You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/lt.po

3346 lines
80 KiB

# translation of kaffeine.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 08:03+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: input/dvb/kevents.cpp:63
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
#: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96
msgid "Current/Next"
msgstr "Esamas/Kitas"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
#: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Begin"
msgstr "Pradėti"
#: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Duration"
msgstr "Tęsiasi"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152
#: input/dvb/kevents.cpp:82
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
#: input/dvb/kevents.cpp:140
#, fuzzy
msgid "View All Programs"
msgstr "Rodyti visas programas"
#: input/dvb/kevents.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Add to Timers"
msgstr "Pridėti prie laiko matuoklių"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Begin:"
msgstr "Pradėti :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Trukmė:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:51
#, fuzzy
msgid "End:"
msgstr "Galas:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Record as:"
msgstr "Įrašyti kaip :"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Kasdien"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Kas savaitę"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Kas mėnesį"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktas"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Repeat..."
msgstr "Ka&rtoti"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Timer Editor"
msgstr "Laikmačio redaktorius"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194
#, fuzzy
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Turite suteikti kokį nors vardą !"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "Turi būti nustatyta bent 1 minutės trukmė!"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "Varde neturi būti ystrižų brūkšnelių (/) !"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "Pradiniai atsakiklio nustatymai"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:115
msgid "This name is not unique."
msgstr "Šis vardas nėra unikalus."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "Trūksta audio pid!"
#: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "Pid negali būti lygus nuliui !"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanalai"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97
msgid "Timers"
msgstr "Laikmačiai"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:139
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektroninis programų gidas"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:142
msgid "OSD"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:145
msgid "DVB settings"
msgstr "DVB nustatymai"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:163
msgid "Number"
msgstr "Skaičius"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audio kanalas"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Instant Record"
msgstr "Momentinis įrašas"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:184
msgid "Broadcast"
msgstr "Transliacija"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:194
msgid "Time shifting"
msgstr "Laikas perstūmimas"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006
msgid "Recording"
msgstr "Vyksta įrašymas"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210
msgid "Broadcasting"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Select icon..."
msgstr "Pasirinkti filmą"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Kanalų redaktorius"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198
msgid "Digital TV"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:317
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:331
#, fuzzy
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "Kitas kanalas"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:332
#, fuzzy
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "Ankstesnis kanalas"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:333
msgid "OSD Zap"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:334
msgid "OSD Next Event"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:335
msgid "OSD Previous Event"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Show OSD"
msgstr "Rodyti OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:338
#, fuzzy
msgid "EPG..."
msgstr "EPG ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Timers..."
msgstr "Laiko matuokliai ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Transliacija"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Channels..."
msgstr "Kanalai..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Configure DVB..."
msgstr "Konfigūruoti DVB ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:868
msgid "All"
msgstr "Visi"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "TV"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Radijas"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:420
#, fuzzy
msgid "New Category..."
msgstr "Naujas ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Change Icon..."
msgstr "Kanalai..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Delete Category..."
msgstr "Naujas ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
#, fuzzy
msgid "New Category"
msgstr "Naujas ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus kanalus ?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to "
"~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes."
"<br>"
"<br>Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nepavyksta gauti DVB duomenų iš http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz !"
"<br>\t\t\tPatikrinkite ryšį su internetu, ir pamėginkite iš naujo paspaudę "
"Taip."
"<br>\t\t\tProcesą galite nutraukti paspaudę Ne."
"<br>\t\t\tJei jau turite šį archyvą, nukopijuokite jį į "
"~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz ir paspauskite Taip."
"<br>"
"<br>Ar bandyti iš naujo ?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131
msgid "Broadcasting failed."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287
msgid "Timer successfully created and started."
msgstr "Laikmatis sėkmingai sukurtas ir įjungtas."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "Visų pirma turbūt norėsite nustatyti keletą kanalų!"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491
msgid "Timer successfully created."
msgstr "Laikmatis sėkmingai sukurtas."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887
msgid "Still recording."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890
msgid "Still broadcasting."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893
#, fuzzy
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "Negaliu suderinti dvb !"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "Negaliu nustatyti pid."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899
msgid "No CAM free"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493
#, fuzzy
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine vis dar įrašinėja. Ar tikrai norite baigti?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498
#, fuzzy
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine turi nustatytus laikmačius. Ar tikrai norite baigti ?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Signal:"
msgstr "Signalas :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "SNR:"
msgstr "SNR :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Lock:"
msgstr "Užrakinti :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Redaguoti..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus kanalus ?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856
msgid "START scan"
msgstr "PRADĖTI skenavimą"
#: input/dvb/scandialog.cpp:837
msgid "STOP scan"
msgstr "STABDYTI skenavimą"
#: input/dvb/scandialog.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Stopping..."
