You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/translations/messages/de.po

3559 lines
91 KiB

# translation of kaffeine.po to German
# translation of kaffeine.po to
# translation of de.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Jürgen Kofler <kaffeine@gmx.net>, 2003,2004, 2005.
# Jürgen Kofler <juergen.kofler@chello.at>, 2004, 2005.
# Jürgen Kofler <kaffeine@gmx.at>, 2005.
# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2006, 2007.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
# Chris <xchrisx@uber.space>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kaffeine/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Ohms, Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "t.ohms@freenet.de, (Keine Email)"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Deckblatt herunterladen"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "Keine passenden Bilder gefunden. Bitte neue Suchkriterien eingeben:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Neue Suchkriterien eingeben:"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
msgid "All Sizes"
msgstr "Alle Größen"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
msgid "Very Small"
msgstr "Sehr klein"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
msgid "Very Large"
msgstr "Sehr groß"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
msgid "New Search"
msgstr "Neue Suche"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr ""
"Das ausgewählte Deckblatt ist nicht verfügbar. Bitte ein anderes auswählen."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Deckblatt nicht verfügbar"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "Deckblatt auswählen ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Galerie ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
#: input/dvb/kevents.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
msgid "Track"
msgstr "Stück"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
msgid "Playlist:"
msgstr "Wiedergabeliste:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"Aktive Wiedergabeliste wählen. Um den Namen der Wiedergabeliste zu ändern, "
"muss dieser bearbeitet und mit der 'Eingabetaste' bestätigt werden."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
msgid "Play Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste abspielen"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
msgid "&Repeat"
msgstr "Wiede&rholen"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
msgid "Loop playlist"
msgstr "Wiedergabeliste in Schleife abspielen"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
msgid "Sh&uffle"
msgstr "Z&ufällig"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
msgid "Play items in random order"
msgstr "Einträge in zufälliger Reihenfolge spielen"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr "Deckblätter automatisch herunterladen"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "Automatisches Herunterladen von Deckblättern"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr "Nicht zum Wiedergabefenster wechseln"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr "Nicht automatisch zum Wiedergabefenster wechseln"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "Derzeitige Wiedergabeliste &leeren"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "Neue &Wiedergabeliste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste &importieren ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "Derzeitige Wiedergabeliste speichern &unter ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "Derzeitige Wiedergabeliste ent&fernen"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
#: kaffeine.cpp:227
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Kaffeine-Wiedergabelisten"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
#: kaffeine.cpp:229
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
msgid "Open Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste öffnen"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225
msgid "M3U Playlists"
msgstr "M3U-Wiedergabelisten"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226
msgid "PLS Playlists"
msgstr "PLS-Wiedergabelisten"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
msgid "Save Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
#: kaffeine.cpp:1509
msgid "NEW"
msgstr "NEU"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
msgid "Importing media resources..."
msgstr "Medienquellen importieren ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(keine Untertitel)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Anderer Untertitel ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Untertitel Dateien\n"
"*.*|Alle Dateien"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Untertitel auswählen"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "Warteschlange: %1 Einträge, Spielzeit: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "Einträge: %1, Spielzeit: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "'%1' aus Liste und von der Festplatte entfernen?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Der Name dieser Wiedergabeliste existiert bereits"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Bitte einen anderen Namen für die Wiedergabeliste eingeben:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Untertitel auswählen"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
msgid "Media file:"
msgstr "Mediendatei:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
msgid "Select Movie"
msgstr "Film auswählen"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Untertitel-Datei:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Als nächstes abspielen/Zur Warteschlange hinzufügen"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "&Alles auswählen"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Wiedergabeliste mit Ausgewählten erstellen"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "Unter&titel hinzufügen ..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "Titel b&earbeiten"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&Info"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "wird benutzt"
#: input/disc/cddb.cpp:293
msgid "No Title"
msgstr "Kein Titel"
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: input/disc/cddb.cpp:305
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Stück %1"
#: input/disc/cddb.cpp:381
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "Lokaler CDDB-Eintrag wird gesucht ..."
#: input/disc/cddb.cpp:406
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "Entfernter CDDB-Eintrag wird gesucht ..."
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "Genauer Treffer in einem CDDB-Eintrag gefunden ..."
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "Ähnlichen CDDB-Eintrag gefunden ..."
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr "CDDB-Treffer"
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr ""
"Es wurden mehrere Einträge in der CDDB gefunden. Bitte einen auswählen:"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
msgid "Play CD"
msgstr "CD abspielen"
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
msgid "Rip CD"
msgstr "CD kopieren"
#: input/disc/disc.cpp:123
msgid "Artist:"
msgstr "Künstler:"
#: input/disc/disc.cpp:131
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr ""
"Bitte die Stücke auswählen, die kopiert werden sollen und den <b>Kodieren</"
"b>-Knopf betätigen."
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
msgstr "Kodieren ..."
#: input/disc/disc.cpp:204
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Audio-CD kodieren"
#: input/disc/disc.cpp:207
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Audio-CD abspielen"
#: input/disc/disc.cpp:210
msgid "Play DVD"
msgstr "DVD abspielen"
#: input/disc/disc.cpp:213
msgid "Play VCD"
msgstr "VCD abspielen"
#: input/disc/disc.cpp:269
msgid "Open &DVD"
msgstr "&DVD öffnen"
#: input/disc/disc.cpp:270
msgid "Open &VCD"
msgstr "&VCD öffnen"
#: input/disc/disc.cpp:271
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "&Audio-CD öffnen"
#: input/disc/disc.cpp:317
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "Bitte die Stücke auswählen, die kopiert werden sollen."
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr "Cdparanoia kann nicht initialisiert werden."
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "Es wurden mehrere Audio-CDs gefunden. Bitte eine auswählen:"
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
msgstr "Keine Audio-CD gefunden."
