disc.cpp:123
msgid "Artist:"
msgstr "Καλλιτέχνης:"
#: input/disc/disc.cpp:131
msgid "Album:"
msgstr "Άλμπουμ:"
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr ""
"Επιλέξτε τα κομμάτια που θέλετε να εξάγετε και κάντε κλικ στο κουμπί "
"<b>Κωδικοποίηση</b>."
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
msgstr "Κωδικοποίηση..."
#: input/disc/disc.cpp:204
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση CD ήχου"
#: input/disc/disc.cpp:207
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου"
#: input/disc/disc.cpp:210
msgid "Play DVD"
msgstr "Αναπαραγωγή DVD"
#: input/disc/disc.cpp:213
msgid "Play VCD"
msgstr "Αναπαραγωγή VCD"
#: input/disc/disc.cpp:269
msgid "Open &DVD"
msgstr "Άνοιγμα &DVD"
#: input/disc/disc.cpp:270
msgid "Open &VCD"
msgstr "Άνοιγμα &VCD"
#: input/disc/disc.cpp:271
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "Άνοιγμα CD ή&χου"
#: input/disc/disc.cpp:317
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε κομμάτια για εξαγωγή."
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "Βρέθηκαν πολλά CD ήχου. Επιλέξτε ένα:"
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
msgstr "Δε βρέθηκε CD ήχου."
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "DVD Video"
msgstr "Βίντεο DVD"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "Βρέθηκαν πολλά DVD βίντεο. Επιλέξτε ένα:"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "Βρέθηκαν πολλά (S)VCD. Επιλέξτε ένα:"
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "Δε βρέθηκαν κωδικοποιητές ήχου."
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "Η φόρτωση του κωδικοποιητή '%1' απέτυχε."
#: input/disc/paranoia.cpp:323
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου: "
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:519
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:520
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Ένα πρόσθετο κωδικοποίησης mp3 μέσω του Lame για το Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Ένα πρόσθετο κωδικοποίησης Ogg Vorbis για το Kaffeine."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "Το Pid πρέπει να είναι μη μηδενικό!"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "Αρχικές ρυθμίσεις μεταδότη"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα!"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
msgid "This name is not unique."
msgstr "Αυτό το όνομα δεν είναι μοναδικό."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "Λείπουν pid(s) ήχου!"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε κάποιες μέρες."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
msgstr "Λήψη αρχείου... "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Copying data files..."
msgstr "Αντιγραφή αρχείων δεδομένων..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Ραδιόφωνο"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
msgid "DVB Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
msgstr "Γραμμή εργαλείων θέσης"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
msgstr "Συσκευή DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "Device Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Όνομα:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Τύπος:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid "Cable"
msgstr "Καλωδιακό"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr "Σταθερό"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "Δορυφορικό"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
msgid "Atsc"
msgstr "Atsc"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "Αριθμός LNB:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις LNB..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Πηγή:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
"choose a real Source in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αυτή η συσκευή φαίνεται να υποστηρίζει <b><i>αυτόματη σάρωση</i> "
"καναλιών</b>. Μπορείτε να επιλέξετε <b>Αυτόματο</b> στη λίστα πηγών ώστε να "
"γίνει αναζήτηση της περιοχής συχνοτήτων.<br>Αν η <b><i>αυτόματη σάρωση</i></"
"b> αποτύχει να βρει τα κανάλια, επιλέξτε μία από τις Πηγές στη λίστα.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Αν δεν μπορείτε να βρείτε το δίκτυο/τοποθεσία σας στη λίστα πρέπει να "
"δημιουργήσετε ένα. Δείτε το $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ και "
"χρησιμοποιήστε ένα υπάρχον αρχείο ως σημείο εκκίνησης. Συμπληρώστε τις τιμές "
"για το δίκτυο/τοποθεσία σας και δώστε ένα λογικό όνομα (προσπαθήστε να "
"ακολουθήσετε τη λογική των ονομασιών). Αν πιστεύετε ότι το νέο σας αρχείο "
"μπορεί να φανεί χρήσιμο σε άλλα άτομα, μπορείτε να το στείλετε στο kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
msgid "Recording"
msgstr "Εγγραφή"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "Επιλογές εγγραφής DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
msgid "Records directory:"
msgstr "Κατάλογος εγγραφών:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "Κατάλογος χρονικής υστέρησης:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
msgid "Begin margin:"
msgstr "Περιθώριο έναρξης:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
msgid "(minutes)"
msgstr "(λεπτά)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
msgid "End margin:"
msgstr "Περιθώριο τέλους:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
msgid "Instant record duration:"
msgstr "Διάρκεια στιγμιαίας εγγραφής:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
msgid "(MB)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
msgid "Filename Format:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
msgid "Broadcasting"
msgstr "Εκπομπή"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "Εκπομπή DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Διεύθυνση εκπομπής:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Θύρα εκπομπής:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
msgid "Info port:"
msgstr "Θύρα πληροφοριών:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "Προκαθορισμένο σύνολο χαρακτήρων (απαιτείται επανεκκίνηση):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
msgid "Update scan data:"
msgstr "Ενημέρωση δεδομένων σάρωσης:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"Καταγραφή γεγονότων epg στο \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
msgid "Dump"
msgstr "Καταγραφή"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
msgid "DVB plugins"
msgstr "Πρόσθετα DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Rotors settings"
msgstr "Ρυθμίσεις DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων DVB από http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata."
