You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/translations/messages/tr.po

3537 lines
88 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kaffeine.po to Türkçe
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005.
# Server Acim <sacim@kde.org.tr>, 2006.
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006.
# translation of kaffeine.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 23:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin , Bülent ŞENER"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org, bulent@kde.org.tr"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Kapak İndirme Sistemi"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "Karşılık gelen bir resim bulunamadı, lütfen tekrar deneyin:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Yeni arama terimleri girin:"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
msgid "All Sizes"
msgstr "Tüm Boyutlar"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
msgid "Very Small"
msgstr "Çok Küçük"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
msgid "Very Large"
msgstr "Çok Büyük"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
msgid "New Search"
msgstr "Yeni Arama"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "Seçtiğiniz kapak mevcut değil. Lütfen başka bir tane seçin."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Kapak Bulunamadı"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "Bir Kapak Seçin..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Galeri.."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
#: input/dvb/kevents.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
msgid "Album"
msgstr "Albüm"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
msgid "Track"
msgstr "Parça"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Length"
msgstr "Uzunluk"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Arama"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
msgid "Playlist:"
msgstr "Oynatma listesi:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"Geçerli oynatma listesini seç: Oynatma listesinin adını değiştirdikten sonra "
"'Enter' ile onaylayın."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
msgid "Play Playlist"
msgstr "Listedekileri Oynat"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
msgid "&Repeat"
msgstr "&Tekrarla"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
msgid "Loop playlist"
msgstr "Oynatma listesini tekrarla"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
msgid "Sh&uffle"
msgstr "&Karıştır"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
msgid "Play items in random order"
msgstr "Dosyaları rastgele oynat"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr "Kapakları otomatik indir"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "Kapakların otomatik indirilmesi"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "Geçerli Oynatma Listesini &Temizle"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "&Yeni Oynatma Listesi"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&Oynatma Listesini Al..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&Geçerli Oynatma Listesini Farklı Kaydet..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "&Geçerli Oynatma Listesini Kaldır"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
#: kaffeine.cpp:227
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Kaffeine Oynatma Listeleri"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
#: kaffeine.cpp:229
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
msgid "Open Playlist"
msgstr "Oynatma Listesini Aç"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225
msgid "M3U Playlists"
msgstr "M3U Oynatma Listesi"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226
msgid "PLS Playlists"
msgstr "PLS Oynatma Listeleri"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
msgid "Save Playlist"
msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192
msgid "Playlist"
msgstr "Oynatma listesi"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
#: kaffeine.cpp:1509
msgid "NEW"
msgstr "YENİ"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
msgid "Importing media resources..."
msgstr "Medya kaynakları alınıyor..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(altyazı yok)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Diğer altyazı..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Altyazı Dosyaları\n"
"*.*|Tüm Dosyalar"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Altyazı dosyasını seç"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "Kuyrukta %1 Girdi, Oynatma Süresi: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "Girdiler: %1, Oynatma süresi: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "'%1' diskten ve çalma listesinden silinsin mi?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Oynatma listesi ismi zaten var"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Farklı bir oynatma listesi ismi giriniz:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Altyazıyı Seç"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
msgid "Media file:"
msgstr "Görüntü / ses dosyası:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
msgid "Select Movie"
msgstr "Filmi Seç"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Altyazı Dosyası:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Sonrakini Oynat/Kuyruğa Ekle"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "&Tümünü Seç"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Seçilenlerden Oynatma Listesi Oluştur"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "&Altyazı Ekle..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "&Başlığı düzenle"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&Bilgi"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "Adres"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
msgid "Genre"
msgstr "Tür"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Altyazılar"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "kullanımda"
#: input/disc/cddb.cpp:293
msgid "No Title"
msgstr "Başlık Yok"
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: input/disc/cddb.cpp:305
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Parça %1"
#: input/disc/cddb.cpp:381
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "Bölgesel cddb girişi arıyor ..."
#: input/disc/cddb.cpp:406
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "Uzak cddb girişi arıyor ..."
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "Tam uyumlu bir cddb girişi buldu ..."
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "Yaklaşık bir cddb girdisi bulundu..."
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr "CDDB Eşleşmesi"
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "Bir kaç CDDB eşleşmesi bulundu. Birini seçin:"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
msgid "Audio CD"
msgstr "Ses CD'si"
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
msgid "Play CD"
msgstr "CD Oynat"
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
msgid "Rip CD"
msgstr "CD'yi Dönüştür"
#: input/disc/disc.cpp:123
msgid "Artist:"
msgstr "Sanatçı:"
#: input/disc/disc.cpp:131
msgid "Album:"
msgstr "Albüm:"
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "İşlemek istediğiniz izi seçiniz ve <b>Encode</b> düğmesini tıklayın."
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
msgstr "Kodla..."
#: input/disc/disc.cpp:204
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Ses CD kodlaması"
#: input/disc/disc.cpp:207
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Müzik CD'si Oynat"
#: input/disc/disc.cpp:210
msgid "Play DVD"
msgstr "DVD Oynat"
#: input/disc/disc.cpp:213
msgid "Play VCD"
msgstr "VCD Oynat"
#: input/disc/disc.cpp:269
msgid "Open &DVD"
msgstr "&DVD Aç"
#: input/disc/disc.cpp:270
msgid "Open &VCD"
msgstr "&VCD Aç"
#: input/disc/disc.cpp:271
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "&Müzik CD'si Aç"
#: input/disc/disc.cpp:317
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "Dönüştürülecek parçaları seçin."
