You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/translations/messages/br.po

3492 lines
77 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Enkarger godellig"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
msgid "Enter new search terms:"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
msgid "All Sizes"
msgstr "An holl mentoù"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
msgid "Very Small"
msgstr "Bihan bihan"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
msgid "Small"
msgstr "Bihan"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
msgid "Medium"
msgstr "Krenn"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
msgid "Large"
msgstr "Bras"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
msgid "Very Large"
msgstr "Braz braz"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
msgid "New Search"
msgstr "Klask nevez"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr ""
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "N'eo ket da gaout ar c'hodellig"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Garidell ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
#: input/dvb/kevents.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "Titl"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
msgid "Artist"
msgstr "Arzour"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
msgid "Album"
msgstr "Albom"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
msgid "Track"
msgstr "Roudenn"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Length"
msgstr "Hirder"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Klask nevez"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "Sil"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
msgid "Playlist:"
msgstr "Roll tonioù :"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
msgid "Play Playlist"
msgstr "Seniñ ar roll tonioù"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
msgid "&Repeat"
msgstr "&Adseniñ"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
msgid "Loop playlist"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
msgid "Sh&uffle"
msgstr "En& dizurzh"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
msgid "Play items in random order"
msgstr "Seniñ traoù dre zegouezh"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
#, fuzzy
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "Le&mel ar roll tonioù red e ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "Roll tonioù ne&vez"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "&Enporzhiañ ar roll tonioù ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "&Enrollañ ar roll tonioù red e ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "Le&mel ar roll tonioù red e ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
#: kaffeine.cpp:227
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Rolloù tonioù Kaffeine"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
#: kaffeine.cpp:229
msgid "All Files"
msgstr "Pep restr"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
msgid "Open Playlist"
msgstr "Digeriñ ur roll tonioù"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225
msgid "M3U Playlists"
msgstr "Rolloù tonioù M3U"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226
msgid "PLS Playlists"
msgstr "Rolloù tonioù PLS"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
msgid "Save Playlist"
msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192
msgid "Playlist"
msgstr "Roll tonioù"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
#: kaffeine.cpp:1509
msgid "NEW"
msgstr "NEVEZ"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
msgid "Importing media resources..."
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(istitl ebet)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Istitl all ..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Restroù istitloùn*.*|Pep restr"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Dibabit ur restr istitl"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
msgid "Gallery"
msgstr "Garidell"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "Lemel « %1 » eus ar roll hag eus ar bladenn ?"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Anv ar roll tonioù a zo c'hoazh"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Roit un anv all evit ar roll tonioù :"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Dibabit un istitl"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
msgid "Media file:"
msgstr "Restr vedia :"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
msgid "Select Movie"
msgstr "Dibabit ur film"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Restr istitl :"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
msgid "Play"
msgstr "Seniñ"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Seniñ an hini a-heul/Ouzhpennañ d'al lostenn"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "Dibabit an &holl re"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Krouiñ ur roll tonioù eus traoù dibabet"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "Ouzhpennañ un is&titl ..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "&Aozañ an titl"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "&Titouroù"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
msgid "Year"
msgstr "Bloavezh"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
msgid "Genre"
msgstr "Rumm"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Istitloù"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "implijet"
#: input/disc/cddb.cpp:293
msgid "No Title"
msgstr "Titl ebet"
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: input/disc/cddb.cpp:305
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Roudenn %1"
#: input/disc/cddb.cpp:381
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:406
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
msgid "Audio CD"
msgstr "CD klevet"
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
msgid "Play CD"
msgstr "Seniñ ar CD"
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
msgid "Rip CD"
msgstr "Eztennañ ar CD"
#: input/disc/disc.cpp:123
msgid "Artist:"
msgstr "Arzour :"
#: input/disc/disc.cpp:131
msgid "Album:"
msgstr "Albom :"
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
msgid "Duration"
msgstr "Pad"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
msgstr "Kodadañ ..."
#: input/disc/disc.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Siloù klevet"
#: input/disc/disc.cpp:207
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Seniñ ur CD klevet"
#: input/disc/disc.cpp:210
msgid "Play DVD"
msgstr "Seniñ an DVD"
#: input/disc/disc.cpp:213
msgid "Play VCD"
msgstr "Seniñ ar VCD"
#: input/disc/disc.cpp:269
msgid "Open &DVD"
msgstr "Digeriñ an &DVD"
#: input/disc/disc.cpp:270
msgid "Open &VCD"
msgstr "Digeriñ ar &VCD"
#: input/disc/disc.cpp:271
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "Digeriñ ar CD &klevet"
#: input/disc/disc.cpp:317
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "Dao eo deoc'h dibab ar roudennoù d'eztennañ"
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
msgstr "CD klevet kavet ebet."