"tar.gz!<br>\t\t\tΕλέγξτε τη σύνδεση με το διαδίκτυο, και πείτε Ναι για "
"προσπάθεια ξανά.<br>\t\t\tΉ πείτε Όχι για ακύρωση.<br> Να γίνει ξανά "
"προσπάθεια;</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"Special strings are:\n"
"- %chan (channel's name)\n"
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
msgid "Invalid records directory."
msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος εγγραφών."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος χρονικής υστέρησης."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "Οι θύρες εκπομπής και πληροφοριών πρέπει να είναι διαφορετικές."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση εκπομπής."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
msgid "Invalid filename format."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
msgid "LNB Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
msgid "Universal LNB"
msgstr "Καθολικό LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
msgid "C-Band LNB"
msgstr "C-Band LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr "C-Band Multipoint LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
msgid "Dual LO"
msgstr "Διπλό LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
msgid "Single LO"
msgstr "Μονό LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
msgid "H/V LO"
msgstr "H/V LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "Συχνότητα εναλλαγής διπλού LO:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Συχνότητα χαμηλού εύρους:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Συχνότητα υψηλού εύρους:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "Συχνότητα μονού LO:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης πολικότητας LO:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "Συχνότητα οριζόντιας πολικότητας LO:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Rotor Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Sattelite:"
msgstr "Δορυφορικό"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Θέση"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Add to list"
msgstr "Προσθήκη στα χρονόμετρα"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
msgid "13V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
msgid "sec./ °"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
msgid "18V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
msgid "Timers"
msgstr "Χρονόμετρα"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Οδηγός ηλεκτρονικού προγράμματος"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
msgid "DVB settings"
msgstr "Ρυθμίσεις DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
msgid "Recall"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search channel(s)"
msgstr "Αναζήτηση"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Πηγή:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
msgid "Instant Record"
msgstr "Στιγμιαία εγγραφή"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
msgid "Broadcast"
msgstr "Εκπομπή"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
msgid "Time shifting"
msgstr "Χρονική υστέρηση"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "Warning: low disc space"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
msgid "Select icon..."
msgstr "Επιλογή εικονιδίου..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Επιλογή εικονιδίου καναλιού"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:206
msgid "Digital TV"
msgstr "Ψηφιακή τηλεόραση"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "Η ζωντανή ψηφιακή τηλεόραση λειτουργεί μόνο με τη μηχανή xine."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "OSD επόμενο κανάλι"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "OSD προηγούμενο κανάλι"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
msgid "OSD Zap"
msgstr "OSD εναλλαγή"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
msgid "OSD Next Event"
msgstr "OSD επόμενο γεγονός"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "OSD προηγούμενο γεγονός"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
msgid "Show OSD"
msgstr "Εμφάνιση OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
msgid "EPG..."
msgstr "EPG..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
msgid "Timers..."
msgstr "Χρονόμετρα..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Εκπομπή..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Channels..."
msgstr "Κανάλια..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
msgid "Configure DVB..."
msgstr "Ρύθμιση DVB..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
msgid "New Category..."
msgstr "Νέα κατηγορία..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
msgid "Change Icon..."
msgstr "Αλλαγή εικονιδίου..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
msgid "Delete Category..."
msgstr "Διαγραφή κατηγορίας..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "New Category"
msgstr "Νέα κατηγορία"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα γι' αυτή την κατηγορία:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της κατηγορίας;"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
"again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων DVB από http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata."
"tar.gz!<br>\t\t\tΕλέγξτε τη σύνδεσή σας με το διαδίκτυο, και επιλέξτε Ναι "
"για προσπάθεια ξανά.<br>\t\t\tΉ επιλέξτε Όχι για ακύρωση.<br>\t\t\tΑν ήδη "
"έχετε αυτή την αρχειοθήκη, αντιγράψτε την στο ~/.trinity/share/apps/kaffeine/"
"dvbdata.tar.gz και επιλέξτε Ναι.<br><br>Να γίνει προσπάθεια ξανά;</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "Η εκπομπή απέτυχε."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "Αδύνατη η έναρξη εκπομπής."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Instant Record successfully started"
msgstr "Το χρονόμετρο εκίνησε επιτυχώς."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
msgid "Instant Recording failed to start."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Recording successfully stopped"
msgstr "Το χρονόμετρο εκίνησε επιτυχώς."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "Ίσως να επιθυμείτε να ορίσετε πρώτα κάποια κανάλια!"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
msgid "Timer successfully created."
msgstr "Το χρονόμετρο εκίνησε επιτυχώς."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
msgid "Still recording."
msgstr "Εγγραφή ακόμα."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
msgid "Still broadcasting."
msgstr "Εκπομπή ακόμα."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "Αδυναμία συντονισμού dvb!"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "Αδυναμία ορισμού pid(s)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
msgid "No CAM free"
msgstr "Καμία ελεύθερη CAM"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "Το Kaffeine ακόμα αντιγράφει. Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο;"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Το Kaffeine έχει χρονόμετρα σε αναμονή. Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο;"
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
msgid "Moving rotor from unknown position..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
msgid "Moving rotor..."