msgstr "Stabdoma ..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Rasta: %1 TV - %2 radijas"
#: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr ""
#: input/dvb/krecord.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Timers list:"
msgstr "Laikmačių sąrašas :"
#: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#: input/dvb/krecord.cpp:91
msgid "Stop/Delete"
msgstr ""
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr ""
#: input/dvb/krecord.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Trinti pažymėtą laikmatį ?"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Downloading... "
msgstr "Parsiunčiama ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Copying data files..."
msgstr "Kopijuojamos duomenų bylos ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:478
#, fuzzy
msgid "DVB Settings"
msgstr "DVB nustatymai"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
#, fuzzy
msgid "DVB Device"
msgstr "DVB įrenginys"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Device Settings"
msgstr "Įrenginio nustatymai"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:504
#, fuzzy
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Vardas :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:510
#, fuzzy
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Tipas :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:514
msgid "Cable"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:515
msgid "Terrestrial"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "Įrašyti grojaraštį"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Atsc"
msgstr "Atlikėjas"
#: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:518
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "LNB skaičius:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:531
#, fuzzy
msgid "1st sat:"
msgstr "Pirmas sat :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:567
#, fuzzy
msgid "LNB Settings..."
msgstr "DVB nustatymai"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:545
#, fuzzy
msgid "2nd sat:"
msgstr "Antras sat :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:559
#, fuzzy
msgid "3rd sat:"
msgstr "Trečias sat :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:573
#, fuzzy
msgid "4th sat:"
msgstr "Ketvirtas sat :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:581
#, fuzzy
msgid "LNB settings..."
msgstr "DVB nustatymai"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Šaltinis:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:601
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> "
"feature. You can choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a "
"range of frequencies."
"<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, choose a real Source "
"in list.</qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing "
"file as start point. Fill in with the values for your network/location and give "
"it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file "
"could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620
#, fuzzy
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "DVB įrašymo nustatymai"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Records directory:"
msgstr "Įrašų aplankas :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "Laiko perstūmimo aplankas :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Begin margin:"
msgstr "Paraštės pradžia :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:667
msgid "(minutes)"
msgstr "(minutės)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:653
#, fuzzy
msgid "End margin:"
msgstr "Paraštės pabaiga :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Instant record duration:"
msgstr "Momentinio įrašo trukmė :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Preferred format:"
msgstr "Pageidaujamas formatas :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693
#, fuzzy
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "Transliacija"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Transliacija"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Transliacijos prievadas"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111
msgid "Info port:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130
msgid "Misc"
msgstr "Įvairūs"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:725
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Update scan data:"
msgstr "Atnaujinti skenavimo duomenis :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:739
msgid "Download"
msgstr "Parsisiųsti"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:742
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:745
msgid "Dump"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:752
#, fuzzy
msgid "DVB plugins"
msgstr "DVB įrenginys"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:806
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Negaliu parsisiųsti DVB duomenų iš "
"http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz !"
"<br>\t\t\tPatikrinkite ryšį su internetu, ir pamėginkite iš naujo paspaudę "
"Taip."
"<br>\t\t\tProcesą galite nutraukti paspaudę Ne."
"<br>Ar bandyti iš naujo ?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:877
msgid "Invalid records directory."
msgstr "Neteisingas įrašų aplankas."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:882
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "Neteisingas laiko poslinkio aplankas."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:887
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:892
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:957
#, fuzzy
msgid "LNB Settings"
msgstr "DVB nustatymai"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:967
msgid "Universal LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:970
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:973
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:980
msgid "Dual LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:981
msgid "Single LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:982
msgid "H/V LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid " (MHz)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Dažnis :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Dažnis :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:996
msgid "Single LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Iš naujo"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:113
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr ""
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:125
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:266
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "Grotuvo dalies „%1“ įkėlimas nepavyko."
#: input/disc/paranoia.cpp:346
msgid "Unable to create folder: "
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:559
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:560
#, fuzzy
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Bytes"
msgstr "Baitai"
#: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
#: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Play CD"
msgstr "Groti"
#: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118
msgid "Rip CD"
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"
#: input/disc/disc.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Album:"
msgstr "Albumas:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151
#: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
#: input/disc/disc.cpp:165
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Encode..."
msgstr "Redaguoti ..."