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "DVD Video"
msgstr "DVD-Video"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:323
msgid "Unable to create folder: "
msgstr ""
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: input/disc/paranoia.cpp:519
msgid "KB"
msgstr "KO"
#: input/disc/paranoia.cpp:520
msgid "Bytes"
msgstr "Oktedoù"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Ul lugent enkodiñ Lame mp3 evit Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Ul lugent enkodiñ Ogg Vorbis evit Kaffeine."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "Arabat bezañ 0 gant ar PID !"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Adkorañ"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Red eo deoc'h da reiñ anezhi un anv !"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
msgid "This name is not unique."
msgstr "N'eo ket dieil an anv-mañ."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
msgstr "Emaon oc'h enkargañ ... "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Copying data files..."
msgstr "Oc'h eilañ ar restroù roadoù ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
msgid "All"
msgstr "Holl"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
msgid "DVB Settings"
msgstr "Dibarzhoù DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
msgstr "Barrenn ostilhoù lec'hiadur"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
msgstr "Trobarzhell DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "Device Settings"
msgstr "Kefluniadur loc'hañ"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Anv :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Seurt :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid "Cable"
msgstr "Fun"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "Loarenn"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
msgid "Atsc"
msgstr "Atsc"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "Niver a LNB :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "Kefluniadur LNB ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "Kefluniadur LNB ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "Kefluniadur LNB ..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "Kefluniadur LNB ..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Tarzh :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
"choose a real Source in list.</qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2177
msgid "Recording"
msgstr "Oc'h enrollañ"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "Dibarzhoù enrollañ DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Records directory:"
msgstr "Digeriñ ar &renkell"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
msgid "Time shifting directory:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
msgid "Begin margin:"
msgstr "Bevenn deroù :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
msgid "(minutes)"
msgstr "(munut)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
msgid "End margin:"
msgstr "Bevenn diwezh :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
msgid "Instant record duration:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
msgid "(MB)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
msgid "Filename Format:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
msgid "Broadcasting"
msgstr "Skignañ"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "Skignañ DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Chomlec'h skignañ :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Porzh skignañ :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
msgid "Info port:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "A bep seurt"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
msgid "Update scan data:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
msgid "Download"
msgstr "Enkargañ"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
msgid "Dump"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
msgid "DVB plugins"
msgstr "Lugentoù DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Rotors settings"
msgstr "Dibarzhoù DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"Special strings are:\n"
"- %chan (channel's name)\n"
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
msgid "Invalid records directory."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "N'eo ket mat ar chomlec'h skignañ."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
msgid "Invalid filename format."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
msgid "LNB Settings"
msgstr "Kefluniadur LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
msgid "Universal LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
msgid "Dual LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
msgid "Single LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
msgid "H/V LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Frekañs :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Frekañs :"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
msgid "Single LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Rotor Settings"
msgstr "Kefluniadur ar video"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Sattelite:"
msgstr "Loarenn"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Lec'h"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Add to list"
msgstr "Siloù klevet"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Roll tonioù"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
msgid "13V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
msgid "sec./ °"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
msgid "18V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanolioù"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
msgid "Timers"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
msgid "DVB settings"
msgstr "Dibarzhoù DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
msgid "Recall"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
msgid "Search channel(s)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
msgid "Number"
msgstr "Niveroù"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "Tarzh :"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
msgid "Instant Record"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
msgid "Broadcast"
msgstr "Skignañ"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
msgid "Time shifting"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "Warning: low disc space"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
msgid "Select icon..."
msgstr "Dibabit un arlun ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
msgid "Edit..."
msgstr "Aozañ ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Dibabit arlun ar c'hanol"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207
msgid "Digital TV"
msgstr "TV digitel"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "Kanol OSD a-heul"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "Kanol OSD diaraok"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
msgid "OSD Zap"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
msgid "OSD Next Event"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
msgid "OSD Previous Event"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
msgid "Show OSD"
msgstr "Diskouez OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
msgid "EPG..."