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
msgid "Scheduled"
msgstr "Προγραμματισμένο"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
msgid "Current/Next"
msgstr "Τρέχον/επόμενο"
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Current Channel"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
#: input/dvb/kevents.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Electronic Program Guide Search"
msgstr "Οδηγός ηλεκτρονικού προγράμματος"
#: input/dvb/kevents.cpp:102
#, fuzzy
msgid "TV "
msgstr "TV"
#: input/dvb/kevents.cpp:103
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Titles "
msgstr "Τίτλοι"
#: input/dvb/kevents.cpp:108
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:112
msgid "FTA "
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:113
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Begin"
msgstr "Έναρξη"
#: input/dvb/kevents.cpp:317
msgid "View All Programs"
msgstr "Εμφάνιση όλων των προγραμμάτων"
#: input/dvb/kevents.cpp:319
msgid "Add to Timers"
msgstr "Προσθήκη στα χρονόμετρα"
#: input/dvb/krecord.cpp:41
msgid "Timers list:"
msgstr "Λίστα χρονομέτρων:"
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: input/dvb/krecord.cpp:92
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Σταμάτημα/διαγραφή"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"Το χρονόμετρο επαναλαμβάνεται. Επιθυμείτε την παράλειψη της τρέχουσας "
"εργασίας ή τη διαγραφή του χρονομέτρου;"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "Παράλειψη τρέχουσας"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου χρονομέτρου;"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
msgid "Begin:"
msgstr "Έναρξη:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
msgid "Duration:"
msgstr "Διάρκεια:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
msgid "End:"
msgstr "Τέλος:"
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
msgid "Repeat..."
msgstr "Επανάληψη..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
msgid "Timer Editor"
msgstr "Επεξεργαστής χρονομέτρου"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "Η διάρκεια πρέπει να είναι τουλάχιστον 1 λεπτό!"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr ""
"Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει κάποιον από τους ακόλουθους χαρακτήρες: > < "
"\\ / : \" |"
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
msgid "Signal:"
msgstr "Σήμα:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
msgid "Tuned:"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή όλων των καναλιών;"
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
msgid "START scan"
msgstr "ΕΝΑΡΞΗ σάρωσης"
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
msgid "STOP scan"
msgstr "ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ σάρωσης"
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
msgid "Stopping..."
msgstr "Σταμάτημα..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Βρέθηκαν: %1 TV - %2 radio"
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής πληροφοριών DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής εκπομπής DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της υποδοχής εκπομπής DVB."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
msgid "Can't open socket."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
msgid "DVB Client"
msgstr "Πελάτης DVB"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "Αδυναμία ορισμού επιλογής της υποδοχής!!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης υποδοχής!!!"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
msgid "Can't open info socket."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής πληροφοριών."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης της υποδοχής πληροφοριών!!!"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Μάγος εγκατάστασης Kaffeine %1"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "Έλεγχος εγκατάστασης"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
msgid "Ok."
msgstr "Εντάξει."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "Το τμήμα δε βρέθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας!"
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "Βρέθηκε έκδοση"
#: instwizard.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
msgstr "Το Kaffeine απαιτεί KDE >= %1."
#: instwizard.cpp:141
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
"regulations of your country!):"
msgstr ""
"Δε βρέθηκε το libdvdcss. Δε θα είναι δυνατή η αναπαραγωγή κρυπτογραφημένων "
"DVD (τα περισσότερα εμπορικά). Μπορείτε να βρείτε τη βιβλιοθήκη εδώ (η χρήση "
"της μπορεί να παραβιάζει νομοθεσία πνευματικών δικαιωμάτων στη χώρα σας!):"
#: instwizard.cpp:147
msgid "DVD Drive"
msgstr "Οδηγός DVD"
#: instwizard.cpp:156
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
"Η λειτουργία DMA είναι κλειστή! Για ομαλή αναπαραγωγή DVD εκτελέστε ως root:"
#: instwizard.cpp:158
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
"Αδυναμία ελέγχου της λειτουργίας DMA. Απαγόρευση πρόσβασης ή δεν υπάρχει "
"τέτοια συσκευή:"
#: instwizard.cpp:163
msgid "DVB-Device"
msgstr "Συσκευή DVB"
#: instwizard.cpp:170
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές DVB. Οι λειτουργίες DVB δε θα εμφανίζονται."
#: instwizard.cpp:175
msgid "Distribution"
msgstr "Διανομή"
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Βρέθηκαν"
#: instwizard.cpp:182
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
"from here:"
msgstr ""
"Η βιβλιοθήκη xine-lib που δίνεται με το SuSE \"μπορεί να μην έχει "
"συγκεκριμένα χαρακτηριστικά εξαιτίας νομικών θεμάτων (πιθανή παραβίαση "
"πατέντων)\". Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τα πακέτα από εδώ:"
#: instwizard.cpp:190
msgid "RESULT"
msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ"
#: instwizard.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
msgstr "Βρέθηκαν κάποια προβλήματα, ωστόσο το Kaffeine μπορεί να λειτουργήσει."
#: instwizard.cpp:198
msgid "All ok!"
msgstr "Όλα εντάξει!"