#: input/disc/disc.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Audio pid redaktorius"
#: input/disc/disc.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Atverti Audio-CD"
#: input/disc/disc.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Play DVD"
msgstr "Groti"
#: input/disc/disc.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Play VCD"
msgstr "Groti"
#: input/disc/disc.cpp:286
msgid "Open &DVD"
msgstr "Atverti &DVD"
#: input/disc/disc.cpp:287
msgid "Open &VCD"
msgstr "Atverti &VCD"
#: input/disc/disc.cpp:288
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "Atverti &audio CD"
#: input/disc/disc.cpp:340
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:439
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:539
msgid "No audio CD found."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:576
#, fuzzy
msgid "DVD Video"
msgstr "Video"
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "VCD-SVCD"
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:330
#, fuzzy
msgid "No Title"
msgstr "Antraštė"
#: input/disc/cddb.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Takelis %1"
#: input/disc/cddb.cpp:427
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:452
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:476
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:534
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "CDDB Matches"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92
#, fuzzy
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeinePart"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93
#, fuzzy
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Xine paremta grotuvo dalis skirta Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72
#, fuzzy
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "Kaffeine"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73
#, fuzzy
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Xine paremta grotuvo dalis skirta Kaffeine."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93
#, fuzzy
msgid "DVB Client"
msgstr "DVB įrenginys"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
msgid "Can't open info socket."
msgstr ""
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr ""
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191
msgid "Can't open socket."
msgstr ""
#: input/dvbclient/cddump.cpp:202
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr ""
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "All Sizes"
msgstr "Visos bylos"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62
msgid "Very Small"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Very Large"
msgstr "L. didelė"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "New Search"
msgstr "Ieškoti vietoje :"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr ""
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124
msgid "Cover Unavailable"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Parsisiųsti"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266
msgid "Enter new search terms:"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Play"
msgstr "Groti"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Groti kitą / Įtraukti į eilę"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "Pažymėti &viską"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Sukurti grojaraštį iš pažymėjimo"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "Pridė&ti subtitrus"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Edit Title"
msgstr "K&eisti pavadinimą"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&info"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176
msgid "Length"
msgstr "Ilgis"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172
msgid "Year"
msgstr "Metai"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitrai"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "Naudojami"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitrų bylos\n"
"*.*|Visos bylos"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Pasirinkti subtitrus"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Playlist:"
msgstr "Grojaraštis"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:406
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"Pasirinkite aktyvų grojaraštį. Norėdami pakeisti grojaraščio pavadinimą, "
"redaguokite jį ir patvirtinkite pakeitimus su „Enter“."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:458
msgid "Play Playlist"
msgstr "Groti grojaraštį"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:486
msgid "&Repeat"
msgstr "Ka&rtoti"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:487
msgid "Loop playlist"
msgstr "Ka&rtoti grojaraštį"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:488
msgid "Sh&uffle"
msgstr "&Maišyti"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:489
msgid "Play items in random order"
msgstr "Groti įrašus atsitiktine tvarka"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:490
msgid "Autodownload covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:491
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:492
#, fuzzy
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "Pašalinti dabartinį grojaraštį"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:493
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "Nau&jas grojaraštis"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:494
#, fuzzy
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&Importuoti grojaraštį"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:495
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "Į&rašyti dabartinį grojaraštį kaip..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:496
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "Pašalinti dabartinį grojaraštį"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Kaffeine grojaraščiai"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542
#: kaffeine.cpp:219
msgid "All Files"
msgstr "Visos bylos"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527
msgid "Open Playlist"
msgstr "Atverti grojaraštį"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216
msgid "M3U Playlists"
msgstr "M3U grojaraščiai"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217
msgid "PLS Playlists"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:542
msgid "Save Playlist"
msgstr "Įrašyti grojaraštį"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767
#: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644
#: kaffeine.cpp:1540
msgid "NEW"
msgstr "NAUJAS"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004
msgid "Importing media resources..."
msgstr "Importuojami media resursai..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(be subtitrų)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Kiti subtitrai..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588
#, fuzzy
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "Eilėje: %1 įrašų, grojimo laikas: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "Įrašai: %1, Grojimo laikas: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "Pašalinti „%1“ iš sąrašo ir iš disko?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Pasirinkti subtitrus"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298
msgid "Media file:"
msgstr "Media byla:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Select Movie"
msgstr "Pasirinkti filmą"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Subtitrų byla:"
#: systemtray.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Play / Pause"
msgstr "Groti / Pauzė"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&Kitas"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Nutildyti"
#: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Kaffeine grotuvas"
#: startwindow.cpp:85
#, fuzzy
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "Kaffeine grotuvas"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis,Darius Žitkevičius"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt,skystis@splius.lt"
#: main.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"KDE 3 media grotuvas. Grojimui gali naudoti keletą programinių variklių; "
"numatytasis yra „Xine“."
#: main.cpp:74
msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
msgstr ""
#: main.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dabartinis palaikytojas"
#: main.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Original author"
msgstr "Orginalo autorius"
#: main.cpp:82
msgid "CICAM support."
msgstr ""
#: main.cpp:83
msgid "Various valuable patches."
msgstr ""
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr ""
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr ""
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr ""
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Kaffeine 0.5 logotipo animavimas"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "Meta deskriptorių alternatyvus kodavimas. Daug taisymų."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "xine post įskiepio tvarkymas. Daug pataisymų."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "Subtitrų bilos importavimas."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "M3U importas. Testuojama."
