# Danish translation of kaffeine # # Erik Kjær Pedersen , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 08:06-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261 msgid "Cover Downloader" msgstr "Omslags-download" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Ingen passende billeder fundet. Indtast nye søgeudtryk:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Indtast nye søgeudtryk:" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67 msgid "All Sizes" msgstr "Alle størrelser" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68 msgid "Very Small" msgstr "Meget lille" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69 msgid "Small" msgstr "Lille" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70 msgid "Medium" msgstr "Medie" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71 msgid "Large" msgstr "Stor" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72 msgid "Very Large" msgstr "Meget stor" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79 msgid "New Search" msgstr "Ny søgning" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "Omslaget du har valgt er ikke tilgængeligt. Vælg et andet." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Omslag ikke tilgængeligt" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Vælg et omslag..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galleri..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143 #: input/dvb/kevents.cpp:125 msgid "Title" msgstr "Titel" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218 msgid "Album" msgstr "Album" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142 #: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220 msgid "Track" msgstr "Spor" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Length" msgstr "Længde" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Søg på" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:175 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:403 msgid "Playlist:" msgstr "Spilleliste:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:411 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Markér den aktive spilleliste. For at ændre spillelistens navn redigeres det " "og bekræftes med returtasten." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:472 msgid "Play Playlist" msgstr "Spil spilleliste" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:500 msgid "&Repeat" msgstr "&Gentag" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:501 msgid "Loop playlist" msgstr "Spilleliste i løkke" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:502 msgid "Sh&uffle" msgstr "&Bland" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:503 msgid "Play items in random order" msgstr "Spil spor i tilfældig rækkefølge" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:504 msgid "Autodownload covers" msgstr "Hent automatisk omslag hjem" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:505 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Automatisk download af omslag" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:506 msgid "Don't switch to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:507 msgid "Don't switch automatically to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:508 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "&Ryd nuværende spilleliste" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:509 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "&Ny spilleliste" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:510 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&Importér spilleliste..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:511 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "&Gem nuværende spilleliste som..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:512 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "&Fjern nuværende spilleliste" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559 #: kaffeine.cpp:226 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Kaffeine-spillelister" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562 #: kaffeine.cpp:228 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 msgid "Open Playlist" msgstr "Vis spilleliste" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:224 msgid "M3U Playlists" msgstr "M3U-spillelister" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:225 msgid "PLS Playlists" msgstr "PLS-spillelister" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:562 msgid "Save Playlist" msgstr "Gem spilleliste" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793 #: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:191 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667 #: kaffeine.cpp:1508 msgid "NEW" msgstr "Ny" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027 msgid "Importing media resources..." msgstr "Importerer medieressourcer..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319 msgid "(no subtitles)" msgstr "(ingen undertekster)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320 msgid "Other subtitle..." msgstr "Anden undertekst..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Undertekstfiler\n" "*.*|Alle filer" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Vælg undertekstfil" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Kø: %1 Indgange, Spilletid: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Spor: %1, Spilletid: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Fjern '%1' fra både liste og disk?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Spillelistens navn findes allerede" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Indtast et andet navn på spillelisten:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386 msgid "Select Subtitle" msgstr "Vælg undertekst" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330 msgid "Media file:" msgstr "Mediefil:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347 msgid "Select Movie" msgstr "Vælg &film" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351 msgid "Subtitle file:" msgstr "Undertekstfil:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Spil næste/Tilføj til kø" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Vælg &alle" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Opret spilleliste ud fra markeret" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Tilføj &undertekster..