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "DVD Video"
msgstr "DVD-Video"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "Mehrere DVD-Videos gefunden. Bitte eines auswählen:"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "Mehrere (S)VCDs gefunden. Bitte eine auswählen:"
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "Keine Audiokodierer gefunden."
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "Laden des Kodierers '%1' fehlgeschlagen."
#: input/disc/paranoia.cpp:323
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden: "
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:519
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:520
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "Kaffeine-Mp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Ein Lame mp3 Kodierungsmodul für Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Ein Ogg Vorbis Kodierungsmodul für Kaffeine."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "PID darf nicht gleich Null sein!"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "Beginnende Transponder-Einstellungen"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Es muss ein Name angegeben werden!"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
msgid "This name is not unique."
msgstr "Diese Bezeichnung ist nicht eindeutig."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "Audio-PID(s) fehlen!"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "Es müssen einige Tage ausgewählt werden."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr "CAM"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
msgstr "Wird heruntergeladen ... "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Copying data files..."
msgstr "Dateien werden kopiert ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "Fernsehen"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
msgid "DVB Settings"
msgstr "DVB-Einstellungen"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr "Kein Rotor"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr "USALS-Rotor"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "Positions rotor"
msgstr "Positions-Rotor"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr "Externer Stellungsregler"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
msgstr "DVB-Gerät"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "Device Settings"
msgstr "Geräte-Einstellungen"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Name:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Ausführung:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestrisch"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
msgid "Atsc"
msgstr "Atsc"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr "Tuner-Priorität (0 = Nicht verwenden):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr "Tuner-Unterbrechung:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr "(ms)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr "S2 fähiges Gerät"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "Anzahl der LNBs:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr "Rotorkoordinaten setzen ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr "Mini DiSEqC (A-B)."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr "DiSEqC-Befehle zweimal senden."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "LNB-1-Einstellungen ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr "Quellenliste ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "LNB-2-Einstellungen ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "LNB-3-Einstellungen ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "LNB-4-Einstellungen ..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
"choose a real Source in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dieses Gerät scheint den <b><i>automatischen Suchlauf</i></b> zu "
"unterstützen. Es kann <b>AUTOMATISCH</b> in der Liste der Quellen ausgewählt "
"werden, um Kaffeine nach einem Frequenzbereich suchen zu lassen. <br>Falls "
"der <b><i>automatische Suchlauf</i></b> fehlschlägt, muss eine echte Quelle "
"aus der Liste ausgewählt werden.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Es muss ein Netzwerk/Speicherort erstellt werden, falls in der Liste "
"nichts gefunden werden kann. Unter $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ "
"kann eine vorhandene Datei als Startpunkt genommen werden. Danach müssen die "
"Werte für Netzwerk/Speicherort und ein sinnvoller Namen (der "
"Namenskonvention folgend) angegeben werden. Sollten Sie der Meinung sein, "
"dass Ihre neue Datei nützlich für Andere sein könnte, senden Sie diese an "
"kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168
msgid "Recording"
msgstr "Aufnahme"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "DVB-Aufnahme-Optionen"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
msgid "Records directory:"
msgstr "Aufnahmen-Verzeichnis:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "Verzeichnis der Zeitversetzung:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
msgid "Begin margin:"
msgstr "Startmarkierung:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
msgid "(minutes)"
msgstr "(Minuten)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
msgid "End margin:"
msgstr "Endmarkierung:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
msgid "Instant record duration:"
msgstr "Sofortaufnahme Dauer:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
msgstr "Maximale Dateigröße (0 = Unbegrenzt):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
msgid "(MB)"
msgstr "(MB)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
msgid "Filename Format:"
msgstr "Dateinamenformat:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
msgid "Broadcasting"
msgstr "Netzwerkübertragung"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "DVB-Übertragung"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Adresse:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Port der Übertragung:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
msgid "Info port:"
msgstr "Info-Port:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
msgstr "Testen Sie mehrere Frontends (Neustart erforderlich)."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
msgstr "Echzeitansicht-Ringpuffergröße (MB):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "Standard-Schriftsatz (benötigt Neustart):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
msgid "Update scan data:"
msgstr "Suchergebnisse aktualisieren:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"Speichere Auszüge der EPF-Ereignisse nach \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
msgid "Dump"
msgstr "Speicherauszug"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
msgid "DVB plugins"
msgstr "DVB-Plugins"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
msgid "Rotors settings"
msgstr "Rotoren-Einstellungen"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
msgstr "Stellen Sie Ihre Positionskoordinaten für Rotoren ein:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
msgid "Latitude:"
msgstr "Breitengrad:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
msgid "Longitude:"
msgstr "Längengrad:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Es konnten keine Dateien von http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz "
"bezogen werden! <br>\t\t\t Bitte Internet-Verbindung überprüfen und Ja "
"wählen, um es erneut zu versuchen.<br>\t\t\tOder Nein wählen, um "
"abzubrechen<br>Erneut versuchen?</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"Special strings are:\n"
"- %chan (channel's name)\n"
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
msgstr ""
"Spezielle Zeichenketten sind:\n"
"- %chan (Name des Kanals)\n"
"- %date (das Startdatum, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (der im Aufnahmezeit-Editor angegebene Name oder der Programmname "
"aus dem EPG)\n"
"Wenn Sie die Vorlage auf '%chan-%date-%name' setzen, lautet der "
"resultierende Dateiname beispielsweise BBC-20070919-210000-News.m2t"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
msgid "Invalid records directory."
msgstr "Ungültiges Aufnahme-Verzeichnis."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "Verzeichnis für die Zeitversetzung ist ungültig."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "Übertragungs- und Info-Port müssen unterschiedlich sein."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "Ungültige Adresse."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
msgid "Invalid filename format."