msgstr "EPG ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
msgid "Timers..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Skignañ ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Channels..."
msgstr "Kanolioù ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
msgid "Configure DVB..."
msgstr "Kefluniañ DVB ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
msgid "New Category..."
msgstr "Rumm nevez ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
msgid "Change Icon..."
msgstr "Kemmañ an arlun ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
msgid "Delete Category..."
msgstr "Lemel ar rumm ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "New Category"
msgstr "Rumm nevez"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Roit un anv evit ar rumm-mañ :"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar rumm-mañ ?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
"again?</qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "Sach'et eo skignañ."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
msgid "Instant Record successfully started"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
msgid "Instant Recording failed to start."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
msgid "Recording successfully stopped"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel pep kanol ?"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
msgid "Timer successfully created."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
msgid "Still recording."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
msgid "Still broadcasting."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "N'hell ket lakaat ar pid(où)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
msgid "No CAM free"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
msgid "Moving rotor from unknown position..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
msgid "Moving rotor..."
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
msgid "Refresh"
msgstr "Adtresañ"
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
msgid "Scheduled"
msgstr "Steuñvet"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
msgid "Current/Next"
msgstr "Red/A-heul"
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Current Channel"
msgstr "Kanol a-heul"
#: input/dvb/kevents.cpp:93
msgid "Electronic Program Guide Search"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:102
#, fuzzy
msgid "TV "
msgstr "TV"
#: input/dvb/kevents.cpp:103
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Titles "
msgstr "Titloù"
#: input/dvb/kevents.cpp:108
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:112
msgid "FTA "
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:113
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "Kanol"
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Begin"
msgstr "Deroù"
#: input/dvb/kevents.cpp:317
msgid "View All Programs"
msgstr "Diskouez pep program"
#: input/dvb/kevents.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Add to Timers"
msgstr "Siloù klevet"
#: input/dvb/krecord.cpp:41
msgid "Timers list:"
msgstr ""
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
msgid "New"
msgstr "Nevez"
#: input/dvb/krecord.cpp:92
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Paouez/Lemel"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr ""
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Lemel an dilerc'hier dibabet ?"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
msgid "Channel:"
msgstr "Kanol :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
msgid "Begin:"
msgstr "Deroù :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
msgid "Duration:"
msgstr "Pad :"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
msgid "End:"
msgstr "Diwezh :"
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ebet"
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Deizek"
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Sizhuniek"
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Miziek"
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Diouzhoc'h"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
msgid "Repeat..."
msgstr "Adseniñ ..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
msgid "Timer Editor"
msgstr ""
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr ""
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
msgid "Signal:"
msgstr "Arhent :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
msgid "SNR:"
msgstr "SNR :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
msgid "Tuned:"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel pep kanol ?"
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
msgid "START scan"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
msgid "STOP scan"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
msgid "Stopping..."
msgstr "Emaon o paouez ..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Kavet : %1 TV - %2 radio"
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr ""
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr ""
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr ""
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
msgid "Can't open socket."
msgstr "N'hellan ket digeriñ ul lugell."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
msgid "DVB Client"
msgstr "Pratik DVB"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "N'hellan ket digeriñ ul lugell."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "N'hellan ket digeriñ ul lugell."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
msgid "Can't open info socket."
msgstr ""
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "N'hellan ket digeriñ ul lugell."
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Skoazeller staliadur %1 Kaffeine"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kefluniadur Kaffeine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:147 instwizard.cpp:157
#: instwizard.cpp:169 instwizard.cpp:190
msgid "Ok."
msgstr "Mat eo."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:82
#, c-format
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
msgstr ""
#: instwizard.cpp:144
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
"regulations of your country!):"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:150
msgid "DVD Drive"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:159
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:161
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:166
msgid "DVB-Device"
msgstr "Trobarzhell DVB"
#: instwizard.cpp:173
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr ""
#: instwizard.cpp:178
msgid "Distribution"
msgstr "Ingaladur"
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Kavet"
#: instwizard.cpp:185
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
"from here:"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:193
msgid "RESULT"
msgstr "DISOC'H"
#: instwizard.cpp:197
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
msgstr ""
#: instwizard.cpp:201
msgid "All ok!"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:212
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:216
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
"streams"
msgstr ""
#: instwizard.cpp:220
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Krouiñ un arlun Kaffeine ouzh ar burev"
#: instwizard.cpp:224
msgid "Installation Options"
msgstr "Dibarzhoù staliadur"
#: kaffeine.cpp:103
msgid "Start playing immediately"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:105
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Loc'hañ gant ar mod skramm leun"
#: kaffeine.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "Loc'hañ gant ar mod skramm leun"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Set audio driver"
msgstr "Lakaat ar sturier klevet"
#: kaffeine.cpp:111
msgid "Set video driver"
msgstr "Lakaat ar sturier video"
#: kaffeine.cpp:113
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Lakaat hent trobarzhell ar CD-klevet/VCD/DVD."
