You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/tr.po

3171 lines
82 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kaffeine.po to Türkçe
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>, 2005.
# Server Acim <sacim@kde.org.tr>, 2006.
# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006.
# translation of kaffeine.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: input/dvb/kevents.cpp:63
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
#: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95
msgid "Scheduled"
msgstr "Zamanlanmış"
#: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96
msgid "Current/Next"
msgstr "Şimdiki/Sonraki"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Begin"
msgstr "Başla"
#: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152
#: input/dvb/kevents.cpp:82
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: input/dvb/kevents.cpp:140
msgid "View All Programs"
msgstr "Bütün Programları Gör"
#: input/dvb/kevents.cpp:142
msgid "Add to Timers"
msgstr "Zamanlayıcılara ekle"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:39
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:43
msgid "Begin:"
msgstr "Başla:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:47
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:51
msgid "End:"
msgstr "Son:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:55
msgid "Record as:"
msgstr "Kayıtla:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Yok"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:130
msgid "Repeat..."
msgstr "Tekrarla..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:132
msgid "Timer Editor"
msgstr "Zamanlayıcı Düzenleyici"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Buna bir isim vermelisiniz!"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:215
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "Süre en az 1 dakika olmalı!"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:236
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "İsim bu karakterlerden hiç birini içermemeli: > < \\ / : \" |"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "İlk Transponder Ayarları"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:115
msgid "This name is not unique."
msgstr "Bu isim tek değil."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:126
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "Ses pid numaraları blunamıyor!"
#: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "Pid sıfır olmamalı!"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "Bazı günler seçmelisiniz."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97
msgid "Timers"
msgstr "Zamanlayıcılar"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:139
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronik Program Kılavuzu"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:142
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:145
msgid "DVB settings"
msgstr "DVB ayarları"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:163
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:176
msgid "Audio Channels"
msgstr "Ses Kanalları"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336
msgid "Instant Record"
msgstr "Anında Kayıt"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:184
msgid "Broadcast"
msgstr "Yayın"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:194
msgid "Time shifting"
msgstr "Zaman kaydırması"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006
msgid "Recording"
msgstr "Kayıt"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210
msgid "Broadcasting"
msgstr "Yayın"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:271
msgid "Select icon..."
msgstr "Simge seç..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:278
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Kanal simgesi seç"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198
msgid "Digital TV"
msgstr "Dijital TV"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:317
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "Canlı sayısal TV sadece xine ile birlikte çalışır."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:331
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "OSD Sonraki Kanal"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:332
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "OSD Önceki Kanal"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:333
msgid "OSD Zap"
msgstr "OSD Zap"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:334
msgid "OSD Next Event"
msgstr "OSD Sonraki Olay"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:335
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "OSD Önceki Olay"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Show OSD"
msgstr "Ekran Mesajlarını Göster"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:338
msgid "EPG..."
msgstr "EPG..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:339
msgid "Timers..."
msgstr "Zamanlayıcılar..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:340
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Yayınlama..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:341
msgid "Channels..."
msgstr "Kanallar..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:342
msgid "Configure DVB..."
msgstr "DVB'yi ayarlar..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:868
msgid "All"
msgstr "Tüm"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "TV"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:420
msgid "New Category..."
msgstr "Yeni Kategori..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:423
msgid "Change Icon..."
msgstr "Simgeyi Değiştir..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:425
msgid "Delete Category..."
msgstr "Kategoriyi Sil..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "New Category"
msgstr "Yeni Kategori"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Bu kategori için isim gir :"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Gerçekten bu kategoriyi silmek istiyor musunuz?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to "
"~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes."
"<br>"
"<br>Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz adresinden DVB verisi alınamıyor!"
"<br>\t\t\tİnternet bağlantınızı kontrol edin ve tekrar denemek için Evet'i "
"tıklayın."
"<br>\t\t\tveya vazgeçmek için Hayır'ı tıklayın."
"<br>\t\t\tEğer bu dosyaya zaten sahipseniz, "
"dosyayı~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz olarak kopyalayın ve Evet'i "
"tıklayın."
"<br>"
"<br>Tekrar deneyeyim mi?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "Yayın başarısız oldu."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "Yayın başlatılamadı."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287
msgid "Timer successfully created and started."
msgstr "Zamanlayıcı başarılı olarak oluşturuldu ve başlatıldı."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "İlk olarak birkaç kanal tanımlamak isteyebilirsiniz!"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491
msgid "Timer successfully created."
msgstr "Zamanlayıcı başarılı olarak oluşturuldu."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887
msgid "Still recording."
msgstr "Hala hayıt yapılıyor."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890
msgid "Still broadcasting."
msgstr "Hala Yayındayız."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "DVB' yi ayarlayamıyoruz."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "Pid numaraları düzenlenemedi"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899
msgid "No CAM free"
msgstr "Hiç boş CAM yok"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine hala kayıt yapıyor. Gerçekten çıkmak istiyor musun?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Kaffeine hala kuyrukta bekleyen zamanlayıcılar. Gerçekten çıkmak istiyor musun?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:84
msgid "Signal:"
msgstr "Sinyal :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:88
msgid "SNR:"
msgstr "SNR :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:92
msgid "Lock:"
msgstr "Kilitle:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:236
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:342
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Gerçekten tüm kanalları silmek istiyor musunuz?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856
msgid "START scan"
msgstr "Aramaya BAŞLA"
#: input/dvb/scandialog.cpp:837
msgid "STOP scan"
msgstr "Aramayı DURDUR"
#: input/dvb/scandialog.cpp:843
msgid "Stopping..."
msgstr "Durduruluyor..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:939
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Bulunan : %1 TV - %2 radyo"
#: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "DVB'nin bilgi soketi açılamadı."