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Subtitrų bilos importavimas."
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "Subtitrai"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93
#: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Naujas elementas"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131
#: rc.cpp:15 rc.cpp:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Aukštyn"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139
#: rc.cpp:18 rc.cpp:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Žemyn"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Atnaujinti pažymėtą"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217
#: rc.cpp:27 rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Naujas"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246
#: rc.cpp:33 rc.cpp:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "Pid :"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Puslapis:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270
#: rc.cpp:42 rc.cpp:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Kalba :"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Audio pid redaktorius"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43
#: rc.cpp:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "Audio :"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16
#: rc.cpp:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Transliacijos prievadas"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Transliacijos prievadas"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(Dešiniu klavišu - redagavimui/trynimui)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81
#: rc.cpp:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nauja..."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124
#: rc.cpp:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "Ieškoti vietoje :"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190
#: rc.cpp:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Pradėti skenavimą"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251
#: rc.cpp:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtrai"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "Ne šifruotas"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318
#: rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Tiekėjas :"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349
#: rc.cpp:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Pridėti pažymėtus"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365
#: rc.cpp:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Pridėti išfiltruotus"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377
#: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Rasta"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386
#: rc.cpp:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR :"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
#. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16
#: rc.cpp:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Kanalų redaktorius"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126
#: rc.cpp:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "Nr :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "Poliariškumas"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200
#: rc.cpp:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216
#: rc.cpp:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "Simbolių tempas :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "Pažeistas"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283
#: rc.cpp:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "Teleteksto pid :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313
#: rc.cpp:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "Tarnybos id :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337
#: rc.cpp:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "Video pid :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375
#: rc.cpp:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "Transporto srauto id :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385
#: rc.cpp:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "Subtitrai"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396
#: rc.cpp:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "Audio pid ..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432
#: rc.cpp:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Greitaveika :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448
#: rc.cpp:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC aukštas"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464
#: rc.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "Perdavimas :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495
#: rc.cpp:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "FEC žemas"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516
#: rc.cpp:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "Apsaugotas intervalas :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537
#: rc.cpp:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "Hierarchija :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553
#: rc.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Moduliacija :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579
#: rc.cpp:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "Inversija :"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38
#: rc.cpp:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Redaguoti ..."
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56
#: rc.cpp:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Įrašų aplankas :"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73
#: rc.cpp:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153
#: rc.cpp:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normalus dydis"
#. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12
#: rc.cpp:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "Kanalų įrankių juosta"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49
#: rc.cpp:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73
#: rc.cpp:346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitų dažnis:"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16
#: rc.cpp:360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Ogg Vorbis bylos"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr ""
#. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "Groja&raštis"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "Nutraukimo parinktys"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19
#: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&Grotuvas"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "Naudoti automatinį išmatavimų &keitimą"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "Transliavimas ti&nkle"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24
#: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigacija"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33
#: rc.cpp:408 rc.cpp:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41
#: rc.cpp:414 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "&DVD meniu"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66
#: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Santykis"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99
#: rc.cpp:432 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "Valdymo įrankių juosta"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108
#: rc.cpp:435 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Garso įrankių juosta"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112
#: rc.cpp:438 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Pozicijos įrankių juosta"
#: pref.cpp:46
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Kaffeine nustatymai"
#: pref.cpp:57
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"
#: pref.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Daryti rodymo pauzę paslėpus"
#: pref.cpp:75
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Įterpti į sistemos dėklą"
#: pref.cpp:81
msgid " sec"
msgstr " sek."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82
msgid "off"
msgstr "išj."
#: pref.cpp:84
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "Pranešimo apie naują pavadinimą rodymo sistemos dėkle trukmė"
#: pref.cpp:96
msgid "Enable DVB client"
msgstr ""
#: pref.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Įvairios parinktys"
#: pref.cpp:135
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "Naudoti alternatyvų (ne Unikodo) kodavimą Meta deskriptoriams"
#: pref.cpp:155
msgid ""
"Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
"(in order to convert to Unicode)"
msgstr ""
"Meta deskriptoriams parinkite alternatyvų kodavimo pavadinimą\n"
"(to reikia norink konvertuoti į Unikodą)"
#: pref.cpp:167
msgid "Clear recent files list"
msgstr "Išvalyti neseniai naudotų bylų sąrašą"
#: kaffeine.cpp:98
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Pradėti groti nedelsiant"
#: kaffeine.cpp:100
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Pradėti pilno ekrano veiksena"
#: kaffeine.cpp:102
msgid "Set audio driver"
msgstr "Nustatyti audio tvarkyklę"
#: kaffeine.cpp:104
msgid "Set video driver"
msgstr "Nustatyti video tvarkyklę"
#: kaffeine.cpp:106
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Nurodykite audio-CD/VCD/DVD įrenginio kelią."