msgstr "Ungültiges Dateinamenformat."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
msgid "LNB Settings"
msgstr "LNB-Einstellungen"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universal LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
msgid "C-Band LNB"
msgstr "C-Band LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr "C-Band Mehrfach-LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
msgid "Dual LO"
msgstr "Dual LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
msgid "Single LO"
msgstr "Einzel LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
msgid "H/V LO"
msgstr "H/V LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "Dual LO Wechsel-Frequenz:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Niedrige Bandbreiten-Frequenz:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Hohe Bandbreiten-Frequenz:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "Single LO-Frequenz:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "Vertikal pol. LO-Frequenz:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "Horizontale pol. LO-Frequenz:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
msgid "Rotor Settings"
msgstr "Rotoreinstellungen"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
msgid "Sattelite:"
msgstr "Satellit:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
msgid "Add to list"
msgstr "Zu Wiedergabeliste hinzufügen"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
msgid "Clear list"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
msgid "13V rotor speed:"
msgstr "13V Rotordrehzahl:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
msgid "sec./ °"
msgstr "Sec./ °"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
msgid "18V rotor speed:"
msgstr "18V Rotordrehzahl:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
msgid "Timers"
msgstr "Aufnahmezeiten"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektronischer Programmführer"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
msgid "DVB settings"
msgstr "DVB-Einstellungen"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
msgid "Recall"
msgstr "Merken"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
msgid "Search channel(s)"
msgstr "Kanäle suchen"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
#, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
msgid "Instant Record"
msgstr "Sofortaufnahme"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
msgid "Broadcast"
msgstr "Übertragen"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
msgid "Time shifting"
msgstr "Zeitversetzung"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "Warning: low disc space"
msgstr "Warnung: Wenig Speicherplatz"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
msgid "Select icon..."
msgstr "Symbol auswählen ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Symbol für Kanal auswählen"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207
msgid "Digital TV"
msgstr "Digitales Fernsehen"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr ""
"Die Übertragung für Digitales Fernsehen funktioniert nur mit Xine-Unterbau."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "OSD Nächster Kanal"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "OSD Vorheriger Kanal"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
msgid "OSD Zap"
msgstr "OSD Durchschalten"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
msgid "OSD Next Event"
msgstr "OSD Nächstes Ereignis"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "OSD Vorheriges Ereignis"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
msgid "Show OSD"
msgstr "OSD anzeigen"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
msgid "EPG..."
msgstr "EPF ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
msgid "Timers..."
msgstr "Aufnahmezeiten ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Übertragung ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Channels..."
msgstr "Kanäle ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
msgid "Configure DVB..."
msgstr "DVB einrichten ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
msgid "New Category..."
msgstr "Neue Kategorie ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
msgid "Change Icon..."
msgstr "Symbol ändern ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
msgid "Delete Category..."
msgstr "Kategorie löschen ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "New Category"
msgstr "Neue Kategorie"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Name für die Kategorie eingeben:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Soll diese Kategorie wirklich gelöscht werden?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
"again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Es können keine DVB-Daten von http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz "
"bezogen werden! <br>\t\t\tBitte Internet-Verbindung überprüfen und \"Ja\" "
"wählen, um es erneut zu versuchen.<br>\t\t\tOder \"Nein\" wählen, um "
"abzubrechen.<br>\t\t\t Ist dieses Archiv bereits heruntergeladen, muss es in "
"das Verzeichnis ~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz kopiert und "
"mit \"Ja\" bestätigt werden.<br><br>Erneut versuchen?</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "Übertragung fehlgeschlagen."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "Übertragung kann nicht gestartet werden."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
msgid "Instant Record successfully started"
msgstr "Sofortaufnahme erfolgreich gestartet"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
msgid "Instant Recording failed to start."
msgstr "Sofortaufnahme konnte nicht gestartet werden."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
msgid "Recording successfully stopped"
msgstr "Aufzeichnung erfolgreich angehalten"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "Es sollten zuerst einige Kanäle bestimmt werden!"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
msgid "Timer successfully created."
msgstr "Aufnahmezeit erfolgreich erstellt."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
msgid "Still recording."
msgstr "Aufnahme läuft."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
msgid "Still broadcasting."
msgstr "Übertragung läuft."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "DVB kann nicht eingestellt werden!"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "PID(s) können nicht gesetzt werden"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
msgid "No CAM free"
msgstr "Keine Kamera frei"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "Kaffeine zeichnet gerade auf. Soll wirklich beendet werden?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Es sind vorprogrammierte Aufnahmezeiten vorhanden. Soll wirklich beendet "
"werden?"
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
msgid "Moving rotor from unknown position..."
msgstr "Rotor aus unbekannter Position bewegen ..."
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
msgid "Moving rotor..."
msgstr "Beweglicher Rotor ..."
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
msgid "Scheduled"
msgstr "Geplant"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
msgid "Current/Next"
msgstr "Derzeitig/Als Nächstes"
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
msgid "Current Channel"
msgstr "Derzeitiger Kanal"
#: input/dvb/kevents.cpp:93
msgid "Electronic Program Guide Search"
msgstr "Elektronischer Programmführer"
#: input/dvb/kevents.cpp:102
msgid "TV "
msgstr "Fernsehen "
#: input/dvb/kevents.cpp:103
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
msgstr "Nur nach Fernsehkanälen suchen (Radio weglassen)"
#: input/dvb/kevents.cpp:107
msgid "Titles "
msgstr "Titel "
#: input/dvb/kevents.cpp:108
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
msgstr "Nur nach Ereignistiteln suchen (Beschreibung weglassen)"
#: input/dvb/kevents.cpp:112
msgid "FTA "
msgstr "FTA "
#: input/dvb/kevents.cpp:113
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
msgstr "Suche nur nach freien Kanälen (Bezahlfernsehen weglassen)"
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Begin"
msgstr "Anfang"
#: input/dvb/kevents.cpp:317
msgid "View All Programs"
msgstr "Alle Programme betrachten"
#: input/dvb/kevents.cpp:319
msgid "Add to Timers"
msgstr "Zu Aufnahmezeiten hinzufügen"
#: input/dvb/krecord.cpp:41
msgid "Timers list:"
msgstr "Liste der Aufnahmezeiten:"
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: input/dvb/krecord.cpp:92
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Anhalten/Löschen"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"Diese Aufnahmezeit wird wiederholt. Soll der derzeitige Auftrag übersprungen "
"oder die Aufnahmezeit gelöscht werden?"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "Derzeitigen überspringen"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Markierte Aufnahmezeit löschen?"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
msgid "Begin:"
msgstr "Anfang:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
msgid "Repeat..."