#: input/dvb/krecord.cpp:40
msgid "Timers list:"
msgstr "Zamanlayıcı listesi :"
#: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: input/dvb/krecord.cpp:91
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Durdur/Sil"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"Bu zamanlayıcı tekrarlanıyor. Ne yapmak istersiniz, geçerli görevi yoksaymak ya "
"da zamanlayıcıyı silmek?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "Geçerli olanı yoksay"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Seçili zamanlayıcı silinsin mi?"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Downloading... "
msgstr "İndiriliyor... "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Copying data files..."
msgstr "Veri dosyaları kopyalanıyor..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:478
msgid "DVB Settings"
msgstr "DVB ayarları"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "DVB Device"
msgstr "DVB Aygıtı"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "Device Settings"
msgstr "Aygıt Ayarları"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:504
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>İsim :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:510
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Tip :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:514
msgid "Cable"
msgstr "Kablo"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:515
msgid "Terrestrial"
msgstr "Dünyasal"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:516
msgid "Satellite"
msgstr "Uydu"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:517
msgid "Atsc"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:518
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:524
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "LNB'lerin sayısı :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:531
msgid "1st sat:"
msgstr "1. uydu :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:567
msgid "LNB Settings..."
msgstr "LNB ayarları..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:545
msgid "2nd sat:"
msgstr "2. uydu :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:559
msgid "3rd sat:"
msgstr "3. uydu:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:573
msgid "4th sat:"
msgstr "4. uydu:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:581
msgid "LNB settings..."
msgstr "LNB ayarları..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Kaynak :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:601
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> "
"feature. You can choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a "
"range of frequencies."
"<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, choose a real Source "
"in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bu aygıtın desteği <b><i>otomatik tarama</i></b> "
"gibi gözüküyor. Kaffeine'in frekansları kaynak listeden araması için <b>"
"OTOMATİK</b> seçeneğini seçebilirsiniz."
"<br>If <b><i>otomatik tarama</i></b> kanallarınızı listedeki gerçek Kaynak'tan "
"bulamıyor.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing "
"file as start point. Fill in with the values for your network/location and give "
"it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file "
"could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>eğer listede bölgenizi bulamazsanız kendiniz oluşturmak durumundasınız. "
"Şu dosyaya göz atın $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ ve başlamak için "
"varolan dosyalardan birini alın. Bölgeniz için değerleri doldurun ve ona özel "
"bir isim verin. (isim verme kurallarına dikkat edin). Eğer yeni dosyanın "
"diğerleri için de faydalı olacağını düşünüyorsanız bu dosyayı kaffein "
"kullanıcıları listesine gönderin. Göndereceğiniz posta adresi: "
"kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "DVB Kayıt seçenekleri"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:626
msgid "Records directory:"
msgstr "Kayıt dizini :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "Zaman kaydırma dizini:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "Begin margin:"
msgstr "Başla :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:667
msgid "(minutes)"
msgstr "(dakikalar)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:653
msgid "End margin:"
msgstr "Bitir:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:662
msgid "Instant record duration:"
msgstr "Anlık kayıt süresi:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:671
msgid "Preferred format:"
msgstr "Tercih edilen biçim:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "DVB Yayını"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Yayın adresleri :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Yayın Portu:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111
msgid "Info port:"
msgstr "Bilgi portu:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130
msgid "Misc"
msgstr "Karışık"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:725
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "Öntanımlı karakter kümesi (yeniden başlatma gerekir):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:736
msgid "Update scan data:"
msgstr "Tarama verisini güncelle:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:739
msgid "Download"
msgstr "İndirme"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:742
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"epg olaylarını kaydet \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:745
msgid "Dump"
msgstr "Kaydet"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:752
msgid "DVB plugins"
msgstr "DVB eklentileri"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:806
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz adresinden DVB verisi alınamıyor!"
"<br>\t\t\tİnternet bağlantınızı kontrol edin ve tekrar denemek için Evet'i "
"tıklayın."
"<br>\t\t\tveya vazgeçmek için Hayır'ı tıklayın."
"<br>Tekrar deneyeyim mi?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:877
msgid "Invalid records directory."
msgstr "Hatalı kayıt dizini."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:882
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "Hatalı zaman kaydırma dizini."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:887
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "Yayın ve bilgi portları farklı olmalı."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:892
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "Hatalı yayın adresi."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:957
msgid "LNB Settings"
msgstr "DVB ayarları"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:967
msgid "Universal LNB"
msgstr "Evrensel LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:970
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:973
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:980
msgid "Dual LO"
msgstr "İkili LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:981
msgid "Single LO"
msgstr "Tekli LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:982
msgid "H/V LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "İkili LO Frekans seçimi:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:988
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Kısa dalga Frekans :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Uzun dalga Frekans :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:996
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "Tekli LO Frekans :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Yeniden başlat"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:113
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "DVB yayın soketi açılamıyor."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:125
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "DVB yayın soketi ilk kullanım için başlatılamıyor."