#: kaffeine.cpp:107
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "Išvesti xine išriktavimo pranešimus"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Startuoti įdiegimo vedlį"
#: kaffeine.cpp:110
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD'."
msgstr ""
"Bylos grojimui. Tai gali būti vietinės bylos, URL, aplankas arba „DVD“, „VCD“, "
"„AudioCD“."
#: kaffeine.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Paleistis"
#: kaffeine.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Player Window"
msgstr "Įsitvirtinti grojaraščio langą"
#: kaffeine.cpp:205
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Palaikomi media formatai"
#: kaffeine.cpp:206
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "MPEG audio bylos"
#: kaffeine.cpp:207
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "MPEG video bylos"
#: kaffeine.cpp:208
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Ogg Vorbis bylos"
#: kaffeine.cpp:209
msgid "AVI Files"
msgstr "AVI bylos"
#: kaffeine.cpp:210
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Quicktime bylos"
#: kaffeine.cpp:211
msgid "Real Media Files"
msgstr "Real Media bylos"
#: kaffeine.cpp:212
msgid "Matroska Files"
msgstr "Matroska bylos"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "FLAC Files"
msgstr "FLAC bylos"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Windows Media bylos"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "WAV Files"
msgstr "WAV bylos"
#: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "Grotuvo dalies „%1“ įkėlimas nepavyko."
#: kaffeine.cpp:351
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "%1 nerastas paieškos kelyje."
#: kaffeine.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Open &URL..."
msgstr "Atverti &URL"
#: kaffeine.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Atverti ap&lanką"
#: kaffeine.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Nutraukti ir išjungti monitorių po šio takelio"
#: kaffeine.cpp:702
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Nutraukti po šio takelio"
#: kaffeine.cpp:703
msgid "Quit After Playlist"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:708
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "&Sumažintas režimas"
#: kaffeine.cpp:709
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "Pakeisti rodymą &grojaraštis/grotuvas"
#: kaffeine.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "Išlaikyti &originalo proporcijas"
#: kaffeine.cpp:712
msgid "Original Size"
msgstr "Orginalus dydis"
#: kaffeine.cpp:713
msgid "Double Size"
msgstr "Dvigubas dydis"
#: kaffeine.cpp:714
msgid "Triple Size"
msgstr "Trigubas dydis"
#: kaffeine.cpp:716
msgid "&Player Engine"
msgstr "&Grotuvo variklis"
#: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966
#, fuzzy
msgid "DVB client"
msgstr "DVB įrenginys"
#: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999
msgid "Player"
msgstr "Grotuvas"
#: kaffeine.cpp:1000
msgid "Main Window"
msgstr "Pagrindinis langas"
#: kaffeine.cpp:1061
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "DPMS Xserver plėtiniai nerasti."
#: kaffeine.cpp:1068
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the "
"file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį pasibaigus bylos/grojaraščio peržiūrai Kaffeine bei "
"monitoriaus maitinimas bus išjungti. Tam, kad monitorius būtų sėkmingai "
"išjungtas, X serverio konfigūracijoje turi būti nurodyta parinktis „DPMS“."
#: kaffeine.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Open File(s)"
msgstr "Atverti bylą(s)"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Open URL"
msgstr "Atverti URL"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Įvesti URL:"
#: kaffeine.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Atverti aplanką"
#: kaffeine.cpp:1489
msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
msgstr "Įrenginyje nėra %1, arba kelias į irenginį nurodytas klaidingai."
#: kaffeine.cpp:1490
msgid "Please select correct drive:"
msgstr "Prašome pasirinkti teisingą įrenginį:"
#: instwizard.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Kaffeine diegimo vedlys"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "Diegimo patikrinimas"
#: instwizard.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine nustatymai"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143
#: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186
msgid "Ok."
msgstr "Gerai."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "Part nerastas. Prašome patikrinti, ar jis įdiegtas!"
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "Rasta versija"
#: instwizard.cpp:82
#, c-format
msgid "Kaffeine requires KDE >= %1."
msgstr "Kaffeine veikia su KDE >= %1."