#: instwizard.cpp:209
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
"Χρήση του Kaffeine ως βοηθητική εφαρμογή για ροές mms:// (Microsoft Media)"
#: instwizard.cpp:213
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
"streams"
msgstr "Χρήση του Kaffeine ως βοηθητική εφαρμογή για ροές rtsp:// (Real Media)"
#: instwizard.cpp:217
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Δημιουργία εικονιδίου Kaffeine στην επιφάνεια εργασίας"
#: instwizard.cpp:221
msgid "Installation Options"
msgstr "Επιλογές εγκατάστασης"
#: kaffeine.cpp:103
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής αμέσως"
#: kaffeine.cpp:105
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Έναρξη σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
#: kaffeine.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "Έναρξη σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Set audio driver"
msgstr "Ορισμός οδηγού ήχου"
#: kaffeine.cpp:111
msgid "Set video driver"
msgstr "Ορισμός οδηγού βίντεο"
#: kaffeine.cpp:113
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Ορισμός της διαδρομής για τη συσκευή CD ήχου/VCD/DVD."
#: kaffeine.cpp:114
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "Έξοδος μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης του xine"
#: kaffeine.cpp:116
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Εκτέλεση του μάγου εγκατάστασης"
#: kaffeine.cpp:117
msgid "tempfile to delete after use"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD', 'DVB'."
msgstr ""
"Αρχεία για αναπαραγωγή. Μπορεί να είναι ένα τοπικό αρχείο, ένα URL, ένας "
"κατάλογος ή 'DVD', 'VCD', 'CD ήχου'."
#: kaffeine.cpp:183
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: kaffeine.cpp:187
msgid "Player Window"
msgstr "Παράθυρο αναπαραγωγέα"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές πολυμέσων"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "Αρχεία ήχου MPEG"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "Αρχεία βίντεο MPEG"
#: kaffeine.cpp:216
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Αρχεία Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:217
msgid "AVI Files"
msgstr "Αρχεία AVI"
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Αρχεία Quicktime"
#: kaffeine.cpp:219
msgid "Real Media Files"
msgstr "Αρχεία Real Media"
#: kaffeine.cpp:220
msgid "Matroska Files"
msgstr "Αρχεία Matroska"
#: kaffeine.cpp:221
msgid "FLAC Files"
msgstr "Αρχεία FLAC"
#: kaffeine.cpp:222
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Αρχεία Windows Media"
#: kaffeine.cpp:223
msgid "WAV Files"
msgstr "Αρχεία WAV"
#: kaffeine.cpp:227
msgid "DVD ISO IMAGE"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:370 kaffeine.cpp:390 kaffeine.cpp:458
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "Το φόρτωμα του τμήματος αναπαραγωγής '%1' απέτυχε."
#: kaffeine.cpp:370
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "Το %1 δε βρέθηκε στη διαδρομή αναζήτησης."
#: kaffeine.cpp:667
msgid "Open &URL..."
msgstr "Άνοι&γμα URL..."
#: kaffeine.cpp:668
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Άνο&ιγμα καταλόγου..."
#: kaffeine.cpp:670
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Έξοδος && κλείσιμο οθόνης μετά από αυτό το κομμάτι"
#: kaffeine.cpp:671
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Έξοδος μετά από αυτό το κομμάτι"
#: kaffeine.cpp:672
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Έξοδος μετά τη λίστα αναπαραγωγής"
#: kaffeine.cpp:677
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "&Απλοποιημένη λειτουργία"
#: kaffeine.cpp:678
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "Εναλλαγή &λίστας/αναπαραγωγέα"
#: kaffeine.cpp:679
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "Διατήρηση αρ&χικών αναλογιών"
#: kaffeine.cpp:681
msgid "Original Size"
msgstr "Αρχικό μέγεθος"
#: kaffeine.cpp:682
msgid "Double Size"
msgstr "Διπλό μέγεθος"
#: kaffeine.cpp:683
msgid "Triple Size"
msgstr "Τριπλό μέγεθος"
#: kaffeine.cpp:685
msgid "&Player Engine"
msgstr "&Μηχανή αναπαραγωγής"
#: kaffeine.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Installation &Wizard"
msgstr "Εκτέλεση του μάγου εγκατάστασης"
#: kaffeine.cpp:802 kaffeine.cpp:918
msgid "DVB client"
msgstr "Πελάτης DVB"
#: kaffeine.cpp:949
msgid "Player"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#: kaffeine.cpp:950
msgid "Main Window"
msgstr "Κύριο παράθυρο"
#: kaffeine.cpp:1011
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "Η επέκταση DPMS Xserver δε βρέθηκε."
#: kaffeine.cpp:1018
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"Αυτό θα τερματίσει το Kaffeine και θα κλείσει την οθόνη μετά το τέλος του "
"αρχείου/λίστας. Η επιλογή \"dpms\" πρέπει να υπάρχει στο αρχείο ρύθμισης του "
"X για να είναι δυνατό το κλείσιμο της οθόνης."
#: kaffeine.cpp:1089
msgid "Open File(s)"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου(ων)"
#: kaffeine.cpp:1396
msgid "Open URL"
msgstr "Άνοιγμα URL"
#: kaffeine.cpp:1396
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Εισαγωγή ενός URL:"
#: kaffeine.cpp:1416
msgid "Open Folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Αναπαραγωγέας Kaffeine"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"Ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων για το KDE 3. Μπορεί να χρησιμοποιήσει διάφορα "
"συστήματα υποστήριξης αναπαραγωγής, με προκαθορισμένο (και προτεινόμενο) το "
"xine."