#: input/disc/paranoia.cpp:266
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "Hiç bir ses kodlayıcı bulunamadı."
#: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "%1 kodlayıcı yüklemesinde hata."
#: input/disc/paranoia.cpp:346
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "Dizin açılamıyor:"
#: input/disc/paranoia.cpp:559
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:560
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:561
msgid "Bytes"
msgstr "Bayt"
#: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188
msgid "Audio CD"
msgstr "Ses CD'si"
#: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112
msgid "Play CD"
msgstr "CD Oynat"
#: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118
msgid "Rip CD"
msgstr "CD'yi Dönüştür"
#: input/disc/disc.cpp:132
msgid "Artist:"
msgstr "Sanatçı:"
#: input/disc/disc.cpp:140
msgid "Album:"
msgstr "Albüm:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151
#: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170
msgid "Track"
msgstr "Parça"
#: input/disc/disc.cpp:165
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "İşlemek istediğiniz izi seçiniz ve <b>Encode</b> düğmesini tıklayın."
#: input/disc/disc.cpp:169
msgid "Encode..."
msgstr "Kodla..."
#: input/disc/disc.cpp:209
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Ses CD kodlaması"
#: input/disc/disc.cpp:212
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Müzik CD'si Oynat"
#: input/disc/disc.cpp:215
msgid "Play DVD"
msgstr "DVD Oynat"
#: input/disc/disc.cpp:218
msgid "Play VCD"
msgstr "VCD Oynat"
#: input/disc/disc.cpp:286
msgid "Open &DVD"
msgstr "&DVD Aç"
#: input/disc/disc.cpp:287
msgid "Open &VCD"
msgstr "&VCD Aç"
#: input/disc/disc.cpp:288
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "&Müzik CD'si Aç"
#: input/disc/disc.cpp:340
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "Dönüştürülecek parçaları seçin."
#: input/disc/disc.cpp:439
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "Bir kaç müzik CD'si bulundu. Birini seçin:"
#: input/disc/disc.cpp:539
msgid "No audio CD found."
msgstr "Müzik CD'si bulunamadı."
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "DVD Video"
msgstr "DVD Video"
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "Bir kaç DVD videosu bulundu. Birini seçin:"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "Birkaç (S)VCD bulundu. Birini seçin:"
#: input/disc/cddb.cpp:330
msgid "No Title"
msgstr "Başlık Yok"
#: input/disc/cddb.cpp:342
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Parça %1"
#: input/disc/cddb.cpp:427
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "Bölgesel cddb girişi arıyor ..."
#: input/disc/cddb.cpp:452
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "Uzak cddb girişi arıyor ..."
#: input/disc/cddb.cpp:476
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "Tam uyumlu bir cddb girişi buldu ..."
#: input/disc/cddb.cpp:534
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "Yaklaşık bir cddb girdisi bulundu..."
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "CDDB Matches"
msgstr "CDDB Eşleşmesi"
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "Bir kaç CDDB eşleşmesi bulundu. Birini seçin:"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Kaffeine için Lame kipi kodlayıcı eklentisi."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Kaffeine için Ogg Vorbis kipi kod eklentisi."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93
msgid "DVB Client"
msgstr "DVB Cihazı"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
msgid "Can't open info socket."
msgstr "Bilgi soketi açılamıyor."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "Bilgi bağlantı soketi açılamadı!!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191
msgid "Can't open socket."
msgstr "Soket açılamadı."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:202
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "Soket seçenekleri ayarlanamadı!!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "Bağlantı soketi açılamadı!!!"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61
msgid "All Sizes"
msgstr "Tüm Boyutlar"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62
msgid "Very Small"
msgstr "Çok Küçük"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66
msgid "Very Large"
msgstr "Çok Büyük"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73
msgid "New Search"
msgstr "Yeni Arama"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "Seçtiğiniz kapak mevcut değil. Lütfen başka bir tane seçin."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Kapak Bulunamadı"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Kapak İndirme Sistemi"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "Karşılık gelen bir resim bulunamadı, lütfen tekrar deneyin:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Yeni arama terimleri girin:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Sonrakini Oynat/Kuyruğa Ekle"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "&Tümünü Seç"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Seçilenlerden Oynatma Listesi Oluştur"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "&Altyazı Ekle..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "&Başlığı düzenle"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&Bilgi"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176
msgid "Length"
msgstr "Uzunluk"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "Adres"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168
msgid "Album"
msgstr "Albüm"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174
msgid "Genre"
msgstr "Tür"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Altyazılar"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "kullanımda"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Altyazı Dosyaları\n"
"*.*|Tüm Dosyalar"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Altyazı dosyasını seç"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "Bir Kapak Seçin..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Galeri.."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:398
msgid "Playlist:"
msgstr "Oynatma listesi:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:406
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"Geçerli oynatma listesini seç: Oynatma listesinin adını değiştirdikten sonra "
"'Enter' ile onaylayın."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:458
msgid "Play Playlist"
msgstr "Listedekileri Oynat"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:486
msgid "&Repeat"
msgstr "&Tekrarla"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:487
msgid "Loop playlist"
msgstr "Oynatma listesini tekrarla"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:488
msgid "Sh&uffle"
msgstr "&Karıştır"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:489
msgid "Play items in random order"
msgstr "Dosyaları rastgele oynat"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:490
msgid "Autodownload covers"
msgstr "Kapakları otomatik indir"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:491
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "Kapakların otomatik indirilmesi"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:492
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "Geçerli Oynatma Listesini &Temizle"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:493
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "&Yeni Oynatma Listesi"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:494
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&Oynatma Listesini Al..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:495
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&Geçerli Oynatma Listesini Farklı Kaydet..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:496
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "&Geçerli Oynatma Listesini Kaldır"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Kaffeine Oynatma Listeleri"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542
#: kaffeine.cpp:219
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527
msgid "Open Playlist"
msgstr "Oynatma Listesini Aç"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216
msgid "M3U Playlists"
msgstr "M3U Oynatma Listesi"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217
msgid "PLS Playlists"
msgstr "PLS Oynatma Listeleri"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:542
msgid "Save Playlist"
msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767
#: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "Oynatma listesi"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644
#: kaffeine.cpp:1540
msgid "NEW"
msgstr "YENİ"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004
msgid "Importing media resources..."