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "Bir kaç müzik CD'si bulundu. Birini seçin:"
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
msgstr "Müzik CD'si bulunamadı."
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "DVD Video"
msgstr "DVD Video"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "Bir kaç DVD videosu bulundu. Birini seçin:"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "Birkaç (S)VCD bulundu. Birini seçin:"
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "Hiç bir ses kodlayıcı bulunamadı."
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "%1 kodlayıcı yüklemesinde hata."
#: input/disc/paranoia.cpp:323
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "Dizin açılamıyor:"
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:519
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:520
msgid "Bytes"
msgstr "Bayt"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Kaffeine için Lame kipi kodlayıcı eklentisi."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Kaffeine için Ogg Vorbis kipi kod eklentisi."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "Pid sıfır olmamalı!"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Yeniden başlat"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "İlk Transponder Ayarları"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Buna bir isim vermelisiniz!"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
msgid "This name is not unique."
msgstr "Bu isim tek değil."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "Ses pid numaraları blunamıyor!"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "Bazı günler seçmelisiniz."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
msgstr "İndiriliyor... "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Copying data files..."
msgstr "Veri dosyaları kopyalanıyor..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
msgid "All"
msgstr "Tüm"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
msgid "DVB Settings"
msgstr "DVB ayarları"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
msgstr "Konum Araç Çubuğu"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
msgstr "DVB Aygıtı"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "Device Settings"
msgstr "Aygıt Ayarları"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>İsim :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Tip :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid "Cable"
msgstr "Kablo"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr "Dünyasal"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "Uydu"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
msgid "Atsc"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "LNB'lerin sayısı :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "LNB ayarları..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "LNB ayarları..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "LNB ayarları..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "LNB ayarları..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Kaynak :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
"choose a real Source in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu aygıtın desteği <b><i>otomatik tarama</i></b> gibi gözüküyor. "
"Kaffeine'in frekansları kaynak listeden araması için <b>OTOMATİK</b> "
"seçeneğini seçebilirsiniz.<br>If <b><i>otomatik tarama</i></b> kanallarınızı "
"listedeki gerçek Kaynak'tan bulamıyor.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>eğer listede bölgenizi bulamazsanız kendiniz oluşturmak "
"durumundasınız. Şu dosyaya göz atın $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-"
"x/ ve başlamak için varolan dosyalardan birini alın. Bölgeniz için değerleri "
"doldurun ve ona özel bir isim verin. (isim verme kurallarına dikkat edin). "
"Eğer yeni dosyanın diğerleri için de faydalı olacağını düşünüyorsanız bu "
"dosyayı kaffein kullanıcıları listesine gönderin. Göndereceğiniz posta "
"adresi: kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
msgid "Recording"
msgstr "Kayıt"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "DVB Kayıt seçenekleri"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
msgid "Records directory:"
msgstr "Kayıt dizini :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "Zaman kaydırma dizini:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
msgid "Begin margin:"
msgstr "Başla :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
msgid "(minutes)"
msgstr "(dakikalar)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
msgid "End margin:"
msgstr "Bitir:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
msgid "Instant record duration:"
msgstr "Anlık kayıt süresi:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
msgid "(MB)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
msgid "Filename Format:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
msgid "Broadcasting"
msgstr "Yayın"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "DVB Yayını"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Yayın adresleri :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Yayın Portu:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
msgid "Info port:"
msgstr "Bilgi portu:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "Karışık"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "Öntanımlı karakter kümesi (yeniden başlatma gerekir):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
msgid "Update scan data:"
msgstr "Tarama verisini güncelle:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
msgid "Download"
msgstr "İndirme"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"epg olaylarını kaydet \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
msgid "Dump"
msgstr "Kaydet"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
msgid "DVB plugins"
msgstr "DVB eklentileri"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Rotors settings"
msgstr "DVB ayarları"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz adresinden DVB verisi "
"alınamıyor!<br>\t\t\tİnternet bağlantınızı kontrol edin ve tekrar denemek "
"için Evet'i tıklayın.<br>\t\t\tveya vazgeçmek için Hayır'ı tıklayın."
"<br>Tekrar deneyeyim mi?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"Special strings are:\n"
"- %chan (channel's name)\n"
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
msgid "Invalid records directory."
msgstr "Hatalı kayıt dizini."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "Hatalı zaman kaydırma dizini."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "Yayın ve bilgi portları farklı olmalı."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "Hatalı yayın adresi."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
msgid "Invalid filename format."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
msgid "LNB Settings"
msgstr "DVB ayarları"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
msgid "Universal LNB"
msgstr "Evrensel LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
msgid "Dual LO"
msgstr "İkili LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
msgid "Single LO"
msgstr "Tekli LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
msgid "H/V LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "İkili LO Frekans seçimi:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Kısa dalga Frekans :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Uzun dalga Frekans :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "Tekli LO Frekans :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Rotor Settings"
msgstr "Video Ayarları"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Sattelite:"
msgstr "Uydu"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Konum"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Add to list"
msgstr "Zamanlayıcılara ekle"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Oynatma listesi"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
msgid "13V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
msgid "sec./ °"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
msgid "18V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
msgid "Timers"
msgstr "Zamanlayıcılar"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronik Program Kılavuzu"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
msgid "DVB settings"
msgstr "DVB ayarları"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
msgid "Recall"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search channel(s)"
msgstr "Arama"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Kaynak :"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
msgid "Instant Record"
msgstr "Anında Kayıt"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
msgid "Broadcast"
msgstr "Yayın"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
msgid "Time shifting"
msgstr "Zaman kaydırması"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "Warning: low disc space"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
msgid "Select icon..."