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, Οι συγγραφείς του Kaffeine"
#: main.cpp:74
msgid "Current maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
#: main.cpp:75
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:76
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: main.cpp:80
msgid "ATSC scanning."
msgstr ""
#: main.cpp:81
#, fuzzy
msgid "DVB patches."
msgstr "Ταιριάσματα στη CDDB"
#: main.cpp:82 main.cpp:83 main.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Various patches."
msgstr "Διάφορες πολύτιμες διορθώσεις."
#: main.cpp:85
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "Διόρθωση περιήγησης DVB OSD."
#: main.cpp:86
msgid "DVB categories patches."
msgstr "Διορθώσεις κατηγοριών DVB."
#: main.cpp:87
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "Λογότυπο για το Kaffeine 0.8 κλπ."
#: main.cpp:88
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Κίνηση λογοτύπου για του Kaffeine 0.5"
#: main.cpp:89
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr ""
"Εναλλακτική κωδικοποίηση για ετικέτες μεταδεδομένων. Πολλές διορθώσεις."
#: main.cpp:90
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "Χειρισμός πρόσθετων xine. Πολλές διορθώσεις."
#: main.cpp:91
msgid "Subtitle file import."
msgstr "Εισαγωγή αρχείου υποτίτλων."
#: main.cpp:92
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "Εισαγωγή M3U. Δοκιμές."
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
msgid "DummyPart"
msgstr "Τμήμα Dummy"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "Η αρχικοποίηση GStreamer απέτυχε!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
msgid "GStreamerPart"
msgstr "Τμήμα GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
msgid "Opening..."
msgstr "Άνοιγμα..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
msgid "Mute"
msgstr "Χωρίς ήχο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Playing"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "Εναλλαγή σε Απλοποιημένη λειτουργία"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "Επόμε&νο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
msgid "Playtime"
msgstr "Χρόνος εκτέλεσης"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "Ο&πτικά εφέ ήχου"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Χωρίς ήχο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
msgid "&Auto"
msgstr "&Αυτόματα"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
msgid "A&namorphic"
msgstr "Α&ναμορφικό"
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
msgid "&Square"
msgstr "&Τετράγωνο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
msgid "&Video Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις &βίντεο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
msgid "Track &Info"
msgstr "Π&ληροφορίες κομματιού"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Παράμετροί μηχανής &GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
"Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του νέου οδηγού ήχου %1 - χρησιμοποιώντας %2!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του GStreamer!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού ήχου %1 - δοκιμή ενός άλλου..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "Δε βρέθηκε λειτουργικός οδηγός ήχου!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού βίντεο %1 - δοκιμή ενός άλλου..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "Δε βρέθηκε λειτουργικός οδηγός βίντεο!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
#, fuzzy
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του GStreamer!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
#, fuzzy
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του GStreamer!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Παράμετροι μηχανής GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Επιλογές ήχου"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Προτεινόμενος οδηγός ήχου"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Επιλογές βίντεο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Προτεινόμενος οδηγός βίντεο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* Απαιτείται επανεκκίνηση!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Μέσο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Επιλογές μέσου"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "Οδηγός CD, VCD, DVD"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
msgid "Video Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "Ποιότητα απόπλεξης"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>Πολύ χαμηλή χρήση κμε, χειρότερη ποιότητα.</b><br>Η μισή κατακόρυφη "
"ανάλυση χάνεται. Για μερικά συστήματα (με κάρτες γραφικών PCI) αυτό μπορεί "
"να μειώσει τη χρήση της κμε σε σύγκριση με την απλή αναπαραγωγή βίντεο "
"(χωρίς απόπλεξη)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
"interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>Χαμηλή χρήση κμε, χαμηλή ποιότητα.</b><br>Η εικόνα θολώνεται κατακόρυφα "
"έτσι ώστε να αφαιρεθούν τα φαινόμενα πλέξης."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
msgstr ""
"<b>Μέση χρήση κμε, μέση ποιότητα.</b><br>Η εικόνα αναλύεται σε περιοχές που "
"εμφανίζουν προβλήματα πλέξης και διορθώνεται (παρεμβολή)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
msgstr ""
"<b>Υψηλή χρήση κμε, καλή ποιότητα.</b><br>Η μετατροπή της μορφής της εικόνας "
"dvd βελτιώνει την ποιότητα και διορθώνει το σφάλμα υπερδειγματοληψίας "
"χρώματος ."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
msgstr ""
"<b>Πολύ ψηλή χρήση κμε, πολύ καλή ποιότητα.</b><br>Εκτός της χρήσης έξυπνων "
"αλγόριθμων απόπλεξης αυτό επίσης διπλασιάζει το ρυθμό καρέ (30->60fps) για "
"να ταιριάξει με το ρυθμό πεδίων των τηλεοράσεων. Ανιχνεύει και διορθώνει τη "
"στρέβλωση 3-2. *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
"dvds). *"
msgstr ""
"<b>Πολύ ψηλή χρήση κμε, πολύ καλή ποιότητα με (πειραματικές) βελτιώσεις.</"
"b><br>Ενεργοποίηση της διόρθωσης τρεμοπαίγματος (αναπαραγωγή ταινιών στην "
"αρχική τους ταχύτητα των 24 fps) και κάθετη εξομάλυνση χρώματος (διορθώνει "
"κάποιες μικρές χρωματικές λωρίδες που εμφανίζονται σε κάποια dvds). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Καθορισμένο από χρήστη"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου απόπλεξης tvtime..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
"* <i>Μπορεί να χρειάζεται ένα διορθωμένο πυρήνα 2.4 (όπως του RedHat) ή "
"πυρήνα 2.6.</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου απόπλεξης tvtime"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ισοσταθμιστή"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume gain"
msgstr "Ενίσχυση έντασης"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr ""
"Ενίσχυση έντασης για τον ισοσταθμιστή - Αν ο ήχος παρουσιάζει θόρυβο "
"απενεργοποιήστε το"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Πρόσθετα εφέ"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
msgid "Audio Filters"
msgstr "Φίλτρα ήχου"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρων ήχου"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
msgid "Add Filter"
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Αφαίρεση όλων των φίλτρων"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
msgid "Video Filters"
msgstr "Φίλτρα βίντεο"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
msgid "Enable video filters"
msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρων βίντεο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
msgid "auto"
msgstr "αυτόματο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
msgid "off"
msgstr "κλειστό"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
msgid "General Warning: \n"
msgstr "Γενική προειδοποίηση: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
msgid "No Informations available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
msgid "Security Warning: \n"
msgstr "Προειδοποίηση ασφαλείας: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"Ο υπολογιστής που προσπαθείτε να συνδεθείτε είναι άγνωστος.\n"
"Ελέγξτε την εγκυρότητα του ορισμένου ονόματος υπολογιστή. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "Το όνομα συσκευής που ορίσατε φαίνεται να μην είναι έγκυρο. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"Το δίκτυο μοιάζει μη προσβάσιμο.\n"
"Ελέγξτε τη ρύθμιση του δικτύου σας και το όνομα του εξυπηρετητή. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου. Η συσκευή είναι απασχολημένη. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"Η σύνδεση απορρίφθηκε.\n"
"Ελέγξτε το όνομα υπολογιστή. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "Το καθορισμένο αρχείο η url δε βρέθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε το. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "Η πρόσβαση σε αυτή την πηγή απορρίφθηκε. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"Η πηγή είναι αδύνατο να αναγνωσθεί.\n"
"Ίσως δεν έχετε επαρκή δικαιώματα ή η πηγή δεν περιέχει δεδομένα (π.χ. δεν "
"υπάρχει δίσκος στον οδηγό). "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr ""
"Συνέβη ένα πρόβλημα κατά το φόρτωμα της βιβλιοθήκης ή του αποκωδικοποιητή: "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr ""
"Η πηγή φαίνεται να είναι κρυπτογραφημένη, και είναι αδύνατο να αναγνωσθεί. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"Το DVD σας φαίνεται να είναι κρυπτογραφημένο. Ανάλογα με τους νόμους της "
"χώρας σας μπορείτε ή όχι να χρησιμοποιήσετε τη libdvdcss για να διαβάσετε "
"αυτό το δίσκο. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
msgid "Unknown error: \n"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
"Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του νέου οδηγού βίντεο %1 - χρησιμοποιώντας "
"%2!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Χρησιμοποιώντας οδηγό βίντεο: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Χρησιμοποιώντας οδηγό ήχου: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
msgid "Init xine..."
msgstr "Αρχικοποίηση xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
msgid "Failed to connect to X-Server!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της μηχανής xine!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Οδηγός ήχου για χρήση (προκαθορισμένο: αυτόματο)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Οδηγός βίντεο για χρήση (προκαθορισμένο: αυτόματο)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "Χρήση μείκτη ήχου με λογισμικό"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Μέγεθος του κειμένου OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "Γραμματοσειρά μηνυμάτων OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού βίντεο %1 - δοκιμή του 'αυτόματου'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "Όλοι οι οδηγοί βίντεο απέτυχαν να αρχικοποιηθούν!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού ήχου %1 - δοκιμή του 'αυτόματου'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "Όλοι οι οδηγοί ήχου απέτυχαν να αρχικοποιηθούν!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας ροής xine!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB: άνοιγμα..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
msgid "Audio Codec"
msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
msgid "Video Codec"
msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "Δεν βρέθηκε πρόσθετο να διαχειριστεί αυτόν τον πόρο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "Ο πόρος φαίνεται χαλασμένος"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει ο ζητούμενος πόρος"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "Δεν είναι δυνατό να ανοιχθεί ο πόρος"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
msgid "Generic error"
msgstr "Γενικό σφάλμα"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
msgid "Mute Off"
msgstr "Με ήχο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
msgid "Mute On"
msgstr "Χωρίς ήχο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "Γρήγορη κίνηση %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "Αργή κίνηση %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "Απόπλεξη: ανοικτή"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "Απόπλεξη: κλειστή"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
msgid "Zoom X"
msgstr "Εστίαση Χ"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
msgid "Zoom Y"
msgstr "Εστίαση Υ"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "Μετατόπιση ήχου/βίντεο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Μετατόπιση υποτίτλων"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
msgid "Delete Filter"
msgstr "Διαγραφή φίλτρου"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
msgid "XinePart"
msgstr "Τμήμα Xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "Ένα τμήμα αναπαραγωγής βασισμένο στο xine για το Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"Η υποστήριξη της SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) είναι "
"υποτυπώδης!\n"
"Το τμήμα Xine μπορεί τώρα να δοκιμάσει την αναπαραγωγή των πηγών βίντεο "
"χωρίς καμία διάταξη. Συνέχεια;"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
msgid "Save Stream As"
msgstr "Αποθήκευση ροής ως"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Subtitle"
msgstr "Υπότιτλοι"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
msgid "Audiochannel"
msgstr "Κανάλι ήχου"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 από %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|Αρχείο PNG\n"
"*.bmp|Αρχείο BMP\n"
"*.xbm|Αρχείο XBM"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου ως"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Θύρα εκπομπής:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "Ρύθμιση λήψης ροής εκπομπής"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
msgid "Sender address:"
msgstr "Διεύθυνση αποστολέα:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
msgid "Jump to position:"
msgstr "Μετάβαση στη θέση:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
msgid "xine Error"
msgstr "Σφάλμα xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
msgid "xine Message"
msgstr "Μήνυμα xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
msgid "Subtitle File"
msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
msgid "Save Stream as"
msgstr "Αποθήκευση ροής ως"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
msgid "Track info"
msgstr "Πληροφορίες κομματιού"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "Αναπαραγωγή στο Kaffeine εξωτερικά"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "Α&ποστολή ροής εκπομπής..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "&Λήψη ροής εκπομπής..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "Απο&θήκευση στιγμιότυπου..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Save Stream..."