msgstr "Medya kaynakları alınıyor..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(altyazı yok)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Diğer altyazı..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588
msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "Kuyrukta %1 Girdi, Oynatma Süresi: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "Girdiler: %1, Oynatma süresi: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "'%1' diskten ve çalma listesinden silinsin mi?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Oynatma listesi ismi zaten var"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Farklı bir oynatma listesi ismi giriniz:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Altyazıyı Seç"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298
msgid "Media file:"
msgstr "Görüntü / ses dosyası:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315
msgid "Select Movie"
msgstr "Filmi Seç"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Altyazı Dosyası:"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "Oynat / Duraklat"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Sesi Kapat"
#: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Kaffeine Oynatıcı"
#: startwindow.cpp:85
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Kaffeine Oynatıcı]"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin , Bülent ŞENER"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org, bulent@kde.org.tr"
#: main.cpp:73
msgid ""
"A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr "KDE 3 için bir çokluortam oynatıcı."
#: main.cpp:74
msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
#: main.cpp:77
msgid "Current maintainer"
msgstr "Şu anki sağlayıcı"
#: main.cpp:78
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#: main.cpp:82
msgid "CICAM support."
msgstr "CICAM desteği."
#: main.cpp:83
msgid "Various valuable patches."
msgstr "Pek çok yama."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "DVB OSD yaması"
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "DVB kategorileri"
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "Kaffeine 0.8 logosu"
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Kaffeine 0.5 için logo canlandırması"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "Web sayfası kodları için alternatif kodlamalar. Bazı yamalar."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "xine ön eklenti çözmektedir. Pek çok yama var. "
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "Altyazı dosyasını alır."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "M3U alma. Test ediliyor."
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Altyazı Pid Editörü"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "Altyazı PID'leri"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93
#: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Yeni Nesne"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131
#: rc.cpp:15 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Yukarı"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139
#: rc.cpp:18 rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Seçili olanı güncelle"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217
#: rc.cpp:27 rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Yeni"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246
#: rc.cpp:33 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "Pid:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Sayfa:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Alt sayfa:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270
#: rc.cpp:42 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Dil:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "Tekrarlanan Zamanlayıcı"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Ses pid editörü"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "Ses PID'leri:"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Yayın editörü"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Kullanılabilir kanallar:"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Yayın listesi:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(Düzenlemek/silmek için sağ tıkla)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "Arama"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "Seçenek (KHz)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Taramayı başlat"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "Yayına hazır"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Sağlayıcı:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Seçili olanı ekle"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Filtre Ekle"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377
#: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Bulunanlar"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Kanal editörü"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "No:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "Kutupsallık :"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekans:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "Sembol değeri:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "Karıştırılmış"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "Teleteks PID:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "Servis ID:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "Video PID:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "Yayın akışını taşıma kimliği:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "Altyazı PID'leri..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396
#: rc.cpp:266
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "Ses PID'leri..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Bantgenişliği:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC high:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "Yayın:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "Alçak FEC:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "Korunacak aralık:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "Sıradüzen:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Ayarlama:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "Tersine çevirme:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "Kodlama Tercihleri"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodlayıcı..."