msgstr "Simge seç..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Kanal simgesi seç"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207
msgid "Digital TV"
msgstr "Dijital TV"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "Canlı sayısal TV sadece xine ile birlikte çalışır."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "OSD Sonraki Kanal"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "OSD Önceki Kanal"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
msgid "OSD Zap"
msgstr "OSD Zap"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
msgid "OSD Next Event"
msgstr "OSD Sonraki Olay"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "OSD Önceki Olay"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
msgid "Show OSD"
msgstr "Ekran Mesajlarını Göster"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
msgid "EPG..."
msgstr "EPG..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
msgid "Timers..."
msgstr "Zamanlayıcılar..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Yayınlama..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Channels..."
msgstr "Kanallar..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
msgid "Configure DVB..."
msgstr "DVB'yi ayarlar..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
msgid "New Category..."
msgstr "Yeni Kategori..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
msgid "Change Icon..."
msgstr "Simgeyi Değiştir..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
msgid "Delete Category..."
msgstr "Kategoriyi Sil..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "New Category"
msgstr "Yeni Kategori"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Bu kategori için isim gir :"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Gerçekten bu kategoriyi silmek istiyor musunuz?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
"again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz adresinden DVB verisi "
"alınamıyor!<br>\t\t\tİnternet bağlantınızı kontrol edin ve tekrar denemek "
"için Evet'i tıklayın.<br>\t\t\tveya vazgeçmek için Hayır'ı tıklayın.<br>\t\t"
"\tEğer bu dosyaya zaten sahipseniz, dosyayı~/.trinity/share/apps/kaffeine/"
"dvbdata.tar.gz olarak kopyalayın ve Evet'i tıklayın.<br><br>Tekrar deneyeyim "
"mi?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "Yayın başarısız oldu."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "Yayın başlatılamadı."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Instant Record successfully started"
msgstr "Zamanlayıcı başarılı olarak oluşturuldu."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
msgid "Instant Recording failed to start."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Recording successfully stopped"
msgstr "Zamanlayıcı başarılı olarak oluşturuldu."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "İlk olarak birkaç kanal tanımlamak isteyebilirsiniz!"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
msgid "Timer successfully created."
msgstr "Zamanlayıcı başarılı olarak oluşturuldu."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
msgid "Still recording."
msgstr "Hala hayıt yapılıyor."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
msgid "Still broadcasting."
msgstr "Hala Yayındayız."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "DVB' yi ayarlayamıyoruz."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "Pid numaraları düzenlenemedi"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
msgid "No CAM free"
msgstr "Hiç boş CAM yok"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine hala kayıt yapıyor. Gerçekten çıkmak istiyor musun?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Kaffeine hala kuyrukta bekleyen zamanlayıcılar. Gerçekten çıkmak istiyor "
"musun?"
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
msgid "Moving rotor from unknown position..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
msgid "Moving rotor..."
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
msgid "Scheduled"
msgstr "Zamanlanmış"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
msgid "Current/Next"
msgstr "Şimdiki/Sonraki"
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Current Channel"
msgstr "Şu anki sağlayıcı"
#: input/dvb/kevents.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Electronic Program Guide Search"
msgstr "Elektronik Program Kılavuzu"
#: input/dvb/kevents.cpp:102
#, fuzzy
msgid "TV "
msgstr "TV"
#: input/dvb/kevents.cpp:103
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Titles "
msgstr "Başlıklar"
#: input/dvb/kevents.cpp:108
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:112
msgid "FTA "
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:113
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Begin"
msgstr "Başla"
#: input/dvb/kevents.cpp:317
msgid "View All Programs"
msgstr "Bütün Programları Gör"
#: input/dvb/kevents.cpp:319
msgid "Add to Timers"
msgstr "Zamanlayıcılara ekle"
#: input/dvb/krecord.cpp:41
msgid "Timers list:"
msgstr "Zamanlayıcı listesi :"
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: input/dvb/krecord.cpp:92
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Durdur/Sil"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"Bu zamanlayıcı tekrarlanıyor. Ne yapmak istersiniz, geçerli görevi yoksaymak "
"ya da zamanlayıcıyı silmek?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "Geçerli olanı yoksay"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Seçili zamanlayıcı silinsin mi?"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
msgid "Begin:"
msgstr "Başla:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
msgid "End:"
msgstr "Son:"
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
msgid "Repeat..."
msgstr "Tekrarla..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
msgid "Timer Editor"
msgstr "Zamanlayıcı Düzenleyici"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "Süre en az 1 dakika olmalı!"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "İsim bu karakterlerden hiç birini içermemeli: > < \\ / : \" |"
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
msgid "Signal:"
msgstr "Sinyal :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
msgid "SNR:"
msgstr "SNR :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
msgid "Tuned:"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Gerçekten tüm kanalları silmek istiyor musunuz?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
msgid "START scan"
msgstr "Aramaya BAŞLA"
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
msgid "STOP scan"
msgstr "Aramayı DURDUR"
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
msgid "Stopping..."