msgstr "Wiederholen ..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
msgid "Timer Editor"
msgstr "Aufnahmezeiten-Editor"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "Die Dauer muss mindestens eine Minute betragen!"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "Der Name darf keines der folgenden Zeichen enthalten: ><\\/:\"|"
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
msgid "Signal:"
msgstr "Signal:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
msgid "Tuned:"
msgstr "Tuned:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Sollen alle Kanäle gelöscht werden?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
msgid "START scan"
msgstr "Suchlauf BEGINNEN"
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
msgid "STOP scan"
msgstr "Suchlauf ANHALTEN"
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
msgid "Stopping..."
msgstr "Wird angehalten ..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Gefunden : %1 TV - %2 Radio"
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "DVB-Info-Socket kann nicht geöffnet werden."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "DVB-Übertragungs-Socket kann nicht geöffnet werden."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "DVB-Übertragungs-Socket kann nicht initialisiert werden."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
msgid "Can't open socket."
msgstr "Socket kann nicht geöffnet werden."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
msgid "DVB Client"
msgstr "DVB-Client"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "Socket-Option kann nicht gesetzt werden!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "Bindung zum Socket kann nicht hergestellt werden!"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
msgid "Can't open info socket."
msgstr "Info-Socket kann nicht geöffnet werden."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "Bindung zum Info-Socket kann nicht hergestellt werden!"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Kaffeine %1 Installationshelfer"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "Installationsprüfung"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154
#: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187
msgid "Ok."
msgstr "OK."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "Modul nicht gefunden. Bitte die Installation prüfen!"
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "Gefundene Version"
#: instwizard.cpp:82
#, c-format
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
msgstr "Kaffeine benötigt TDE >= %1."
#: instwizard.cpp:141
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
"regulations of your country!):"
msgstr ""
"libdvdcss nicht gefunden. Es können keine verschlüsselten (die meisten "
"kommerziellen) DVD's abgespielt werden. Die Bibliothek gibt es hier (aber "
"ihre Benutzung könnte geltende Copyright-Bestimmungen Ihres Landes "
"verletzen):"
#: instwizard.cpp:147
msgid "DVD Drive"
msgstr "DVD-Laufwerk"
#: instwizard.cpp:156
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
"DMA Modus deaktiviert! Für flüssige DVD Wiedergabe muss folgendes als "
"Systemverwalter eingegeben werden:"
#: instwizard.cpp:158
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
"Kann DMA Modus nicht prüfen. Zugriff verweigert oder kein solches Gerät:"
#: instwizard.cpp:163
msgid "DVB-Device"
msgstr "DVB-Gerät"
#: instwizard.cpp:170
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr ""
"Keine DVB-Geräte gefunden. Alle DVB-bezogene Funktionalität wird "
"ausgeblendet."
#: instwizard.cpp:175
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Gefunden"
#: instwizard.cpp:182
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
"from here:"
msgstr ""
"Die Xine-lib die von SuSE mitgeliefert wird lässt einige Fähigkeiten nicht "
"zu (wegen möglicher Patentverletzungen). Es sollten die Pakete von hier "
"benutzt werden:"
#: instwizard.cpp:190
msgid "RESULT"
msgstr "ERGEBNIS"
#: instwizard.cpp:194
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
msgstr ""
"Es wurden einige Probleme gefunden, aber Kaffeine dürfte trotzdem "
"funktionieren."
#: instwizard.cpp:198
msgid "All ok!"
msgstr "Alles in Ordnung!"
#: instwizard.cpp:209
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
"Kaffeine als Helfer-Applikation für mms:// (Microsoft Media) Datenströme "
"benutzen"
#: instwizard.cpp:213
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
"streams"
msgstr ""
"Kaffeine als Helfer-Applikation für rtsp:// (Real Media und andere) "
"Datenströme benutzen"
#: instwizard.cpp:217
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Ein Kaffeine-Symbol auf der Arbeitsfläche erzeugen"
#: instwizard.cpp:221
msgid "Installation Options"
msgstr "Installationsoptionen"
#: kaffeine.cpp:103
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Sofort abspielen"
#: kaffeine.cpp:105
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Im Vollbildmodus starten"
#: kaffeine.cpp:107
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "Im minimalen Modus starten"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Set audio driver"
msgstr "Audiotreiber einstellen"
#: kaffeine.cpp:111
msgid "Set video driver"
msgstr "Videotreiber einstellen"
#: kaffeine.cpp:113
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Pfad zur Audio-CD/VCD/DVD setzen."
#: kaffeine.cpp:114
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "Ausgabe der Xine-Meldungen"
#: kaffeine.cpp:116
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Installationshelfer starten"
#: kaffeine.cpp:117
msgid "tempfile to delete after use"
msgstr "temporäre Datei, die nach Gebrauch gelöscht werden soll"
#: kaffeine.cpp:118
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD', 'DVB'."
msgstr ""
"Datei(en) zum abspielen. Lokale Datei, eine Adresse, ein Verzeichnis oder "
"'DVD', 'VCD', 'Audio-CD', 'DVB' sind möglich."