msgstr "Αποθήκευση ροής..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"Αποθήκευση της τρέχουσας ροής στο σκληρό δίσκο. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι "
"απενεργοποιημένο για κάποιες μορφές (π.χ. Real Media) για να αποτραπούν "
"πιθανά νομικά προβλήματα."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "&Fast Forward"
msgstr "&Γρήγορη κίνηση"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "Slow &Motion"
msgstr "Αργή &κίνηση"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "Μετάβαση μπροστά (20δ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "Μετάβαση πίσω (20δ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "Μετάβαση μπροστά (1λ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "Μετάβαση πίσω (1λ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "Μετάβαση μπροστά (10λ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "Μετάβαση πίσω (10λ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Μετάβαση στη θέση..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "Μενού DVD αριστερά"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "Μενού DVD δεξιά"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "Μενού DVD πάνω"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "Μενού DVD κάτω"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "Επιλογή μενού DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
msgid "Audio Channel"
msgstr "Κανάλι ήχου"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
msgid "Select audio channel"
msgstr "Επιλογή καναλιού ήχου"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Next Audio Channel"
msgstr "Κανάλι ήχου"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume Up"
msgstr "Αύξηση έντασης"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
msgid "Volume Down"
msgstr "Μείωση έντασης"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Απόπλεξη"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για πλεγμένες ροές, σε κάποια DVD για "
"παράδειγμα."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "Μεγέθυνση οριζόντια"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "Σμίκρυνση οριζόντια"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "Μεγέθυνση κατακόρυφα"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "Σμίκρυνση κατακόρυφα"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "&Ποιότητα απόπλεξης"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ισοσταθμιστής"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "&Next Subtitle Channel"
msgstr "OSD επόμενο κανάλι"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Delay Subtitle"
msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Advance Subtitle"
msgstr "Προσθήκη υπο&τίτλου..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Add subtitle..."
msgstr "Προσθήκη υπο&τίτλου..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "Εναλλαγή &μενού"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
msgid "&Title"
msgstr "&Τίτλος"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
msgid "&Root"
msgstr "&Βάση"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
msgid "&Subpicture"
msgstr "&Υπότιτλος"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "Ή&χος"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
msgid "An&gle"
msgstr "&Γωνία"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
msgid "&Part"
msgstr "&Τμήμα"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
msgid "Titles"
msgstr "Τίτλοι"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
msgid "Chapters"
msgstr "Κεφάλαια"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
msgid "Angles"
msgstr "Γωνίες"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&Πρόσθετα εφέ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "&παράμετροί της μηχανής xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"Σύντομο κλικ: Εναλλαγή χρονομέτρου μπροστά/πίσω\n"
"Μακρύ κλικ: Εναλλαγή χρονομέτρου OSD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "Αναζήτηση καταχωρίσεων CDDB..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Κομμάτι CD ήχου %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "Κομμάτι VCD %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Παράμετροι της μηχανής xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
msgid "%1 Options"
msgstr "Επιλογές %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
msgid "Beginner Options"
msgstr "Επιλογές νέου χρήστη"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
msgid "Expert Options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#: pref.cpp:48
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Ρύθμιση Kaffeine"
#: pref.cpp:58
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Παύση όταν το παράθυρο είναι ελαχιστοποιημένο"
#: pref.cpp:73
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Ενσωμάτωση στο πλαίσιο συστήματος"
#: pref.cpp:79
msgid " sec"
msgstr " δευτ"
#: pref.cpp:82
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "Διάρκεια ανακοίνωσης του τίτλου στο πλαίσιο συστήματος"
#: pref.cpp:93
msgid "Enable DVB client"
msgstr "Ενεργοποίηση πελάτη DVB"
#: pref.cpp:126
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: pref.cpp:132
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr ""
"Χρήση εναλλακτικής (μη Unicode) κωδικοποίησης για ετικέτες μεταδεδομένων"
#: pref.cpp:147
msgid "Clear recent files list"
msgstr "Καθαρισμός λίστας προσφάτων αρχείων"
#: startwindow.cpp:88
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Αναπαραγωγέας Kaffeine]"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή / παύση"
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής"
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων CD"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις κωδικοποίησης"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Κωδικοποιητής:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Βασικός κατάλογος:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "Paranoia:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ελέγχων"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Κανονική λειτουργία"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "Λειτουργία Paranoia"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Κανονικοποίηση"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Επιλογές Lame mp3"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Ρυθμός bit:"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Επιλογές Ogg Vorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "Ποιότητα:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Επεξεργαστής PIDs ήχου"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "PIDs ήχου"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Νέο αντικείμενο"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Ενημέρωση επιλογής"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Νέο"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "Pid:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Γλώσσα:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Επεξεργαστής εκπομπής"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Διαθέσιμα κανάλια:"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Λίστα εκπομπής:"