#: kaffeine.cpp:114
msgid "Output xine debug messages"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:116
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Seveniñ ar skoazeller staliadur"
#: kaffeine.cpp:117
msgid "tempfile to delete after use"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:118
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD', 'DVB'."
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:184
msgid "Start"
msgstr "Loc'hañ"
#: kaffeine.cpp:188
msgid "Player Window"
msgstr "Prenestr ar soner"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Supported Media Formats"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:215
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "Restroù klevet MPEG"
#: kaffeine.cpp:216
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "Restroù video MPEG"
#: kaffeine.cpp:217
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Restroù Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:218
msgid "AVI Files"
msgstr "Restroù AVI"
#: kaffeine.cpp:219
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Restroù Quicktime"
#: kaffeine.cpp:220
msgid "Real Media Files"
msgstr "Restroù Real Media"
#: kaffeine.cpp:221
msgid "Matroska Files"
msgstr "Restroù Matroska"
#: kaffeine.cpp:222
msgid "FLAC Files"
msgstr "Restroù FLAC"
#: kaffeine.cpp:223
msgid "Windows Media Files"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:224
msgid "WAV Files"
msgstr "Restroù WAV"
#: kaffeine.cpp:228
msgid "DVD ISO IMAGE"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:371
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "N'eo ket bet kavet %1 en hent klask."
#: kaffeine.cpp:668
msgid "Open &URL..."
msgstr "Digeriñ an &URL ..."
#: kaffeine.cpp:669
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Digeriñ ar r&enkell ..."
#: kaffeine.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Kuitaat goude ar roudenn-mañ"
#: kaffeine.cpp:672
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Kuitaat goude ar roudenn-mañ"
#: kaffeine.cpp:673
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Kuitaat goude ar roll tonioù"
#: kaffeine.cpp:678
msgid "&Minimal Mode"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:679
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:680
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:682
msgid "Original Size"
msgstr "Ment kentañ"
#: kaffeine.cpp:683
msgid "Double Size"
msgstr "Ment doubl"
#: kaffeine.cpp:684
msgid "Triple Size"
msgstr "Ment trip"
#: kaffeine.cpp:686
msgid "&Player Engine"
msgstr "Keflusker ar &soner"
#: kaffeine.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Installation &Wizard"
msgstr "Seveniñ ar skoazeller staliadur"
#: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919
msgid "DVB client"
msgstr "Pratik DVB"
#: kaffeine.cpp:950
msgid "Player"
msgstr "C'hoarier(ez)"
#: kaffeine.cpp:951
msgid "Main Window"
msgstr "Prenestr kentañ"
#: kaffeine.cpp:1012
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:1019
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:1090
msgid "Open File(s)"
msgstr "Digeriñ ar restr(où)"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Open URL"
msgstr "Digeriñ an URL"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Roit un URL :"
#: kaffeine.cpp:1417
msgid "Open Folder"
msgstr "Digeriñ ur renkell"
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Soner Kaffeine"
#: main.cpp:70
msgid ""
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, Oberourien Kaffeine"
#: main.cpp:73
msgid "Current maintainer"
msgstr "Ratreer red"
#: main.cpp:74
msgid "Developer"
msgstr "Diorrer"
#: main.cpp:75
msgid "Original author"
msgstr "Oberour kentañ"
#: main.cpp:79
msgid "ATSC scanning."
msgstr ""
#: main.cpp:80
msgid "DVB patches."
msgstr ""
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
msgid "Various patches."
msgstr ""
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr ""
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr ""
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr ""
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr ""
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr ""
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr ""
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr ""
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr ""
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
msgid "DummyPart"
msgstr ""
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "Pause"
msgstr "Ehan"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "Sac'het eo deraouiñ GStremear !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1389
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Ready"
msgstr "Prest"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
msgid "GStreamerPart"
msgstr "PerzhGStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1956
msgid "Opening..."