msgstr "Durduruluyor..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Bulunan : %1 TV - %2 radyo"
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "DVB'nin bilgi soketi açılamadı."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "DVB yayın soketi açılamıyor."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "DVB yayın soketi ilk kullanım için başlatılamıyor."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
msgid "Can't open socket."
msgstr "Soket açılamadı."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
msgid "DVB Client"
msgstr "DVB Cihazı"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "Soket seçenekleri ayarlanamadı!!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "Bağlantı soketi açılamadı!!!"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
msgid "Can't open info socket."
msgstr "Bilgi soketi açılamıyor."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "Bilgi bağlantı soketi açılamadı!!!"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Kaffeine %1 Kurulum Sihirbazı"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "Kurulum Denetimi"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
msgid "Ok."
msgstr "Tamam."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "Bir hata alındı. Lütfen kurulumu yeniden gözden geçirin."
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "Bulunan sürüm"
#: instwizard.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
msgstr "Kaffeine'in çalışması için KDE %1 ve yukarısına ihtiyaç vardır."
#: instwizard.cpp:141
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
"regulations of your country!):"
msgstr ""
"libdvdcss bulunamadı. Şifreli DVD'leri izleyemeyeceksiniz. Kütüphane "
"dosyasını buradan edinebilirsiniz (bunun kullanımı ülkenizdeki yasalara "
"aykırı olabilir!):"
#: instwizard.cpp:147
msgid "DVD Drive"
msgstr "DVD Sürücü"
#: instwizard.cpp:156
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
"DMA kipi kapalı durumda. Daha yumuşak bir DVD oynatma istiyorsanız aşağıdaki "
"komutu root haklarıyla yazın:"
#: instwizard.cpp:158
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr "DMA kipi denetlenemedi. Erişim engellendi:"
#: instwizard.cpp:163
msgid "DVB-Device"
msgstr "DVB-Aygıtı"
#: instwizard.cpp:170
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "DVB-Aygıtı bulunamadı. DVB ile ilişkili fonksiyonlar gizlenecek."
#: instwizard.cpp:175
msgid "Distribution"
msgstr "Dağıtım"
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Bulunanlar"
#: instwizard.cpp:182
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
"from here:"
msgstr ""
"SuSE tarafından sağlanan xine kütüphanesi \"yasal gerekliliklerden\" (olası "
"patent ihlalleri gibi) bazı özellikleri içermeyebilir. Buradan "
"alabileceğiniz paketi kullanabilirsiniz:"
#: instwizard.cpp:190
msgid "RESULT"
msgstr "SONUÇ"
#: instwizard.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
msgstr "Bazı sorunlar bulundu, ancak Kaffeine çalışacaktır."
#: instwizard.cpp:198
msgid "All ok!"
msgstr "Tüm işlemler tamam!"
#: instwizard.cpp:209
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr "mms:// (Microsoft Media) yayınları için Kaffeine kullan"
#: instwizard.cpp:213
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
"streams"
msgstr "rtsp:// (Real Media) yayınları için Kaffeine kullan"
#: instwizard.cpp:217
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Masaüstünde Kaffeine simgesi oluştur"
#: instwizard.cpp:221
msgid "Installation Options"
msgstr "Kurulum Seçenekleri"
#: kaffeine.cpp:103
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Hemen oynatmaya başla"
#: kaffeine.cpp:105
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Açılışta tam ekran kipinde başlat"
#: kaffeine.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "Açılışta tam ekran kipinde başlat"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Set audio driver"
msgstr "Ses sürücüsünü tanımla"
#: kaffeine.cpp:111
msgid "Set video driver"
msgstr "Video sürücüsünü tanımla"
#: kaffeine.cpp:113
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Ses CD'si/VCD/DVD aygıt yolunu tanımla."
#: kaffeine.cpp:114
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "Xine hata ayıklama çıktı iletileri"
#: kaffeine.cpp:116
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Kurulum sihirbazını çalıştır"
#: kaffeine.cpp:117
msgid "tempfile to delete after use"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD', 'DVB'."
msgstr "Oynatılacak dosya(lar). Yerel dosya, adres, VCD, DVD vb olabilir."
#: kaffeine.cpp:184
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: kaffeine.cpp:188
msgid "Player Window"
msgstr "Oynatma Penceresi"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Desteklenen Video Biçimleri"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "MPEG Ses Dosyası"
#: kaffeine.cpp:216
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "MPEG Video Dosyası"
#: kaffeine.cpp:217
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Ogg Vorbis Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:218
msgid "AVI Files"
msgstr "AVI Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:219
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Quicktime Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:220
msgid "Real Media Files"
msgstr "Real Media Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:221
msgid "Matroska Files"
msgstr "Matroska Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:222
msgid "FLAC Files"
msgstr "FLAC Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:223
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Windows Media Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:224
msgid "WAV Files"
msgstr "WAV Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:228
msgid "DVD ISO IMAGE"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "%1 yüklemesinde hata."
#: kaffeine.cpp:371
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "Arama yolunda %1 bulunamadı."
#: kaffeine.cpp:668
msgid "Open &URL..."
msgstr "&Adres Aç..."