#: instwizard.cpp:109
msgid "WIN32 Codecs"
msgstr "WIN32 kodekai"
#: instwizard.cpp:115
msgid ""
"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media "
"9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the "
"codecs here:"
msgstr ""
"/usr/lib/win32 kelyje nerasti kodekai WIN32. Jūs negalėsite peržiūrėti Windows "
"Media 9 bylų, naujesnių Real Media bylų ir kai kurių kitų mažiau paplitusių "
"formatų. Kodekus galite parsisiųsti iš čia:"
#: instwizard.cpp:140
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. "
"You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of "
"your country!):"
msgstr ""
"libdvdcss nerastas. Jūs negalėsite žiūrėti užšifruotų (daugumos komercinių) "
"DVD. Šią biblioteką galite parsisiųsti iš čia (tačiau jos naudojimas gali "
"pažeisti Jūsų šalies įstatymus!):"
#: instwizard.cpp:146
msgid "DVD Drive"
msgstr "DVD įrenginys"
#: instwizard.cpp:155
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
"DMA veiksena išjungta! Norėdami sklandžiai žiūrėti DVD paleiskite įvykdykite "
"šią komandą root teisėmis:"
#: instwizard.cpp:157
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
"Neišeina patikrinti DMA veiksenos. Priėjimas uždraustas, arba nėra tokio "
"įrenginio:"
#: instwizard.cpp:162
msgid "DVB-Device"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:169
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr ""
#: instwizard.cpp:174
msgid "Distribution"
msgstr "Distribucija"
#: instwizard.cpp:181
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from "
"here:"
msgstr ""
"Su SuSE platinamas xine-lib „gali neturėti kai kurių savybių dėl teisinių "
"reikalavimų (potencialaus patentų pažeidimo)“. Turite naudoti paketą iš čia:"
#: instwizard.cpp:189
msgid "RESULT"
msgstr "REZULTATAS"
#: instwizard.cpp:193
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work."
msgstr "Aptikta keletas problemų, tačiau Kaffeine vis tiek turėtų veikti."
#: instwizard.cpp:197
msgid "All ok!"
msgstr "Viskas gerai!"
#: instwizard.cpp:208
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
"Naudoti Kaffeine kaip pagalbinę priemonę mms:// (Microsoft media) srautams"
#: instwizard.cpp:212
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams"
msgstr ""
"Naudoti Kaffeine kaip pagalbinę priemonę rtsp:// (Real media ir kt.) srautams"
#: instwizard.cpp:216
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Sukurti Kaffeine ženklelį darbastalyje"
#: instwizard.cpp:220
msgid "Installation Options"
msgstr "Diegimo parinktys"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "Išlyginimo kokybė"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b>"
"<br>Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video "
"cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback "
"(no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>Labai žemas cpu naudojimas, blogiausia kokybė.</b>"
"<br>Pusė vertikaliosios rezoliucijos prarasta. Kai kuriose sistemose (su PCI "
"video plokštėmis) tai gali sumažinti CPU naudojimą kai kalbama apie paprastą "
"video grojimą (be išlyginimo (deinterlacing))."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b>"
"<br>Image is blurred vertically so interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>CPU naudojamas mažai, žema kokybė.</b>"
"<br>Vaizdas išskydęs vertikaliai, tad „interlacing“ efektai pašalinami."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b>"
"<br>Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed "
"(interpolated)."
msgstr ""
"<b>CPU naudojamas vidutiniškai, vidutinė kokybė.</b>"
"<br>Vaizdas analizuojamas, ir „interlacing“ trūkumai pataisomi "
"(„interpolated“)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b>"
"<br>Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling "
"bug."
msgstr ""
"<b>CPU naudojimas padidintas, gera kokybė.</b>"
"<br>DVD formato keitimas pagerina vaizdo kokybę ir ištaiso keletą klaidų."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b>"
"<br>Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame "
"rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 "
"pulldown. *"
msgstr ""
"<b>Labai aukštas procesoriaus naudojimas, puiki kokybė.</b>"
"<br>Naudojamas gudrus išlyginimo algoritmas, padidinamas kadrų per sekundę "
"skaičius (30->60fps) kad atitiktu televizorių standartą. Kiti patobulinimai. *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements.</b>"
"<br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and "
"vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *"
msgstr ""
"<b>Ypatingai aukštas procesoriaus apkrovimas, puiki kokybė, naudojami "
"eksperimentiniai ptobulinimai.</b>"
"<br>Įjungiamas drebėjimo koregavimas (filmai rodomi 24 kadrų per sekundę "
"greičiu) it vertikalus spalvų išlyginimas (ištaiso mažus spalvų dryžius, kurie "
"pasitaiko kai kuriuose DVD diskuose). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Naudotojo nustatyta"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "Konfigūruoti tvtime išlyginimo priedą"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
"* <i>gali prireikti pataisyto 2.4 branduolio (tokio, kaip RedHat) arba 2.6 "
"branduolio.</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "Konfigūruoti tvtime išlyginimo priedą"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Efektų priedai"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
msgid "Audio Filters"
msgstr "Audio filtrai"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Naudoti audio filtrus"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92
msgid "Add Filter"
msgstr "Pridėti filtrą"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Pašalinti visus filtrus"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
msgid "Video Filters"
msgstr "Video filtrai"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Enable video filters"
msgstr "Naudoti video filtrus"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Xine variklio parametrai"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 parinktys"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281
msgid "Beginner Options"
msgstr "Parinktys pradedantiesiems"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285
msgid "Expert Options"
msgstr "Parinktys ekspertams"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184
#, fuzzy
msgid "XinePart"
msgstr "KaffeinePart"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "Xine paremta grotuvo dalis skirta Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253
#, fuzzy
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"SMIL (Synchronizuota multimedijos integracijos kalba) parama yra labai menko "
"lygio!\n"