msgstr "O tigeriñ ..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2707
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
msgid "Volume"
msgstr "Tolzennad"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3555
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3549
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
msgid "Hue"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3561
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
msgid "Contrast"
msgstr "Dargemm"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3567
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "Tarzhad"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1520
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2179
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3043
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Playing"
msgstr "Emaon o seniñ"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
msgid "Comment"
msgstr "Askelenn"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "&A heul"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
msgid "Position"
msgstr "Lec'h"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
msgid "Playtime"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
msgid "Audio &Visualization"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Mut"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
msgid "&Auto"
msgstr "&Emgefreek"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
msgid "A&namorphic"
msgstr ""
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
msgid "&Square"
msgstr "&Karrez"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
msgid "&Video Settings"
msgstr "Kefluniadur ar &video"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
msgid "Track &Info"
msgstr "&Titouroù diwar-benn ar roudenn"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Rannbennadoù keflusker &GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:957
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "N'hell ket bet deaouet GStreamer !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
#, fuzzy
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
msgstr "N'hell ket bet deaouet GStreamer !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
#, fuzzy
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
msgstr "N'hell ket bet deaouet GStreamer !"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Rannbennadoù keflusker GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Dibarzhoù klevet"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Sturier klevet gwellañ"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Dibarzhoù video"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Sturier video gwellañ"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Dibarzhoù media"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "Trobarzhell CD, VCD, DVD"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
msgid "Video Settings"
msgstr "Kefluniadur ar video"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
"interlacing effects are removed."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
"dvds). *"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Spisaet gant an arveriad"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Kefluniadur ar c'hehidañ"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Volume gain"
msgstr "Tolzennad"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
msgid "Effect Plugins"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
msgid "Audio Filters"
msgstr "Siloù klevet"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Bevaat ar siloù klevet"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
msgid "Add Filter"
msgstr "Ouzhpennañ ur sil"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Lemel pep sil"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
msgid "Video Filters"
msgstr "Siloù video"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
msgid "Enable video filters"
msgstr "Bevaat siloù video"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:399
msgid "auto"
msgstr "emgefreek"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:423
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
msgid "off"
msgstr "marv"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid "General Warning: \n"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:580
msgid "No Informations available."
msgstr "Titouroù ebet."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
msgid "Security Warning: \n"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:595
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:602
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "N'eo ket mad an anv drobarzhell oc'h eus spisaet. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:609
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:616
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:623
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"N'eo ket aotret ar gevreadenn.\n"
"Gwiriit an anv ostiz. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:630
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:637
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:644
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "Bez eus ur gudenn en ur karga ul levriaoueg pe un diskoder : "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:660
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:667
msgid "Unknown error: \n"
msgstr "Fazi dianav : \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:867
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Oc'h implij ar sturier video : "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:965
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Oc'h implij ar sturier klevet : %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1121
msgid "Init xine..."
msgstr "O teraouiñ xine ..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1137
msgid "Failed to connect to X-Server!"
msgstr "Sac'het eo kevreañ ouzh an servijer X !"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1176
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1212
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Sturier klevet da implij (dre ziouer : auto)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1238
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Sturier video da implij (dre ziouer : auto)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1249
msgid "Use software audio mixer"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Diskouez ar gemennadoù OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1266
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Ment ar skrid OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1270
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "Nodrezh ar gemennadoù OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1274
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1277
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1319
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1332
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1343
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1359
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1902
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB : o tigeriñ ..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2218
msgid "Audio Codec"
msgstr "Kodek klevet"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2220
msgid "Video Codec"
msgstr "Kodek video"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2230
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2235
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2240
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2245
msgid "Resource can not be opened"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2250
msgid "Generic error"
msgstr "Fazi rummel"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2743
msgid "Mute Off"
msgstr "Mut"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2748
msgid "Mute On"
msgstr "N'eo ket mut"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3054
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3078
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3109
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3092
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3116
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
msgid "Deinterlace: on"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3356
msgid "Deinterlace: off"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379
msgid "Auto"
msgstr "Emgefreek"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3412
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3422
msgid "Zoom X"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3432
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3442
msgid "Zoom Y"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
msgid "Subtitle Offset"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
msgid "Delete Filter"
msgstr "Lemel ar sil"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
#, fuzzy
msgid "XinePart"
msgstr "PerzhKaffeine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
msgid "Save Stream As"
msgstr "Enrollañ al lanvad e"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Subtitle"
msgstr "Istitl"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
msgid "Audiochannel"
msgstr "Kanol klevet"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 diwar %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|Restr PNG\n"
"*.bmp|Restr BMP\n"
"*.xbm|Restr XBM"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "Enrollañ ar skrammpaker e"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Porzh skignañ :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
msgid "Sender address:"
msgstr "Chomlec'h ar c'haser :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
msgid "Port:"
msgstr "Porzh :"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
msgid "Jump to position:"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
msgid "xine Error"
msgstr "Fazi wine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
msgid "xine Message"
msgstr "Kemennad xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
msgid "Subtitle File"
msgstr "Restr istitl"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
msgid "Save Stream as"
msgstr "Enrollañ al lanvad e"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Track info"
msgstr "&Titouroù diwar-benn ar roudenn"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Eilañ an URL er golver"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "Skignañ"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "&Enrollañ ar skrammpaker ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Save Stream..."