#: kaffeine.cpp:184
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: kaffeine.cpp:188
msgid "Player Window"
msgstr "Wiedergabefenster"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Unterstützte Medienformate"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "MPEG Audio Dateien"
#: kaffeine.cpp:216
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "MPEG Video Dateien"
#: kaffeine.cpp:217
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Ogg Vorbis Dateien"
#: kaffeine.cpp:218
msgid "AVI Files"
msgstr "AVI Dateien"
#: kaffeine.cpp:219
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Quicktime Dateien"
#: kaffeine.cpp:220
msgid "Real Media Files"
msgstr "Real Media Dateien"
#: kaffeine.cpp:221
msgid "Matroska Files"
msgstr "Matroska Dateien"
#: kaffeine.cpp:222
msgid "FLAC Files"
msgstr "FLAC Dateien"
#: kaffeine.cpp:223
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Windows Media Dateien"
#: kaffeine.cpp:224
msgid "WAV Files"
msgstr "WAV Dateien"
#: kaffeine.cpp:228
msgid "DVD ISO IMAGE"
msgstr "DVD-ISO-Abbild"
#: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "Laden des Wiedergabekomponente '%1' fehlgeschlagen."
#: kaffeine.cpp:371
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "%1 nicht im Suchpfad gefunden."
#: kaffeine.cpp:668
msgid "Open &URL..."
msgstr "&Adresse öffnen ..."
#: kaffeine.cpp:669
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Verze&ichnis öffnen ..."
#: kaffeine.cpp:671
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Beenden und Bildschirm ausschalten nach diesem Stück"
#: kaffeine.cpp:672
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Beenden nach diesem Stück"
#: kaffeine.cpp:673
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Beenden wenn Wiedergabeliste abgespielt"
#: kaffeine.cpp:678
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "&Minimaler Modus"
#: kaffeine.cpp:679
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "Zwischen Wiedergabe&liste/Wiedergabe umschalten"
#: kaffeine.cpp:680
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "&Ursprüngliches Seitenverhältnis beibehalten"
#: kaffeine.cpp:682
msgid "Original Size"
msgstr "Orginalgröße"
#: kaffeine.cpp:683
msgid "Double Size"
msgstr "Doppelte Größe"
#: kaffeine.cpp:684
msgid "Triple Size"
msgstr "Dreifache Größe"
#: kaffeine.cpp:686
msgid "&Player Engine"
msgstr "Wiedergabe&komponente"
#: kaffeine.cpp:687
msgid "Installation &Wizard"
msgstr "&Installationshelfer starten"
#: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919
msgid "DVB client"
msgstr "DVB-Client"
#: kaffeine.cpp:950
msgid "Player"
msgstr "Wiedergabe"
#: kaffeine.cpp:951
msgid "Main Window"
msgstr "Hauptfenster"
#: kaffeine.cpp:1012
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "DPMS XServer-Erweiterung wurde nicht gefunden."
#: kaffeine.cpp:1019
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"Kaffeine wird nach diesem Stück/dieser Wiedergabeliste beendet und der "
"Bildschirm ausgeschaltet. Die Option \"dpms\" muss in der X-Config Datei "
"sein um den Bildschirm ausschalten zu können."
#: kaffeine.cpp:1090
msgid "Open File(s)"
msgstr "Datei(en) öffnen"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Open URL"
msgstr "Adresse öffnen"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Bitte Adresse eingeben:"
#: kaffeine.cpp:1417
msgid "Open Folder"
msgstr "Ordner öffnen"
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Kaffeine"
#: main.cpp:70
msgid ""
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"Ein Medienabspieler für TDE. Kann verschiedene Unterbauten zum Abspielen "
"benutzen.\n"
"Als Voreinstellung (empfohlen) wird Xine verwendet."
#: main.cpp:71
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2007, Die Kaffeine Autoren"
#: main.cpp:73
msgid "Current maintainer"
msgstr "Derzeitiger Betreuer"
#: main.cpp:74
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
#: main.cpp:75
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: main.cpp:79
msgid "ATSC scanning."
msgstr "ATSC-Scannen."
#: main.cpp:80
msgid "DVB patches."
msgstr "DVB-Patches."
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
msgid "Various patches."
msgstr "Verschiedene Patches."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "Patch zum Durchsuchen via DVB-OSD."
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "Patch für DVB-Kategorien."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "Logo für Kaffeine 0.8 und weitere Illustrationen."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Logo-Animation für Kaffeine 0.5"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "Alternative Kodierung für Meta-Tags. Viele Patches."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "Vorbehandlung für Xine-Modul. Viele Patches."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "Untertitel importieren."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "M3U-Import. Testweise."
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
msgid "DummyPart"
msgstr "Dummy-Komponente"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "GStreamer Initalisierung fehlgeschlagen."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamer-Komponente"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947
msgid "Opening..."