#: kaffeine.cpp:669
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "&Dizin Aç..."
#: kaffeine.cpp:671
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Bu Parçadan sonra Çık ve Monitörü Kapat"
#: kaffeine.cpp:672
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Bu parçadan sonra çık"
#: kaffeine.cpp:673
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Bu oynatma listesinden sonra çık"
#: kaffeine.cpp:678
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "&Ufak Mode"
#: kaffeine.cpp:679
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "Oynatma Listesi ve Oynatıcıyı Aç/kapat"
#: kaffeine.cpp:680
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "Asıl &Oranı Koru"
#: kaffeine.cpp:682
msgid "Original Size"
msgstr "Asıl Boyut"
#: kaffeine.cpp:683
msgid "Double Size"
msgstr "İki Kat Büyük"
#: kaffeine.cpp:684
msgid "Triple Size"
msgstr "Üç Kat Büyük"
#: kaffeine.cpp:686
msgid "&Player Engine"
msgstr "&Oynatıcı Motoru"
#: kaffeine.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Installation &Wizard"
msgstr "Kurulum sihirbazını çalıştır"
#: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919
msgid "DVB client"
msgstr "DVB cihazı"
#: kaffeine.cpp:950
msgid "Player"
msgstr "Oynatıcı"
#: kaffeine.cpp:951
msgid "Main Window"
msgstr "Ana Pencere"
#: kaffeine.cpp:1012
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "DPMS X sunucusu uzantıları bulunamadı."
#: kaffeine.cpp:1019
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"Dosya/oynatma listresi bittiğinde Kaffeine'den çıkılacak ve monitör "
"kapatılacak. Monitörün kapatılabilmesi için \"dpms\" seçeneği X ayar "
"dosyanızda mutlaka bulunmalı."
#: kaffeine.cpp:1090
msgid "Open File(s)"
msgstr "Dosya Aç"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Open URL"
msgstr "Adres Aç"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Bir adres girin:"
#: kaffeine.cpp:1417
msgid "Open Folder"
msgstr "Dizin Aç"
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Kaffeine Oynatıcı"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr "KDE 3 için bir çokluortam oynatıcı."
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
#: main.cpp:73
msgid "Current maintainer"
msgstr "Şu anki sağlayıcı"
#: main.cpp:74
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:75
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#: main.cpp:79
msgid "ATSC scanning."
msgstr ""
#: main.cpp:80
#, fuzzy
msgid "DVB patches."
msgstr "CDDB Eşleşmesi"
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Various patches."
msgstr "Pek çok yama."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "DVB OSD yaması"
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "DVB kategorileri"
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "Kaffeine 0.8 logosu"
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Kaffeine 0.5 için logo canlandırması"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "Web sayfası kodları için alternatif kodlamalar. Bazı yamalar."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "xine ön eklenti çözmektedir. Pek çok yama var. "
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "Altyazı dosyasını alır."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "M3U alma. Test ediliyor."
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
msgid "DummyPart"
msgstr "DummyPart"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "GStreamerPart başlatılması başarısız oldu!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamerPart"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
msgid "Opening..."
msgstr "Açılıyor..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
msgid "Mute"
msgstr "Ses Kapalı "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
msgid "Hue"
msgstr "Renk"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Playing"
msgstr "Oynatıyor"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
msgid "Position"
msgstr "Konum"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
msgid "Playtime"
msgstr "Oynatma süresi"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "&Görsel Etkileşim"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Sesi Kapat"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
msgid "&Auto"
msgstr "&Otomatik"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
msgid "A&namorphic"
msgstr "A&namorfik"
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
msgid "&Square"
msgstr "&Kare"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
msgid "&Video Settings"
msgstr "&Video Ayarları"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
msgid "Track &Info"
msgstr "&Parça Bilgisi"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "&GStreamer Motoru Parametreleri"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "Hata: Yeni %1 ses sürücüsü başlatılamadı, %2 kullanılıyor! "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "GStreamer başlatılamadı!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "%1 ses sürücüsü başlatılamadı, bir başkası denenecek ..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "Kullanışlı ses-sürücüsü bulunamadı!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "%1 video sürücüsü başlatılamadı - bir başkası denenecek ..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "Kullanışlı video-sürücüsü bulunamadı!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
#, fuzzy
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
msgstr "GStreamer başlatılamadı!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
#, fuzzy
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
msgstr "GStreamer başlatılamadı!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "GStreamer Motoru Parametreleri"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Ses Seçenekleri"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Tercih edilen ses sürücüsü"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Video Ayarları"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Tercih edelin video sürücüsü"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* Yeniden başlama gerekli!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Ortam"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Ortam Seçenekleri"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "CD, VCD, DVD sürücü"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
msgid "Video Settings"
msgstr "Video Ayarları"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "Hat ikileme Niteliği"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>Çok düşük işlemci kullanımı, en düşük kalite.</b><br>Dikey çözünürlüğün "
"yarısı kaybolur. Bazı sistemlerde (PCI video kartlarıyla) bu durum işlemci "
"kullanımını düşürür. "
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
"interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>Düşük işlemci kullanımı, düşük kalite. </b><br>Ekranda oluşabilecek "
"hataların gizlenmesi için görüntü dikey olarak bulanıklaştırılır."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
msgstr ""
"<b>Orta seviye işlemci kullanımı, orta kalite.</b><br>Resim analiz edilir ve "
"hatalı gösterilmesi muhtemel görüntüler düzeltilmeye çalışılır."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
msgstr ""
"<b>Yüksek işlemci kullanımı, iyi kalite.</b><br>Dvd görüntü kipini dönüşümü "
"kaliteyi yükseltir ve düşük görüntü kalitesi hatasını düzeltir."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
msgstr ""
"<b>Çok yüksek işlemci kullanımı, yüksek kalite.</b><br>Akıllı işleme "
"algoritmaları kullanımının ötesinde bu aynı zamanda çerçeve oranını TV'lerin "
"görüntüleme oranına uyması amacıyla görüntü oranını ikiye (30->60fps). 3-2 "
"dönüştürücüyü tanır ve dönüştürür.*"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
"dvds). *"
msgstr ""
"<b>Çok çok yüksek işlemci kullanımı, yeni gelişimlerle yüksek kalite görüntü."