msgstr "Enrollañ al lanvad ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "&Fast Forward"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "Slow &Motion"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
msgid "Jump to Position..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "DVD Menu Left"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
msgid "DVD Menu Right"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
msgid "DVD Menu Up"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "DVD Menu Down"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
msgid "DVD Menu Select"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
msgid "Audio Channel"
msgstr "Kanol klevet"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
msgid "Select audio channel"
msgstr "Dibabit ar c'hanol klevet"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Next Audio Channel"
msgstr "Kanol klevet"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "Tolzennad"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "Tolzennad"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
msgid "&Deinterlace"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Kehidañ"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "&Next Subtitle Channel"
msgstr "Kanol a-heul"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Delay Subtitle"
msgstr "Dibabit un istitl"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Advance Subtitle"
msgstr "Ouzhpennañ un is&titl ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Add subtitle..."
msgstr "Ouzhpennañ un is&titl ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
msgid "&Menu Toggle"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
msgid "&Title"
msgstr "&Titl"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
msgid "&Root"
msgstr "&Gwrizienn"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
msgid "&Subpicture"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "&Son"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
msgid "An&gle"
msgstr "K&ogn"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
msgid "&Part"
msgstr "&Perzh"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
msgid "Titles"
msgstr "Titloù"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
msgid "Chapters"
msgstr "Pennadoù"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
msgid "Angles"
msgstr "Kognoù"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "Rannbennadoù keflusker &xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, fuzzy, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Roudenn %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "Roudenn VCD %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Rannbennadoù keflusker xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
msgid "%1 Options"
msgstr "Dibarzhoù %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
msgid "Beginner Options"
msgstr "Dibarzhoù barek"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
msgid "Expert Options"
msgstr "Dibarzhoù barek"
#: pref.cpp:48
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Kefluniadur Kaffeine"
#: pref.cpp:58
msgid "Behavior"
msgstr "Emzalc'h"
#: pref.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Ehan ar video pa vez kuzhet"
#: pref.cpp:73
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Enframmet e barlenn ar reizhiad"
#: pref.cpp:79
msgid " sec"
msgstr " eil"
#: pref.cpp:82
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr ""
#: pref.cpp:93
msgid "Enable DVB client"
msgstr "Bevaat ar pratik DVB"
#: pref.cpp:126
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Dibarzhoù a bep seurt"
#: pref.cpp:132
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr ""
#: pref.cpp:147
msgid "Clear recent files list"
msgstr ""
#: startwindow.cpp:88
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Soner Kaffeine]"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "C'hoari / Ehan"
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "&Roll tonioù"
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù CD"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr ""
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodader :"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Renkell diazez :"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr " ..."
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr ""
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr ""
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Mod reoliek"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr ""
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr ""
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Dibarzhoù mp3 Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Feur (bit) :"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Ko/e"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Dibarzhoù Ogg Vorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr ""
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Siloù klevet"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "Son :"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Tra nevez"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Pignit"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Diskennit"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Bremañaat an hini dibabet"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Nevez"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "Pid :"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Yezh :"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Aozer skignañ"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Kanolioù hegerz :"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Roll skignañ :"
#: input/dvb/camdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CAM settings"
msgstr "Dibarzhoù DVB"
#: input/dvb/camdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Maximum Concurrent Services:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Application Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Manufacturer Code:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Menu String:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Application Manufacturer:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM Menu"
msgstr ""
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Your choice (enter to validate):"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Aozer ar c'hanoloù"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekañs :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "Tarzh :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Network ID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "Dibarzhoù video"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "Istitloù "
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "Dibarzhoù klevet"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Pad  "
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
#, no-c-format
msgid "Roll off:"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nevez ..."