msgstr "Öffnen ..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
msgid "Hue"
msgstr "Farbe"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Playing"
msgstr "Wiedergabe"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "Minimal-Modus umschalten"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&Weiter"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
msgid "Playtime"
msgstr "Spielzeit"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "Audio-&Visualisierung"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "Stu&mm"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
msgid "&Auto"
msgstr "&Automatisch"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
msgid "A&namorphic"
msgstr "A&namorph (16:9)"
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
msgid "&Square"
msgstr "Quadrati&sch (1:1)"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
msgid "&Video Settings"
msgstr "&Videoeinstellungen"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
msgid "Track &Info"
msgstr "Stück-&Info"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "&GStreamer-Parameter"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
"Fehler: Audiotreiber %1 kann nicht eingerichtet werden - %2 wird benutzt!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "GStreamer konnte nicht initalisiert werden."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr ""
"Audiotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - ein weiterer wird "
"versucht ..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "Kein brauchbarer Audiotreiber gefunden!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr ""
"Videotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - ein weiterer wird "
"versucht ..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "Kein brauchbarer Videotreiber gefunden!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
msgstr "GStreamer playbin konnte nicht initialisiert werden."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
msgstr ""
"GStreamer sink(s) nicht gefunden, playbin konnte nicht initalisiert werden."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "GStreamer-Parameter"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Audio Optionen"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Bevorzugter Audiotreiber"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Video Optionen"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Bevorzugter Videotreiber"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* Neustart erforderlich!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Medien"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Medien Optionen"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "CD, VCD, DVD Laufwerk"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoeinstellungen"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "Deinterlace Qualität"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>Sehr, sehr geringe CPU Last, schlechteste Qualität.</b><br>Die Hälfte der "
"vertikalen Auflösung geht verloren. Für einige Systeme (mit PCI-Videokarten) "
"kann das zu einer Verringerung der CPU-Last im Vergleich zur Wiedergabe ohne "
"Deinterlacing führen."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
"interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>Geringe CPU-Last, geringe Qualität.</b><br>Interlacing Effekte werden "
"behoben durch vertikales Verwischen des Bildes."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
msgstr ""
"<b>Mittlere CPU-Last, mittlere Qualität.</b><br>Das Bild wird analysiert und "
"Interlacing-Artefakte werden behoben (interpoliert)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
msgstr ""
"<b>Hohe CPU-Last, gute Qualität.</b><br>Die Konvertierung des DVD "
"Bildformats verbessert die Qualität und behebt einen Fehler in der "
"Farbreinheit."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
msgstr ""
"<b>Sehr hohe CPU-Last, hervorragende Qualität.</b><br>Benutzt hochwertige "
"Deinterlacing-Algorithmen und verdoppelt die Bildrate (30->60 Bilder/"
"Sekunde) um die Frequenz von TV Geräten zu treffen. Erkennt 3:2 Raten und "
"macht diese rückgängig. *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
"dvds). *"
msgstr ""
"<b>Sehr sehr hohe CPU Last, hervorragende Qualität mit (experimentellen) "
"Verbesserungen.</b><br>Aktiviert die Korrektur der Wiedergabegeschwindigkeit "
"(spielt Filme mit originalen 24 Bildern/Sekunde) und vertikale Farbglättung "
"(behebt kleine Farbstreifen, die bei einigen DVDs auftreten). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "tvtime Deinterlace-Modul einrichten ..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
"* <i>Benötigt möglicherweise einen gepatchten 2.4 Kernel (wie den von "
"RedHat) oder Kernel 2.6.x</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "tvtime Deinterlace-Modul einrichten"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Entzerrungs-Einstellungen"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume gain"
msgstr "Tonverstärkung"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr ""
"Verstärkung für die Entzerrung - Sollte deaktiviert werden falls "
"Störgeräusche hörbar sind"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Effektmodule"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
msgid "Audio Filters"
msgstr "Audiofilter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Audiofilter aktivieren"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
msgid "Add Filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Alle Filter entfernen"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
msgid "Video Filters"
msgstr "Videofilter"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
msgid "Enable video filters"
msgstr "Videofilter aktivieren"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390
msgid "auto"
msgstr "automatisch"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
msgid "off"
msgstr "aus"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566
msgid "General Warning: \n"
msgstr "Allgemeine Warnung: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571
msgid "No Informations available."
msgstr "Keine Informationen verfügbar."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577
msgid "Security Warning: \n"
msgstr "Sicherheitswarnung: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"Der Host ist unbekannt.\n"
"Bitte den Namen/Adresse prüfen. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "Das angegebene Gerät scheint ungültig zu sein. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"Das Netzwerk scheint nicht erreichbar zu sein.\n"
"Bitte Netzwerk-Einstellungen und den Server-Namen prüfen. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "Audio-Ausgang nicht verfügbar. Gerät ist belegt. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"Verbindung fehlgeschlagen.\n"
"Bitte Host-Namen prüfen. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr ""
"Der angegebene Dateiname oder die Adresse wurde nicht gefunden. Bitte "
"prüfen. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "Zugriff auf die Quelle wurde verweigert. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"Die Quelle kann nicht gelesen werden.\n"
"Entweder haben Sie nicht genügend Rechte, oder die Quelle enthält keine "
"Daten (z.B.: keine CD im Laufwerk) "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr ""
"Es trat ein Problem beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekodierers auf: "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr ""
"Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"Die DVD ist wahrscheinlich verschlüsselt. Entsprechend den Gesetzen Ihres "
"Landes kann libdvdcss installiert werden um sie abzuspielen oder nicht. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
msgid "Unknown error: \n"
msgstr "Unbekannter Fehler: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
"Fehler: Neuer Videotreiber %1 kann nicht eingerichtet werden -%2 wird "
"benutzt!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Benutze Videotreiber: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Benutze Audiotreiber: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112
msgid "Init xine..."
msgstr "Xine wird eingerichtet ..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128
msgid "Failed to connect to X-Server!"