"</b><br>Titreşim düzeltmeyi (filmleri orijinal 24 fps hızında oynatır) ve "
"dikey renk yumuşatmasını etkinleştirir. (bazı dvd'lerde görülen renk "
"kaymalarını düzeltir). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "tvtime Görüntü Düzeltme Eklentisini Yapılandırıyor..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
"* <i>Yamalı bir 2.4 çekirdek ya da yeni 2.6 serisi çekirdek kullanılmasını "
"gerektirebilir.</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "tvtime Görüntü Düzeltme Eklentisini Yapılandır"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Ekolayzer Ayarları"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume gain"
msgstr "Sesi arttırıcısı"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr ""
"Ekolayzer için ses arttırıcısı - eğer ses gürültülüöolursa bu seçeneği "
"kapatın"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Efekt Eklentileri"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
msgid "Audio Filters"
msgstr "Ses Filtreleri"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Ses Filtrelerini Etkinleştir"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
msgid "Add Filter"
msgstr "Filtre Ekle"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Tüm Filtreleri Sil"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
msgid "Video Filters"
msgstr "Video Filtreleri"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
msgid "Enable video filters"
msgstr "Video Filtrelerini Etkinleştir"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
msgid "auto"
msgstr "Otomatik"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
msgid "off"
msgstr "kapalı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
msgid "General Warning: \n"
msgstr "Genel Uyarı: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
msgid "No Informations available."
msgstr "Bilgi yok."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
msgid "Security Warning: \n"
msgstr "Güvenlik Uyarısı:\n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"Bağlanmayı denediğiniz sunucu bilinmiyor.\n"
"Sunucu adınının geçerliliğini kontrol edin."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "Belirttiğiniz aygıt adı geçersiz görünüyor."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"Ağa erişilemiyor.\n"
"Lütfen ağ ayarlarınızı yeniden kontrol edin. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "Ses çıktısı kullanılamıyor. Aygıt meşgul."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"Bağlantıya izin verilmedi.\n"
"Makine adını kontrol edin. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "Verilen adres bulunamadı. Lütfen yeniden kontrol ediln."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "Bu kaynağa erişime izin verilmedi. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"Kaynak okunamadı.\n"
"Okumak için hakkkınız olmayabilir ya da kaynak veri içermeyebilir (örneğin "
"sürücüde disk olmayabilir)."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "Kütüphane yüklenirken bir hata oluştu: "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "Kaynak dosya şifrelenmiş ve okunamıyor. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"Kullandığınız DVD şifrelenmiş olabilir. Ülkenizdeki kurallara göre bu DVD "
"diskini kullanabilmeniz için libdvdcss kullanmanız gerekebilir."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
msgid "Unknown error: \n"
msgstr "Bilinmeyen hata: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "Hata: Yeni %1 video sürücüsü başlatılamadı, %2 kullanılıyor! "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Kullanılan Video Sürücüsü: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Kullanılan Ses Sürücüsü: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
msgid "Init xine..."