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(7MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(8MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "+125"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Siloù"
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Pourvezer :"
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Ouzhpennañ an hini dibabet"
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Ouzhpennañ an hini silet"
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Graet"
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Istitloù"
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "Istitloù"
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Pajenn :"
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Isbajenn :"
#: kaffeineui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr ""
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&C'hoarier(ez)"
#: kaffeineui.rc:26
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr ""
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "A ren ar varenn ostilh"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù evit an dolzennad"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù lec'hiadur"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "Skignañ &rouedad"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Merdeadurezh"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "Meuziadoù &DVB"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subtitles"
msgstr "Istitloù"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù skrammpaker"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Pep restr"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Aozañ ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Distruj an holl re"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "marv"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Kanol diaraok"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fazi wine"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Distruj an holl re"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Dibabit an &holl re"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Dibarzhoù DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barrenn ostilhoù CD"
#~ msgid "EPG"
#~ msgstr "EPG"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "Kanolioù klevet"
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "Krouilhiñ :"
#~ msgid "1st sat:"
#~ msgstr "Loarenn kentañ :"
#~ msgid "LNB Settings..."
#~ msgstr "Kefluniadur LNB ..."
#~ msgid "2nd sat:"
#~ msgstr "Eil loarenn :"
#~ msgid "3rd sat:"
#~ msgstr "Trede loarenn :"
#~ msgid "4th sat:"
#~ msgstr "Pevarvet loarenn :"
#~ msgid "Preferred format:"
#~ msgstr "Furmad gwellañ :"
#~ msgid "WIN32 Codecs"
#~ msgstr "Kodedioù WIN32"
#~ msgid "No player"
#~ msgstr "Soner ebet"
#~ msgid "No layer"
#~ msgstr "Gwelead ebet"
#~ msgid "Ch %1"
#~ msgstr "Ka %1"
#~ msgid "Kaffeine Part"
#~ msgstr "Perzh Kaffeine"
#~ msgid "DVB-C"
#~ msgstr "DVB-C"
#~ msgid "DVB-T"
#~ msgstr "DVB-T"
#~ msgid "DVB-S"
#~ msgstr "DVB-S"
#~ msgid "No DVD Video found."
#~ msgstr "DVD-Video kavet ebet."
#~ msgid "No (S)VCD found."
#~ msgstr "(S)VCD kavet ebet."
#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"
#~ msgid "VCD"
#~ msgstr "VCD"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " mun"
#~ msgid "Open Files"
#~ msgstr "Restroù digor"
#~ msgid "Open Directory"
#~ msgstr "Digeriñ ar &renkell"
#~ msgid "Open DVD"
#~ msgstr "Digeriñ an DVD"
#~ msgid "Open VCD"
#~ msgstr "Digeriñ ar VCD"
#~ msgid "Audio Browser"
#~ msgstr "Furcher klevet"
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "Son :"
#~ msgid "Playlist Toolbar"
#~ msgstr "Barrenn ostilhoù ar rolloù tonioù"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Dibabit ur roll tonioù"
#~ msgid "&Next in Playlist/Queue"
#~ msgstr "Hini a-&heul er roll tonioù/lostenn"
#~ msgid "Pre&vious in Playlist"
#~ msgstr "Hini dia&raok er roll tonioù"
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Mont !"
#~ msgid "Kaffeine Playlist"
#~ msgstr "Roll tonioù Kaffeine"
#~ msgid "Undock"
#~ msgstr "Anensoc'hañ"
#~ msgid "Undock Playlist Window"
#~ msgstr "Anensoc'hañ prenestr ar soner"
#~ msgid "Dock"
#~ msgstr "Ensoc'hañ"
#~ msgid "Filters :"
#~ msgstr "Siloù :"
#~ msgid "Found:"
#~ msgstr "Kavet :"
#~ msgid "Select a subtitle"
#~ msgstr "Dibabit un istitl"