msgstr "Verbindung zum X-Server fehlgeschlagen."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "Xine kann nicht eingerichtet werden!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Zu benutzender Audiotreiber (Standard: automatisch)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Zu benutzender Videotreiber (Standard: automatisch)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "Software-Audiomischgerät benutzen"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "OSD Meldungen anzeigen"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Größe des OSD-Textes"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "Schriftart für OSD-Meldungen"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
msgstr "Waagerechte Auflösung des Bildschirms (dpi)."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
msgstr "Senkrechte Auflösung des Bildschirms (dpi)."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr ""
"Videotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - 'automatisch' wird "
"versucht ..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "Einrichtung aller Videotreiber fehlgeschlagen!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr ""
"Audiotreiber '%1' kann nicht eingerichtet werden - 'automatisch' wird "
"versucht ..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "Einrichtung aller Audiotreiber fehlgeschlagen!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "Neuer Xine-Datenstrom kann nicht erzeugt werden!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB: öffnen ..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209
msgid "Audio Codec"
msgstr "Audiocodec"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211
msgid "Video Codec"
msgstr "Videocodec"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "Kein Modul gefunden um diese Quelle zu handhaben"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "Quelle scheint fehlerhaft zu sein"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "Angefragte Quelle existiert nicht"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "Quelle kann nicht geöffnet werden"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241
msgid "Generic error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722
msgid "Mute Off"
msgstr "Stumm aus"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727
msgid "Mute On"
msgstr "Stumm an"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "Schneller Vorlauf %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "Zeitlupe %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "Deinterlace: ein"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "Deinterlace: aus"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401
msgid "Zoom X"
msgstr "Zoom X"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421
msgid "Zoom Y"
msgstr "Zoom Y"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "Audio/Video Versatz"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
msgid "msec"
msgstr "msek"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Untertitel Versatz"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
msgid "Delete Filter"
msgstr "Filter entfernen"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
msgid "XinePart"
msgstr "Xine-Komponente"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "Eine auf Xine basierende Abspielkomponente für Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) wird nur ansatzweise "
"unterstützt.\n"
"Die Xine-Komponente kann nun versuchen, die enthaltenen Videoquellen ohne "
"Gestaltung wiederzugeben. Fortfahren?"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
msgid "Save Stream As"
msgstr "Datenstrom speichern unter"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
msgid "Audiochannel"
msgstr "Audiokanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 von %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|PNG-Datei\n"
"*.bmp|BMP-Datei\n"
"*.xbm|XBM-Datei"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "Bildschirmfoto speichern unter"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Port der Übertragung:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "Netzwerk-Empfang einrichten"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
msgid "Sender address:"
msgstr "Senderadresse:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
msgid "Jump to position:"
msgstr "Zu Position springen:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
msgid "xine Error"
msgstr "Xine- Fehler"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
msgid "xine Message"
msgstr "Xine-Meldung"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
msgid "Subtitle File"
msgstr "Untertitel Datei"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
msgid "Save Stream as"
msgstr "Datenstrom speichern unter"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
msgid "Track info"
msgstr "Stück-Info"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "Außerhalb von Kaffeine abspielen"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "Übertragungsstrom &senden ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "Übert&ragungsstrom empfangen ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "Bildschirmfoto &speichern ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Save Stream..."
msgstr "Datenstrom speichern ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"Speichert den derzeitigen Datenstrom auf die Festplatte. Diese Funktion "
"wurde für einige Formate (z.B. Real Media) deaktiviert um rechtliche "
"Probleme zu vermeiden."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "&Fast Forward"
msgstr "Schneller Vorlau&f"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "Slow &Motion"
msgstr "&Zeitlupe"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "Vorspulen (20s)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "Zurückspulen (20s)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "Vorspulen (1min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "Zurückspulen (1min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "Vorspulen (10min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "Zurückspulen (10min)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Gehe zu Position ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "DVD-Menü links"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "DVD-Menü rechts"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "DVD-Menü aufwärts"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "DVD-Menü abwärts"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "DVD-Menü auswählen"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
msgid "Audio Channel"
msgstr "Audiokanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
msgid "Select audio channel"
msgstr "Audiokanal auswählen"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
msgid "&Next Audio Channel"
msgstr "&Nächster Audiokanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume Up"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
msgid "Volume Down"
msgstr "Lautstärke verringern"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Deinterlace"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr ""
"Aktiviere diesen Punkt für Interlaced-Datenströme (einige DVD's zum "
"Beispiel)."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "Horizontal vergrößern"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "Horizontal verkleinern"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "Vertikal vergrößern"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "Vertikal verkleinern"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "Deinterlace &Qualität"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Entzerrung"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
msgid "&Next Subtitle Channel"
msgstr "&Nächster Untertitelkanal"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
msgid "Delay Subtitle"
msgstr "Untertitel verzögern"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
msgid "Advance Subtitle"
msgstr "Untertitel erweitern"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
msgid "Add subtitle..."