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Temel dizin:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "Paranoia:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "Tüm denetimleri etkisizleştir"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Normal kip"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "Paranoya kipi"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normalleştir"
#. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "CD Araç Çubuğu"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Lame mp3 seçenekleri"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bit oranı:"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Ogg Vorbis Seçenekleri"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "Kalite :"
#. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "&Oynatma Listesi"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "Çıkış Opsiyonları"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19
#: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&Oynatıcı"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "&Otomatik Boyutlandırmayı Etkinleştir"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "&Ağ Yayını"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24
#: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Dolaşma"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33
#: rc.cpp:408 rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41
#: rc.cpp:414 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "&DVD Menüleri"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&Ses"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66
#: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Pencere Boyut Oranı"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Ekran Görüntüsü Araç Çubuğu"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99
#: rc.cpp:432 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "Ayarlar Araç Çubuğu"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108
#: rc.cpp:435 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Ses Araç Çubuğu"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112
#: rc.cpp:438 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Konum Araç Çubuğu"
#: pref.cpp:46
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Kaffeine Ayarları"
#: pref.cpp:57
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Pencere küçültüldüğünde videoyu duraklat"
#: pref.cpp:75
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Sistem çubuğuna yerleş"
#: pref.cpp:81
msgid " sec"
msgstr " sn"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82
msgid "off"
msgstr "kapalı"
#: pref.cpp:84
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "Sistem çekmecesinde uyarıların gösterilme süresi"
#: pref.cpp:96
msgid "Enable DVB client"
msgstr "DVB istemciyi aktifleştir"
#: pref.cpp:130
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Çeşitli Ayarlar"
#: pref.cpp:135
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "Meta bilgiler için Unicode dışı kodlama kullan"
#: pref.cpp:155
msgid ""
"Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
"(in order to convert to Unicode)"
msgstr "Meta bilgiler için alternatif kodlama kullan"
#: pref.cpp:167
msgid "Clear recent files list"
msgstr "Son açılan dosyalar listesini sil"
#: kaffeine.cpp:98
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Hemen oynatmaya başla"
#: kaffeine.cpp:100
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Açılışta tam ekran kipinde başlat"
#: kaffeine.cpp:102
msgid "Set audio driver"
msgstr "Ses sürücüsünü tanımla"
#: kaffeine.cpp:104
msgid "Set video driver"
msgstr "Video sürücüsünü tanımla"
#: kaffeine.cpp:106
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Ses CD'si/VCD/DVD aygıt yolunu tanımla."
#: kaffeine.cpp:107
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "Xine hata ayıklama çıktı iletileri"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Kurulum sihirbazını çalıştır"
#: kaffeine.cpp:110
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD'."
msgstr "Oynatılacak dosya(lar). Yerel dosya, adres, VCD, DVD vb olabilir."
#: kaffeine.cpp:175
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: kaffeine.cpp:179
msgid "Player Window"
msgstr "Oynatma Penceresi"
#: kaffeine.cpp:205
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Desteklenen Video Biçimleri"
#: kaffeine.cpp:206
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "MPEG Ses Dosyası"
#: kaffeine.cpp:207
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "MPEG Video Dosyası"
#: kaffeine.cpp:208
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Ogg Vorbis Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:209
msgid "AVI Files"
msgstr "AVI Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:210
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Quicktime Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:211
msgid "Real Media Files"
msgstr "Real Media Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:212
msgid "Matroska Files"
msgstr "Matroska Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "FLAC Files"
msgstr "FLAC Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Windows Media Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "WAV Files"
msgstr "WAV Dosyaları"
#: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "%1 yüklemesinde hata."
#: kaffeine.cpp:351
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "Arama yolunda %1 bulunamadı."
#: kaffeine.cpp:698
msgid "Open &URL..."
msgstr "&Adres Aç..."
#: kaffeine.cpp:699
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "&Dizin Aç..."
#: kaffeine.cpp:701
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Bu Parçadan sonra Çık ve Monitörü Kapat"
#: kaffeine.cpp:702
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Bu parçadan sonra çık"
#: kaffeine.cpp:703
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Bu oynatma listesinden sonra çık"
#: kaffeine.cpp:708
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "&Ufak Mode"
#: kaffeine.cpp:709
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "Oynatma Listesi ve Oynatıcıyı Aç/kapat"
#: kaffeine.cpp:710
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "Asıl &Oranı Koru"
#: kaffeine.cpp:712
msgid "Original Size"
msgstr "Asıl Boyut"
#: kaffeine.cpp:713
msgid "Double Size"
msgstr "İki Kat Büyük"
#: kaffeine.cpp:714
msgid "Triple Size"
msgstr "Üç Kat Büyük"
#: kaffeine.cpp:716
msgid "&Player Engine"
msgstr "&Oynatıcı Motoru"
#: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966
msgid "DVB client"
msgstr "DVB cihazı"
#: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999
msgid "Player"
msgstr "Oynatıcı"
#: kaffeine.cpp:1000
msgid "Main Window"
msgstr "Ana Pencere"
#: kaffeine.cpp:1061
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "DPMS X sunucusu uzantıları bulunamadı."
#: kaffeine.cpp:1068
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the "
"file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"Dosya/oynatma listresi bittiğinde Kaffeine'den çıkılacak ve monitör "
"kapatılacak. Monitörün kapatılabilmesi için \"dpms\" seçeneği X ayar dosyanızda "
"mutlaka bulunmalı."
#: kaffeine.cpp:1139
msgid "Open File(s)"
msgstr "Dosya Aç"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Open URL"
msgstr "Adres Aç"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Bir adres girin:"
#: kaffeine.cpp:1466
msgid "Open Folder"
msgstr "Dizin Aç"
#: kaffeine.cpp:1489
msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
msgstr "Sürücüde %1 bulunamadı, ya da aygıta giden yol hatalı."
#: kaffeine.cpp:1490
msgid "Please select correct drive:"
msgstr "Lütfen doğru sürücüyü seçin:"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Kaffeine %1 Kurulum Sihirbazı"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "Kurulum Denetimi"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143
#: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186
msgid "Ok."
msgstr "Tamam."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "Bir hata alındı. Lütfen kurulumu yeniden gözden geçirin."