msgstr "Xine başlatılıyor..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
msgid "Failed to connect to X-Server!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "Xine motoru çalıştırılamadı."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Kullanılacak ses sürüsücüsü (öntanımlı: otomatik)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Kullanılacak video sürüsücüsü (öntanımlı: otomatik)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "Yazılım ses karıştırıcısını göster"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Ekran Mesajlarını Göster (EMG)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Ekran Mesajlarını Göster tektinin boyu"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "OSD iletileri için yazıtipi"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "%1 video sürücüsü başlatılamadı, 'otomatik' ayarlar kullanılacak..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "Hiç bir video sürücüsü çalıştırılamadı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "%1 ses sürücüsü başlatılamadı, 'otomatik' ayarlar kullanılacak..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "Hiç bir ses sürücüsü başlatılamadı!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "Yeni bir xine kanalıılamıyor!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB: Açılıyor..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
msgid "Audio Codec"
msgstr "Ses Kodek"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
msgid "Video Codec"
msgstr "Video Kodek"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "Bu kaynak için bir eklenti bulunamadı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "Kaynak hatalı veri gönderiyor"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "İstenen kaynak bulunamadı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "Kaynak açılamadı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
msgid "Generic error"
msgstr "Genel hata"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
msgid "Mute Off"
msgstr "Ses Açık"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
msgid "Mute On"
msgstr "Ses Kapalı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "Hızlı Gösterim %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "Yavaş Gösterim %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "Deinterlace : açık"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "Deinterlace : kapalı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Pencere Oranı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
msgid "Zoom X"
msgstr "X'e Yaklaş"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
msgid "Zoom Y"
msgstr "Y'ye Yaklaş"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "Ses/Görüntü Seçeneği"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Altyazı Seçeneği"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
msgid "Delete Filter"
msgstr "Filtreyi Sil"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
msgid "XinePart"
msgstr "XinePart"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "Kaffeine için Xine tabanlı bir oynatıcı."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"SMIL (Senkronize Edilmiş Çokluortam Tümleştirme Dili) desteği tam "
"gelişmemiştir!\n"
"KaffeinePart şimdi ilgili görüntü kaynağını herhangi bir yerleşime bağlı "
"kalmadan oynatmayı deneyebilir. Yapılsın mı?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
msgid "Save Stream As"
msgstr "Kaynağı Farklı Kaydet"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Subtitle"
msgstr "Altyazı"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
msgid "Audiochannel"
msgstr "Ses kanalı"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
msgid "%1 of %2"
msgstr "%2'nin %1'i"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|PNG-Dosyası\n"
"*.bmp|BMP-Dosyası\n"
"*.xbm|XBM-Dosyası"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Yayın Portu:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "Alınan yayın akışını ayarlar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
msgid "Sender address:"
msgstr "Gönderenin Adresi:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
msgid "Jump to position:"
msgstr "Konuma Git:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
msgid "xine Error"
msgstr "xine Hatası"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
msgid "xine Message"
msgstr "xine Mesajı"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
msgid "Subtitle File"
msgstr "Altyazı Dosyası"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
msgid "Save Stream as"
msgstr "Kaynağı Farklı Kaydet"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
msgid "Track info"
msgstr "Parça Bilgisi"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Adresi Panoya Kopyala"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "Ayrı bir Kaffeine penceresinde oynat"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&Yayın Akışı Gönder..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "Y&ayın Akışı Al..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Save Stream..."
msgstr "Kaynağı Kaydet..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"Gelen yayını sabit diske kaydeder. Bu özellik yasal bazı düzenlemelerden "
"dolayı bazı yayın türleri için (örnek, Real Media) kapalı tutulmuştur."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "&Fast Forward"
msgstr "&Hızlı Gösterim"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "Slow &Motion"
msgstr "&Yavaş Gösterim"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "20 sn ileri git"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "20 sn geri git"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "1 dk ileri git"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "1 dk geri git"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "10 dk ileri git"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "10 dk geri git"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Konuma Git..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "DVD Menüsü Solda"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "DVD Menüsü Sağda"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "DVD Menüsü Yukarıda"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "DVD Menüsü Aşağıda"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "DVD Menüsü Seçimi"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
msgid "Audio Channel"
msgstr "Ses Kanalı"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
msgid "Select audio channel"
msgstr "Ses kanalını seç"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Next Audio Channel"
msgstr "Ses Kanalı"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume Up"
msgstr "Sesi Yükselt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
msgid "Volume Down"
msgstr "Sesi Kıs"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Görüntüyü Düzelt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "Bunu bazı görüntü akışı için etkinleştir, bazı DVD'ler için örneğin."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "Yatay büyüt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "Yatay küçült"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "Dikey büyüt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "Dikey küçült"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "Görüntü Düzeltme & Niteliği"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ekolizer"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "&Next Subtitle Channel"
msgstr "OSD Sonraki Kanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Delay Subtitle"
msgstr "Altyazıyı Seç"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Advance Subtitle"
msgstr "&Altyazı Ekle..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Add subtitle..."
msgstr "&Altyazı Ekle..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "&Menü Aç/Kapat"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
msgid "&Title"
msgstr "&Başlık"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
msgid "&Root"
msgstr "&Kök"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
msgid "&Subpicture"
msgstr "&Alt pencere"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&Ses"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
msgid "An&gle"
msgstr "&Açı"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
msgid "&Part"
msgstr "&Bölüm"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
msgid "Titles"
msgstr "Başlıklar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
msgid "Chapters"
msgstr "Kanallar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
msgid "Angles"
msgstr "Açılar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&Efekt Eklentileri..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "X&ine Motoru Parametreleri"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"Kısa Tıklama: Zamanlayıcı Düğmesi İleri/Geri\n"
"Uzun Tıklama: OSD Zamanlayıcısı Düğmesi"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "CDDB verilerine bakılıyor..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Müzik CD Parçası %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "VCD Parçası %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Xine Motoru Parametreleri"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 Seçenekleri"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
msgid "Beginner Options"
msgstr "Genel Seçenekler"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
msgid "Expert Options"
msgstr "Uzman Seçenekleri"
#: pref.cpp:48
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Kaffeine Ayarları"
#: pref.cpp:58
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Pencere küçültüldüğünde videoyu duraklat"
#: pref.cpp:73
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Sistem çubuğuna yerleş"
#: pref.cpp:79
msgid " sec"
msgstr " sn"
#: pref.cpp:82
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "Sistem çekmecesinde uyarıların gösterilme süresi"
#: pref.cpp:93
msgid "Enable DVB client"
msgstr "DVB istemciyi aktifleştir"
#: pref.cpp:126
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Çeşitli Ayarlar"
#: pref.cpp:132
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "Meta bilgiler için Unicode dışı kodlama kullan"
#: pref.cpp:147
msgid "Clear recent files list"
msgstr "Son açılan dosyalar listesini sil"
#: startwindow.cpp:88
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Kaffeine Oynatıcı]"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "Oynat / Duraklat"
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "&Oynatma Listesi"
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "CD Araç Çubuğu"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "Kodlama Tercihleri"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodlayıcı..."