msgstr "Untertitel hinzufügen ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "&Menü umschalten"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
msgid "&Title"
msgstr "&Titel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
msgid "&Root"
msgstr "&Hauptmenü"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
msgid "&Subpicture"
msgstr "&Unterbild"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
msgid "An&gle"
msgstr "&Winkel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
msgid "&Part"
msgstr "T&eil"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
msgid "Titles"
msgstr "Titel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
msgid "Angles"
msgstr "Winkel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "Effekt&module ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "&Xine-Parameter"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"Kurzer Klick: Zähler Vorwärts/Rückwärts\n"
"Langer Klick: Zähler OSD Ein/Aus"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "Suche nach CDDB Einträgen ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Audio-CD Stück %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "VCD Titel %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Xine-Parameter"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 Optionen"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
msgid "Beginner Options"
msgstr "Anfänger Optionen"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
msgid "Expert Options"
msgstr "Experten Optionen"
#: pref.cpp:48
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Kaffeine einrichten"
#: pref.cpp:58
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Video bei minimiertem Fenster pausieren"
#: pref.cpp:73
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
#: pref.cpp:79
msgid " sec"
msgstr " Sek"
#: pref.cpp:82
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "Dauer der Titelanzeige im Systembereich der Kontrollleiste"
#: pref.cpp:93
msgid "Enable DVB client"
msgstr "DVB-Client aktivieren"
#: pref.cpp:126
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Sonstige Optionen"
#: pref.cpp:132
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr "Alternative (nicht Unicode) Kodierung für Meta-Tags verwenden"
#: pref.cpp:147
msgid "Clear recent files list"
msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dateien leeren"
#: startwindow.cpp:88
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Kaffeine]"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "Wiedergabe / Pause"
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "Wiedergabe&liste"
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "CD"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "Kodierung Eigenschaften"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodierer:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Hauptverzeichnis:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "Paranoia:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "Alles Ausgewählte abschalten"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Normaler Modus"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "Paranoia Modus"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Lame mp3 Optionen"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Ogg Vorbis Optionen"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "Qualität:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Audio-PID(s) Editor"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "Audio-PIDs"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Neues Element"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben verschieben"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten verschieben"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Markierte aktualisieren"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Neu"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "PID:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Sprache:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Übertragungseditor"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Verfügbare Kanäle:"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Übertragungsliste:"
#: input/dvb/camdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM settings"
msgstr "CAM-Einstellungen"
#: input/dvb/camdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Maximum Concurrent Services:"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Dienste:"
#: input/dvb/camdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Application Type:"
msgstr "Programmtyp:"
#: input/dvb/camdialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Manufacturer Code:"
msgstr "Hersteller Code:"
#: input/dvb/camdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Menu String:"
msgstr "Menüzeichenfolge:"
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
#: input/dvb/camdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Application Manufacturer:"
msgstr "Programmhersteller:"
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM Menu"
msgstr "CAM-Menü"
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Your choice (enter to validate):"
msgstr "Ihre Wahl (zur Bestätigung eingeben):"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Kanaleditor"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "Nr:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "Polarität"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenz:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "Schrittgeschwindigkeit:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "Verschlüsselt"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "Service-ID:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Network ID:"
msgstr "Netzwerk ID:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "Teletext-PID:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "Video-PID:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "Transport-Datenstrom-Kennung:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "Untertitel-PIDs ..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "Audio-PIDs ..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC Hoch:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "Übertragung:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "FEC Niedrig:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "Schutzintervall:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "Hierarchie:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Aussteuerung:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "Umkehrung:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Bandbreite:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Art:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
#, no-c-format
msgid "Roll off:"
msgstr "Abrollen:"
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "Wiederholte Aufnahmezeit"
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(Rechts-Klick um zu bearbeiten/löschen)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Neu ..."
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "Suche auf"
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "Versatz (KHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
#, no-c-format
msgid "(7MHz)"
msgstr "(7MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
#, no-c-format
msgid "(8MHz)"
msgstr "(8MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "+125"
msgstr "+125"
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Suche starten"
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Anbieter:"
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "Freie Programme"
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Ausgewählte hinzufügen"
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Gefilterte hinzufügen"
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Untertitel-PIDs Editor"
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "Untertitel-PIDs"
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Seite:"
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Unterseite:"
#: kaffeineui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "Abschaltoptionen"
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&Wiedergabe"
#: kaffeineui.rc:26
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "Automatische G&rößenanpassung aktivieren"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Seitenverhältnis"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "Steuerungen"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Lautstärke"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Position"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "&Netzwerkübertragung"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "&DVD Menüs"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
#, no-c-format
msgid "&Subtitles"
msgstr "&Untertitel"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Bildschirmfoto"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Alle Dateien"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Anhalten/Löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "aus"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "xine- Fehler"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom X"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertikal vergrößern"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal vergrößern"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Sättigung"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Filter entfernen"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "&Alles auswählen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "DVB-Einstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "CD"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Zoom X"
#~ msgid "EPG"
#~ msgstr "EPF"
#~ msgid "Record as:"
#~ msgstr "Aufnehmen als:"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "Audiokanäle"
#~ msgid "Timer successfully created and started."
#~ msgstr "Aufnahmezeit erfolgreich erstellt und gestartet."
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Gesperrt:"
#~ msgid "1st sat:"
#~ msgstr "1. Satellit:"
#~ msgid "LNB Settings..."
#~ msgstr "LNB-Einstellungen ..."
#~ msgid "2nd sat:"
#~ msgstr "2. Satellit:"
#~ msgid "3rd sat:"
#~ msgstr "3. Satellit:"
#~ msgid "4th sat:"
#~ msgstr "4. Satellit:"
#~ msgid "Preferred format:"
#~ msgstr "Bevorzugtes Format:"
#~ msgid "CICAM support."
#~ msgstr "CICAM-Unterstützung."
#~ msgid ""
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
#~ "(in order to convert to Unicode)"
#~ msgstr ""
#~ "Alternative Kodierung für Meta-Tags auswählen\n"
#~ "(um sie in Unicode umzuwandeln)"
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
#~ msgstr "Keine %1 im Laufwerk, oder falsch gesetzter Pfad zum Gerät."
#~ msgid "Please select correct drive:"
#~ msgstr "Bitte das richtige Laufwerk auswählen:"
#~ msgid "WIN32 Codecs"
#~ msgstr "WIN32 Codecs"
#~ msgid ""
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
#~ "Download the codecs here:"
#~ msgstr ""
#~ "Keine WIN32 Codecs gefunden in /usr/lib/win32. Es können keine Windows "
#~ "Media 9 Dateien, neuere Real Media Dateien und einige weniger "
#~ "gebräuchlichere Formate abgespielt werden. Die Codecs können hier "
#~ "heruntergeladen werden:"
#~ msgid "Seeking to %s"
#~ msgstr "Suchen nach %s"
#~ msgid ""
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
#~ "root) after installation?"
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer-Eintrag nicht gefunden! Haben Sie vergessen <b>gst-register</"
#~ "b>(als \"root\") nach der Installation auszuführen?"