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "Bulunan sürüm"
#: instwizard.cpp:82
#, c-format
msgid "Kaffeine requires KDE >= %1."
msgstr "Kaffeine'in çalışması için KDE %1 ve yukarısına ihtiyaç vardır."
#: instwizard.cpp:109
msgid "WIN32 Codecs"
msgstr "WIN32 Kodekleri"
#: instwizard.cpp:115
msgid ""
"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media "
"9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the "
"codecs here:"
msgstr ""
"/usr/lib/wine32 dizininde WIN32 kodekleri bulunamadı. Windows Media 9 ve yeni "
"Real Media dosyaları bu nedenle oynatılamayacak. Kodek dosyalarını bu adresten "
"indirebilirsiniz:"
#: instwizard.cpp:140
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. "
"You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of "
"your country!):"
msgstr ""
"libdvdcss bulunamadı. Şifreli DVD'leri izleyemeyeceksiniz. Kütüphane dosyasını "
"buradan edinebilirsiniz (bunun kullanımı ülkenizdeki yasalara aykırı "
"olabilir!):"
#: instwizard.cpp:146
msgid "DVD Drive"
msgstr "DVD Sürücü"
#: instwizard.cpp:155
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
"DMA kipi kapalı durumda. Daha yumuşak bir DVD oynatma istiyorsanız aşağıdaki "
"komutu root haklarıyla yazın:"
#: instwizard.cpp:157
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr "DMA kipi denetlenemedi. Erişim engellendi:"
#: instwizard.cpp:162
msgid "DVB-Device"
msgstr "DVB-Aygıtı"
#: instwizard.cpp:169
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "DVB-Aygıtı bulunamadı. DVB ile ilişkili fonksiyonlar gizlenecek."
#: instwizard.cpp:174
msgid "Distribution"
msgstr "Dağıtım"
#: instwizard.cpp:181
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from "
"here:"
msgstr ""
"SuSE tarafından sağlanan xine kütüphanesi \"yasal gerekliliklerden\" (olası "
"patent ihlalleri gibi) bazı özellikleri içermeyebilir. Buradan alabileceğiniz "
"paketi kullanabilirsiniz:"
#: instwizard.cpp:189
msgid "RESULT"
msgstr "SONUÇ"
#: instwizard.cpp:193
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work."
msgstr "Bazı sorunlar bulundu, ancak Kaffeine çalışacaktır."
#: instwizard.cpp:197
msgid "All ok!"
msgstr "Tüm işlemler tamam!"
#: instwizard.cpp:208
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr "mms:// (Microsoft Media) yayınları için Kaffeine kullan"
#: instwizard.cpp:212
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams"
msgstr "rtsp:// (Real Media) yayınları için Kaffeine kullan"
#: instwizard.cpp:216
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Masaüstünde Kaffeine simgesi oluştur"
#: instwizard.cpp:220
msgid "Installation Options"
msgstr "Kurulum Seçenekleri"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "Hat ikileme Niteliği"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b>"
"<br>Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video "
"cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback "
"(no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>Çok düşük işlemci kullanımı, en düşük kalite.</b>"
"<br>Dikey çözünürlüğün yarısı kaybolur. Bazı sistemlerde (PCI video "
"kartlarıyla) bu durum işlemci kullanımını düşürür. "
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b>"
"<br>Image is blurred vertically so interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>Düşük işlemci kullanımı, düşük kalite. </b>"
"<br>Ekranda oluşabilecek hataların gizlenmesi için görüntü dikey olarak "
"bulanıklaştırılır."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b>"
"<br>Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed "
"(interpolated)."
msgstr ""
"<b>Orta seviye işlemci kullanımı, orta kalite.</b>"
"<br>Resim analiz edilir ve hatalı gösterilmesi muhtemel görüntüler düzeltilmeye "
"çalışılır."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b>"
"<br>Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling "
"bug."