"KaffeinePart gali bandyti groti turimus video šaltinius. Tęsti?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Save Stream As"
msgstr "Įrašyti srautą kaip"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitrai"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642
msgid "Audiochannel"
msgstr "Audio Kanalas"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 iš %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|PNG-byla\n"
"*.bmp|BMP-byla\n"
"*.xbm|XBM-byla"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "&Išsaugoti ekrano nuotrauką"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Transliacijos prievadas"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Sender address:"
msgstr "Siuntėjo adresas"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Jump to position:"
msgstr "Peršokti į poziciją:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995
msgid "xine Error"
msgstr "Xine klaida"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "xine Message"
msgstr "Xine pranešimas:"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Ready"
msgstr "Pasiruošęs"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Playing"
msgstr "Groja"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189
msgid "Subtitle File"
msgstr "Subtitrų byla"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191
msgid "Save Stream as"
msgstr "Įrašyti srautą kaip"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Track info"
msgstr "Takel&io Informacija"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopijuoti URL į laikiną talpyklę"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "Groti Kaffeine iš išorės"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&Siųsti transliacijos srautą"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "&Priimti transliacijos srautą"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "&Išsaugoti ekrano nuotrauką"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "Save Stream..."
msgstr "Išsaugoti srautą kaip..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"Išsaugo dabartinį srautą į kietąjį diską. Kai kuriems formatams ši parinktis "
"yra išjungta (pvz., Real Media) siekiant išvengti potencialių teisinių "
"problemų."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "&Sumažintas režimas"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280
msgid "Pause"
msgstr "Pauzė"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285
msgid "&Fast Forward"
msgstr "&Persukti pirmyn"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286
msgid "Slow &Motion"
msgstr "Sulėtinta &eiga"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "Persukti į priekį %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "Persukti į priekį %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "Persukti į priekį %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "Persukti į priekį %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Peršokti į poziciją..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "DVD meniu kairėn"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "DVD meniu dešinėn"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "DVD meniu aukštyn"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "DVD meniu žemyn"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "DVD meniu žymėti"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302
msgid "Audio Channel"
msgstr "Audio kanalas"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303
msgid "Select audio channel"
msgstr "Pasirinkite audio kanalą"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "Audio &vizualizacija"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "Pagarsinti"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "Sumažinti garsumą"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Išlyginti"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "Aktyvuokite nelygiems (interlaced) srautams."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315
msgid "A&namorphic"
msgstr "Iš&kreiptas"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317
msgid "&Square"
msgstr "&Kvadratas"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "Išlyginimo &Kokybė"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid "&Video Settings"
msgstr "&Video nustatymai"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ekvalaizeris"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "&Meniu perjungimas"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334
msgid "&Title"
msgstr "Ant&raštė"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335
msgid "&Root"
msgstr "&Šaknis"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336
msgid "&Subpicture"
msgstr "&Paveikslėlis"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "An&gle"
msgstr "Ka&mpas"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "&Part"
msgstr "&Dalis"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Titles"
msgstr "Antraštės"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Chapters"
msgstr "Kanalai"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Angles"
msgstr "Ka&mpas"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348
msgid "Track &Info"
msgstr "Takel&io Informacija"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "Efektų &priedai"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "&Xine variklio parametrai"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume"
msgstr "Garsas"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"Trumpas spustelėjimas: Įjungia/išjungia laikmačio prasukimą/atsukimą\n"
"Ilgas spustelėjimas: Įjungia/išjungia laikmačio ekraną"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Playtime"
msgstr "Grojimo laikas"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "Ieškoma CDDB įrašų..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Takelis"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, fuzzy, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "Takelis"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34
msgid "Video Settings"
msgstr "Vaizdo nustatymai"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49
msgid "Hue"
msgstr "Atspalvis (hue)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79
msgid "Brightness"
msgstr "Ryškumas"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "Audio/Video poslinkis"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Subtitrų poslinkis"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374
msgid "auto"
msgstr "automatiškai"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541
msgid ""
"General Warning: \n"
msgstr ""
"Bendras perspėjimas:\n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546
msgid "No Informations available."