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Temel dizin:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "Paranoia:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "Tüm denetimleri etkisizleştir"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Normal kip"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "Paranoya kipi"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normalleştir"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Lame mp3 seçenekleri"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bit oranı:"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Ogg Vorbis Seçenekleri"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "Kalite :"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Ses pid editörü"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "Ses PID'leri:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Yeni Nesne"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Yukarı"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Seçili olanı güncelle"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Yeni"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "Pid:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Dil:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Yayın editörü"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Kullanılabilir kanallar:"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Yayın listesi:"
#: input/dvb/camdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CAM settings"
msgstr "DVB ayarları"
#: input/dvb/camdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Maximum Concurrent Services:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Application Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Manufacturer Code:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Menu String:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Application Manufacturer:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM Menu"
msgstr ""
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Your choice (enter to validate):"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Kanal editörü"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "No:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "Kutupsallık :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekans:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "Sembol değeri:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "Karıştırılmış"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "Servis ID:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Network ID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "Teleteks PID:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "Video PID:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "Yayın akışını taşıma kimliği:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "Altyazı PID'leri..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "Ses PID'leri..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC high:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "Yayın:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "Alçak FEC:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "Korunacak aralık:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "Sıradüzen:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Ayarlama:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "Tersine çevirme:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Bantgenişliği:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
#, no-c-format
msgid "Roll off:"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "Tekrarlanan Zamanlayıcı"
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(Düzenlemek/silmek için sağ tıkla)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "Arama"
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "Seçenek (KHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(7MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(8MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "+125"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Taramayı başlat"
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Sağlayıcı:"
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "Yayına hazır"
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Seçili olanı ekle"
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Filtre Ekle"
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Altyazı Pid Editörü"
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "Altyazı PID'leri"
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Sayfa:"
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Alt sayfa:"
#: kaffeineui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "Çıkış Opsiyonları"
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&Oynatıcı"
#: kaffeineui.rc:26
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "&Otomatik Boyutlandırmayı Etkinleştir"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Pencere Boyut Oranı"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "Ayarlar Araç Çubuğu"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Ses Araç Çubuğu"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Konum Araç Çubuğu"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "&Ağ Yayını"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Dolaşma"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "&DVD Menüleri"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subtitles"
msgstr "Altyazılar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Ekran Görüntüsü Araç Çubuğu"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Tüm Dosyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Düzenle..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Durdur/Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "kapalı"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "xine Hatası"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "X'e Yaklaş"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Dikey büyüt"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Yatay büyüt"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Doygunluk"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Filtreyi Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "&Tümünü Seç"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "DVB ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "CD Araç Çubuğu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "X'e Yaklaş"
#~ msgid "EPG"
#~ msgstr "EPG"
#~ msgid "Record as:"
#~ msgstr "Kayıtla:"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "Ses Kanalları"
#~ msgid "Timer successfully created and started."
#~ msgstr "Zamanlayıcı başarılı olarak oluşturuldu ve başlatıldı."
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Kilitle:"
#~ msgid "1st sat:"
#~ msgstr "1. uydu :"
#~ msgid "LNB Settings..."
#~ msgstr "LNB ayarları..."
#~ msgid "2nd sat:"
#~ msgstr "2. uydu :"
#~ msgid "3rd sat:"
#~ msgstr "3. uydu:"
#~ msgid "4th sat:"
#~ msgstr "4. uydu:"
#~ msgid "Preferred format:"
#~ msgstr "Tercih edilen biçim:"
#~ msgid "CICAM support."
#~ msgstr "CICAM desteği."
#~ msgid ""
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
#~ "(in order to convert to Unicode)"
#~ msgstr "Meta bilgiler için alternatif kodlama kullan"
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
#~ msgstr "Sürücüde %1 bulunamadı, ya da aygıta giden yol hatalı."
#~ msgid "Please select correct drive:"
#~ msgstr "Lütfen doğru sürücüyü seçin:"
#~ msgid "WIN32 Codecs"
#~ msgstr "WIN32 Kodekleri"
#~ msgid ""
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
#~ "Download the codecs here:"
#~ msgstr ""
#~ "/usr/lib/wine32 dizininde WIN32 kodekleri bulunamadı. Windows Media 9 ve "
#~ "yeni Real Media dosyaları bu nedenle oynatılamayacak. Kodek dosyalarını "
#~ "bu adresten indirebilirsiniz:"
#~ msgid "Seeking to %s"
#~ msgstr "%s aranıyor"
#~ msgid ""
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
#~ "root) after installation?"
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer-registry bulunamıyor! Kurulumdan sonra <b>gst-register</b> "
#~ "komutunu root olarak çalıştırmayı unuttunuz mu?"
#~ msgid "These channels already exist and were not added:"
#~ msgstr "Bu kanallar zaten var olduğundan eklenmedi :"