msgstr ""
"<b>Yüksek işlemci kullanımı, iyi kalite.</b>"
"<br>Dvd görüntü kipini dönüşümü kaliteyi yükseltir ve düşük görüntü kalitesi "
"hatasını düzeltir."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b>"
"<br>Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame "
"rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 "
"pulldown. *"
msgstr ""
"<b>Çok yüksek işlemci kullanımı, yüksek kalite.</b>"
"<br>Akıllı işleme algoritmaları kullanımının ötesinde bu aynı zamanda çerçeve "
"oranını TV'lerin görüntüleme oranına uyması amacıyla görüntü oranını ikiye (30->"
"60fps). 3-2 dönüştürücüyü tanır ve dönüştürür.*"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements.</b>"
"<br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and "
"vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *"
msgstr ""
"<b>Çok çok yüksek işlemci kullanımı, yeni gelişimlerle yüksek kalite "
"görüntü.</b>"
"<br>Titreşim düzeltmeyi (filmleri orijinal 24 fps hızında oynatır) ve dikey "
"renk yumuşatmasını etkinleştirir. (bazı dvd'lerde görülen renk kaymalarını "
"düzeltir). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "tvtime Görüntü Düzeltme Eklentisini Yapılandırıyor..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
"* <i>Yamalı bir 2.4 çekirdek ya da yeni 2.6 serisi çekirdek kullanılmasını "
"gerektirebilir.</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "tvtime Görüntü Düzeltme Eklentisini Yapılandır"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Efekt Eklentileri"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
msgid "Audio Filters"
msgstr "Ses Filtreleri"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Ses Filtrelerini Etkinleştir"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92
msgid "Add Filter"
msgstr "Filtre Ekle"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Tüm Filtreleri Sil"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
msgid "Video Filters"
msgstr "Video Filtreleri"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83
msgid "Enable video filters"
msgstr "Video Filtrelerini Etkinleştir"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Xine Motoru Parametreleri"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 Seçenekleri"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281
msgid "Beginner Options"
msgstr "Genel Seçenekler"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285
msgid "Expert Options"
msgstr "Uzman Seçenekleri"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184
msgid "XinePart"
msgstr "XinePart"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "Kaffeine için Xine tabanlı bir oynatıcı."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"SMIL (Senkronize Edilmiş Çokluortam Tümleştirme Dili) desteği tam "
"gelişmemiştir!\n"
"KaffeinePart şimdi ilgili görüntü kaynağını herhangi bir yerleşime bağlı "
"kalmadan oynatmayı deneyebilir. Yapılsın mı?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
msgid "Save Stream As"
msgstr "Kaynağı Farklı Kaydet"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329
msgid "Subtitle"
msgstr "Altyazı"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642
msgid "Audiochannel"
msgstr "Ses kanalı"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782
msgid "%1 of %2"
msgstr "%2'nin %1'i"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|PNG-Dosyası\n"
"*.bmp|BMP-Dosyası\n"
"*.xbm|XBM-Dosyası"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Yayın Portu:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "Alınan yayın akışını ayarlar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903
msgid "Sender address:"
msgstr "Gönderenin Adresi:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928
msgid "Jump to position:"
msgstr "Konuma Git:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995
msgid "xine Error"
msgstr "xine Hatası"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008
msgid "xine Message"
msgstr "xine Mesajı"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Playing"
msgstr "Oynatıyor"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189
msgid "Subtitle File"
msgstr "Altyazı Dosyası"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191
msgid "Save Stream as"
msgstr "Kaynağı Farklı Kaydet"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194
msgid "Track info"
msgstr "Parça Bilgisi"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Adresi Panoya Kopyala"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "Ayrı bir Kaffeine penceresinde oynat"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&Yayın Akışı Gönder..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "Y&ayın Akışı Al..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272
msgid "Save Stream..."
msgstr "Kaynağı Kaydet..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"Gelen yayını sabit diske kaydeder. Bu özellik yasal bazı düzenlemelerden dolayı "
"bazı yayın türleri için (örnek, Real Media) kapalı tutulmuştur."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr ""
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285
msgid "&Fast Forward"
msgstr "&Hızlı Gösterim"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286
msgid "Slow &Motion"
msgstr "&Yavaş Gösterim"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "20 sn ileri git"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "20 sn geri git"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "1 dk ileri git"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "1 dk geri git"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "10 dk ileri git"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "10 dk geri git"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Konuma Git..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "DVD Menüsü Solda"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "DVD Menüsü Sağda"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "DVD Menüsü Yukarıda"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "DVD Menüsü Aşağıda"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "DVD Menüsü Seçimi"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302
msgid "Audio Channel"
msgstr "Ses Kanalı"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303
msgid "Select audio channel"
msgstr "Ses kanalını seç"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "&Görsel Etkileşim"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308
msgid "Volume Up"
msgstr "Sesi Yükselt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309
msgid "Volume Down"
msgstr "Sesi Kıs"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Görüntüyü Düzelt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "Bunu bazı görüntü akışı için etkinleştir, bazı DVD'ler için örneğin."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313
msgid "&Auto"
msgstr "&Otomatik"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315
msgid "A&namorphic"
msgstr "A&namorfik"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317
msgid "&Square"
msgstr "&Kare"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "Yatay büyüt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "Yatay küçült"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "Dikey büyüt"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "Dikey küçült"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "Görüntü Düzeltme & Niteliği"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid "&Video Settings"
msgstr "&Video Ayarları"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ekolizer"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "&Menü Aç/Kapat"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334
msgid "&Title"
msgstr "&Başlık"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335
msgid "&Root"
msgstr "&Kök"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336
msgid "&Subpicture"
msgstr "&Alt pencere"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "An&gle"
msgstr "&Açı"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "&Part"
msgstr "&Bölüm"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Titles"
msgstr "Başlıklar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Chapters"
msgstr "Kanallar"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Angles"
msgstr "Açılar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348
msgid "Track &Info"
msgstr "&Parça Bilgisi"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&Efekt Eklentileri..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "X&ine Motoru Parametreleri"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Position"
msgstr "Konum"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"Kısa Tıklama: Zamanlayıcı Düğmesi İleri/Geri\n"
"Uzun Tıklama: OSD Zamanlayıcısı Düğmesi"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Playtime"
msgstr "Oynatma süresi"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "CDDB verilerine bakılıyor..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Müzik CD Parçası %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "VCD Parçası %1"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34
msgid "Video Settings"
msgstr "Video Ayarları"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49
msgid "Hue"
msgstr "Renk"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "Ses/Görüntü Seçeneği"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Altyazı Seçeneği"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374
msgid "auto"
msgstr "Otomatik"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541
msgid ""
"General Warning: \n"
msgstr ""
"Genel Uyarı: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546
msgid "No Informations available."