msgstr "Nėra informacijos."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552
msgid ""
"Security Warning: \n"
msgstr ""
"Saugumo perspėjimas: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"Mazgas, kurį bandote pasiekti, yra nežinomas.\n"
"Patikrinkite nurodyto mazgo vardo tikrumą."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "Nurodytas įrenginio pavadinimas greičiausiai yra neteisingas."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"Tinklas greičiausiai yra nepasiekiamas.\n"
"Patikrinkite tinklo nustatymus ir serverio vardą."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "Audio išvedimo nėra. Įrenginys užimtas."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"Prisijungimas neleistas.\n"
"Patikrinkite mazgo vardą."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "Nurodyta byla ar url nerasta. Prašome ją patikrinti."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "Leidimas prieiti prie šaltinio negautas."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "Įkeliant biblioteką ar dekoderį įvyko problema:"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "Šaltinis greičiausiai yra užkoduotas, jo negalima perskaityti."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't "
"use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633
msgid ""
"Unknown error: \n"
msgstr ""
"Nežinoma klaida: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "Klaida: nepavyksta sužądinti video tvarkyklės„1%“, naudojama „%2“!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Naudojama video tvarkyklė:"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "Klaida: nepavyksta sužądinti audio tvarkyklės„1%“, naudojama „%2“!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Naudojama audio tvarkyklė:"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032
msgid "Init xine..."
msgstr "Inicijuojamas xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "Nepavyksta inicijuoti xine variklio!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Naudotina audio tvarkyklė (numatyta - „auto“)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Naudotina video tvarkyklė (numatyta - „auto“)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "Naudoti programinės įrangos audio mikserį"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Rodyti OSD pranešimus"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163
msgid "Size of OSD text"
msgstr "OSD teksto dydis"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "Šriftas OSD pranešimams"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Nepavyksta sužądinti video tvarkyklės„1%“ - bandomas „auto“"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "Nepavyko sužadinti visų video tvarkyklių!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Nepavyksta sužądinti audio tvarkyklės„1%“ - bandomas „auto“"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "Nepavyko sužadinti visų audio tvarkyklių!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "Neįmanoma sukurti naujos xine srovės!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757
#, fuzzy
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB : atveriama ..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811
msgid "Opening..."
msgstr "Atveriama..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047
msgid "Audio Codec"
msgstr "Audio kodekas"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049
msgid "Video Codec"
msgstr "Video kodekas"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "Šiam resursui atverti nerasta tinkamo įskiepio"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "Resursas greičiausiai yra sugadintas"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "Prašomas resursas neegzistuoja"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "Resursas negali būti atidarytas"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079
msgid "Generic error"
msgstr "Bendra klaida"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "Mute Off"
msgstr "Begarsis"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "Mute On"
msgstr "Begarsis"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "Persukti į priekį %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "Lėta eiga %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154
#, fuzzy
msgid "Deinterlace: on"
msgstr " Deinterlace : įjungta"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155
#, fuzzy
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "Deinterlace : išjungta"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Santykinis dydis"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221
msgid "Zoom X"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241
msgid "Zoom Y"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
msgid "msec"
msgstr "mili sek"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Ekvalaizerio nustatymai"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Volume gain"
msgstr "Garso padidėjimas"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr "Garso padidėjimas ekvalaizeriui - Jei garsas tampa nešvarus, išjunkite"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158
msgid "Delete Filter"
msgstr "Pašalinti filtrą"
#: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149
msgid "GStreamerPart"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547
msgid "Mute"
msgstr "Begarsis"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891
msgid ""
"Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> "
"(as root) after installation?"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "Nerasta naudotinos audio-tvarkyklės!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Nepavyksta sužadinti video valdyklės „%1“ - bandoma kita..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "Nerasta naudotinos video tvarkyklės!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Audio parinktys"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Pageidaujama audio valdyklė"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Video parinktys"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Pageidaujama video valdyklė"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* Reikia paleisti iš naujo!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "MEdia parinktys"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "CD, VCD, DVD dėklas"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75
msgid "DummyPart"
msgstr "Netikra dalis"
#~ msgid "Failed to connect to X-Server!"
#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie X-serverio!"
#~ msgid "Closing the main window will keep Kaffeine running in the system tray. Use Quit from the File menu to quit the application."
#~ msgstr "Uždarius pagrindinį langą Kaffeine vis tiek veiks sistemos dėkle. Norėdami jį išjungti naudokite Nutraukti įrašą iš Bylos meniu."
#~ msgid "No player"
#~ msgstr "Nepasirinkta rodymo programa"
#, fuzzy
#~ msgid "No layer"
#~ msgstr "Nepasirinkta rodymo programa"
#, fuzzy
#~ msgid "Ch %1"
#~ msgstr "Kan."
#~ msgid "Kaffeine Part"
#~ msgstr "Kaffeine Part"
#~ msgid "DVB-C"
#~ msgstr "DVB-C"
#~ msgid "DVB-T"
#~ msgstr "DVB-T"
#~ msgid "DVB-S"
#~ msgstr "DVB-S"