#: input/dvb/camdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CAM settings"
msgstr "Ρυθμίσεις DVB"
#: input/dvb/camdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Maximum Concurrent Services:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Application Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Manufacturer Code:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Menu String:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Application Manufacturer:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM Menu"
msgstr ""
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Your choice (enter to validate):"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Επεξεργαστής καναλιών"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "Αρ:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "Πολικότητα"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Συχνότητα:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "Ρυθμός συμβόλου:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "Κωδικοποιημένο"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "ID υπηρεσίας:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Network ID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "Teletext PID:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "PID βίντεο:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "ID Ροής μεταφοράς:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "PIDs υποτίτλων..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "PIDs ήχου..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "υψηλό FEC:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "Μετάδοση:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "Χαμηλό FEC:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "Ιεραρχία:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Διαμόρφωση:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "Αντιστροφή:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Εύρος:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
#, no-c-format
msgid "Roll off:"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "Επανάληψη χρονομέτρου"
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(Δεξί κλικ για επεξεργασία/διαγραφή)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Νέο..."
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "Αναζήτηση"
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "Μετατόπιση (KHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(7MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(8MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "+125"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Έναρξη σάρωσης"
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Πάροχος:"
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "Ελεύθερα"
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Προσθήκη επιλεγμένων"
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Προσθήκη φιλτραρισμένων"
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Έγινε"
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Επεξεργαστής PIDs υποτίτλων"
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "PIDs υποτίτλων"
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Σελίδα:"
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Σελίδα υποτίτλων:"
#: kaffeineui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "Επιλογές εξόδου"
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&Αναπαραγωγέας"
#: kaffeineui.rc:26
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αλλαγής &μεγέθους"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Αναλογία διαστάσεων"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων ελέγχου"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων έντασης ήχου"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων θέσης"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "&Εκπομπή στο δίκτυο"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Πλοήγηση"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "Με&νού DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Βίντεο"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subtitles"
msgstr "Υπότιτλοι"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων στιγμιότυπου οθόνης"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Επεξεργασία..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Σταμάτημα/διαγραφή"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "κλειστό"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Σφάλμα xine"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Εστίαση Χ"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Μεγέθυνση κατακόρυφα"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Μεγέθυνση οριζόντια"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Κορεσμός"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Διαγραφή φίλτρου"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Επιλογή όλ&ων"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων CD"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Εστίαση Χ"
#~ msgid "EPG"
#~ msgstr "EPG"
#~ msgid "Record as:"
#~ msgstr "Εγγραφή ως:"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "Κανάλι ήχου"
#~ msgid "Timer successfully created and started."
#~ msgstr "Το χρονόμετρο δημιουργήθηκε επιτυχώς και εκίνησε."
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Κλείδωμα:"
#~ msgid "1st sat:"
#~ msgstr "1ος δορ:"
#~ msgid "LNB Settings..."
#~ msgstr "Ρυθμίσεις LNB..."
#~ msgid "2nd sat:"
#~ msgstr "2ος δορ:"
#~ msgid "3rd sat:"
#~ msgstr "3ος δορ:"
#~ msgid "4th sat:"
#~ msgstr "4ος δορ:"
#~ msgid "Preferred format:"
#~ msgstr "Προτεινόμενη μορφή:"
#~ msgid "CICAM support."
#~ msgstr "Υποστήριξη CICAM."
#~ msgid ""
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
#~ "(in order to convert to Unicode)"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλογή εναλλακτικής κωδικοποίησης για ετικέτες μεταδεδομένων\n"
#~ "(για να γίνει δυνατή η μετατροπή σε Unicode)"
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
#~ msgstr "Δεν υπάρχει %1 στη συσκευή, ή λάθος διαδρομή για τη συσκευή."
#~ msgid "Please select correct drive:"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σωστή συσκευή:"
#~ msgid "WIN32 Codecs"
#~ msgstr "Κωδικοποιητές WIN32"
#~ msgid ""
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
#~ "Download the codecs here:"
#~ msgstr ""
#~ "Δε βρέθηκαν WIN32 κωδικοποιητές στο /usr/lib/win32. Δε θα μπορείτε να "
#~ "αναπαράγετε αρχεία Windows Media 9, νεότερα αρχεία Real Media και κάποιες "
#~ "λιγότερο γνωστές μορφές. Κατεβάστε τους κωδικοποιητές εδώ:"
#~ msgid "Seeking to %s"
#~ msgstr "Αναζήτηση στο %s"
#~ msgid ""
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
#~ "root) after installation?"
#~ msgstr ""
#~ "Λείπει το μητρώο GStreamer! Ξεχάσατε την εκτέλεση του <b>gst-register</b> "
#~ "(ως root) μετά την εγκατάσταση;"