msgstr "Bilgi yok."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552
msgid ""
"Security Warning: \n"
msgstr ""
"Güvenlik Uyarısı:\n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"Bağlanmayı denediğiniz sunucu bilinmiyor.\n"
"Sunucu adınının geçerliliğini kontrol edin."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "Belirttiğiniz aygıt adı geçersiz görünüyor."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"Ağa erişilemiyor.\n"
"Lütfen ağ ayarlarınızı yeniden kontrol edin. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "Ses çıktısı kullanılamıyor. Aygıt meşgul."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"Bağlantıya izin verilmedi.\n"
"Makine adını kontrol edin. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "Verilen adres bulunamadı. Lütfen yeniden kontrol ediln."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "Bu kaynağa erişime izin verilmedi. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"Kaynak okunamadı.\n"
"Okumak için hakkkınız olmayabilir ya da kaynak veri içermeyebilir (örneğin "
"sürücüde disk olmayabilir)."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "Kütüphane yüklenirken bir hata oluştu: "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "Kaynak dosya şifrelenmiş ve okunamıyor. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't "
"use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"Kullandığınız DVD şifrelenmiş olabilir. Ülkenizdeki kurallara göre bu DVD "
"diskini kullanabilmeniz için libdvdcss kullanmanız gerekebilir."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633
msgid ""
"Unknown error: \n"
msgstr ""
"Bilinmeyen hata: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "Hata: Yeni %1 video sürücüsü başlatılamadı, %2 kullanılıyor! "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Kullanılan Video Sürücüsü: %1"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "Hata: Yeni %1 ses sürücüsü başlatılamadı, %2 kullanılıyor! "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Kullanılan Ses Sürücüsü: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032
msgid "Init xine..."
msgstr "Xine başlatılıyor..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "Xine motoru çalıştırılamadı."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Kullanılacak ses sürüsücüsü (öntanımlı: otomatik)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Kullanılacak video sürüsücüsü (öntanımlı: otomatik)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "Yazılım ses karıştırıcısını göster"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Ekran Mesajlarını Göster (EMG)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Ekran Mesajlarını Göster tektinin boyu"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "OSD iletileri için yazıtipi"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "%1 video sürücüsü başlatılamadı, 'otomatik' ayarlar kullanılacak..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "Hiç bir video sürücüsü çalıştırılamadı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "%1 ses sürücüsü başlatılamadı, 'otomatik' ayarlar kullanılacak..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "Hiç bir ses sürücüsü başlatılamadı!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "Yeni bir xine kanalıılamıyor!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB: Açılıyor..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811
msgid "Opening..."
msgstr "Açılıyor..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047
msgid "Audio Codec"
msgstr "Ses Kodek"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049
msgid "Video Codec"
msgstr "Video Kodek"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "Bu kaynak için bir eklenti bulunamadı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "Kaynak hatalı veri gönderiyor"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "İstenen kaynak bulunamadı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "Kaynak açılamadı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079
msgid "Generic error"
msgstr "Genel hata"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553
msgid "Mute Off"
msgstr "Ses Açık"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558
msgid "Mute On"
msgstr "Ses Kapalı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "Hızlı Gösterim %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "Yavaş Gösterim %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "Deinterlace : açık"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "Deinterlace : kapalı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Pencere Oranı"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221
msgid "Zoom X"
msgstr "X'e Yaklaş"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241
msgid "Zoom Y"
msgstr "Y'ye Yaklaş"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Ekolayzer Ayarları"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43
msgid "Volume gain"
msgstr "Sesi arttırıcısı"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr ""
"Ekolayzer için ses arttırıcısı - eğer ses gürültülüöolursa bu seçeneği kapatın"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158
msgid "Delete Filter"
msgstr "Filtreyi Sil"
#: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "%s aranıyor"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "GStreamerPart başlatılması başarısız oldu!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamerPart"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547
msgid "Mute"
msgstr "Ses Kapalı "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "&GStreamer Motoru Parametreleri"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "GStreamer başlatılamadı!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891
msgid ""
"Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> "
"(as root) after installation?"
msgstr ""
"GStreamer-registry bulunamıyor! Kurulumdan sonra <b>gst-register</b> "
"komutunu root olarak çalıştırmayı unuttunuz mu?"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "%1 ses sürücüsü başlatılamadı, bir başkası denenecek ..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "Kullanışlı ses-sürücüsü bulunamadı!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "%1 video sürücüsü başlatılamadı - bir başkası denenecek ..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "Kullanışlı video-sürücüsü bulunamadı!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "GStreamer Motoru Parametreleri"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Ses Seçenekleri"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Tercih edilen ses sürücüsü"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Video Ayarları"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Tercih edelin video sürücüsü"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* Yeniden başlama gerekli!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Ortam"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Ortam Seçenekleri"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "CD, VCD, DVD sürücü"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75
msgid "DummyPart"
msgstr "DummyPart"
#~ msgid "These channels already exist and were not added:"
#~ msgstr "Bu kanallar zaten var olduğundan eklenmedi :"