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "Redigér &titel" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Information" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222 msgid "Year" msgstr "År" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "allerede i brug" #: input/disc/cddb.cpp:293 msgid "No Title" msgstr "Ingen titel" #: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: input/disc/cddb.cpp:305 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Spor %1" #: input/disc/cddb.cpp:381 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Søger efter lokal CDDB-indgang..." #: input/disc/cddb.cpp:406 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Søger efter CDDB-indgang via nettet..." #: input/disc/cddb.cpp:430 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Fandt CDDB-indgang som matcher nøjagtigt..." #: input/disc/cddb.cpp:488 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Fandt nærvedliggende CDDB-indgang..." #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "CDDB Matches" msgstr "CDDB træffere" #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Flere nærliggende CDDB-indgange fundet. Vælg en:" #: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:196 msgid "Audio CD" msgstr "Lyd-cd" #: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103 msgid "Play CD" msgstr "Afspil CD" #: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109 msgid "Rip CD" msgstr "Rip cd" #: input/disc/disc.cpp:123 msgid "Artist:" msgstr "Kunstner:" #: input/disc/disc.cpp:131 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #: input/disc/disc.cpp:156 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "Vælg sporene du vil rippe og klik på knappen Indkod." #: input/disc/disc.cpp:160 msgid "Encode..." msgstr "Indkod..." #: input/disc/disc.cpp:204 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Kodning af lyd-cd" #: input/disc/disc.cpp:207 msgid "Play Audio CD" msgstr "Afspil lyd-cd" #: input/disc/disc.cpp:210 msgid "Play DVD" msgstr "Afspil dvd" #: input/disc/disc.cpp:213 msgid "Play VCD" msgstr "Afspil VCD" #: input/disc/disc.cpp:269 msgid "Open &DVD" msgstr "Åbn &dvd" #: input/disc/disc.cpp:270 msgid "Open &VCD" msgstr "Åbn &vcd" #: input/disc/disc.cpp:271 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "Åbn &lydcd" #: input/disc/disc.cpp:317 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Du skal vælge spor at rippe." #: input/disc/disc.cpp:325 msgid "Unable to initialize cdparanoia." msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:422 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Flere lyd-cd'er fundet. Vælg en:" #: input/disc/disc.cpp:520 msgid "No audio CD found." msgstr "Ingen lydcd fundet." #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "DVD Video" msgstr "Dvd video" #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Flere video-dvd'er fundet. Vælg en:" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "VCD-SVCD" msgstr "Vcd-svcd" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Flere (s)vcd'er fundet. Vælg en:" #: input/disc/paranoia.cpp:249 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Ingen lydindkoder fundet." #: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Indlæsning af indkoderen '%1' mislykkedes." #: input/disc/paranoia.cpp:323 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Kan ikke oprette mappe: " #: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:519 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:520 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "Kaffeine MP3 Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Et Lame MP3 kodnings-plugin for Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "Kaffeine Ogg Vorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Et Ogg Vorbis-baseret indkodnings-plugin for Kaffeine." #: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "Pid skal være forskellig fra nul." #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Initiale transponderindstillinger" #: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 msgid "You must give it a name!" msgstr "Du skal give det et navn." #: input/dvb/channeleditor.cpp:110 msgid "This name is not unique." msgstr "Dette navn er ikke entydigt." #: input/dvb/channeleditor.cpp:122 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Mangler lyd-pid." #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Du skal vælge nogle dage." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:76 msgid "CAM" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Downloading... " msgstr "Henter..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Copying data files..." msgstr "Kopierer datafiler..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030 msgid "All" msgstr "Alle" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035 #: input/dvb/scandialogui.ui:332 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033 #: input/dvb/scandialogui.ui:316 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radio" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:569 msgid "DVB Settings" msgstr "DVB-indstillinger" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "No rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "USALS rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 #, fuzzy msgid "Positions rotor" msgstr "Værktøjslinje for position" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "External positionner" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "DVB Device" msgstr "Digital-tv-enhed" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "Device Settings" msgstr "Enhedsindstillinger" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:599 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:605 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "Cable" msgstr "Kabel" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:610 msgid "Terrestrial" msgstr "Jordbunden" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:611 msgid "Satellite" msgstr "Satelit" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:612 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:625 msgid "Tuner priority (0=Don't use):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:633 msgid "Tuner timeout :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:639 msgid "(ms)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "S2 capable device" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Antal lavstøjblokke:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:655 msgid "Set rotor coordinates..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:661 msgid "Mini DiSEqC (A-B)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:665 msgid "Send DiSEqC commands twice." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:672 #, fuzzy msgid "LNB 1 settings..." msgstr "Lavstøjblokindstillinger..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783 msgid "Sources list..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:701 #, fuzzy msgid "LNB 2 settings..." msgstr "Lavstøjblokindstillinger..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:733 #, fuzzy msgid "LNB 3 settings..." msgstr "Lavstøjblokindstillinger..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:765 #, fuzzy msgid "LNB 4 settings..." msgstr "Lavstøjblokindstillinger..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Kilde:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:810 msgid "" "This device seems to support the autoscan feature. You can " "choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a range of " "frequencies.
If autoscan fails to find your channels, " "choose a real Source in list.
" msgstr "" "Denne enhed synes at understøtte funktionen automatisk søgning. Du kan vælge Automatisk i listen med kilder for at lade " "Kaffeine søge i et frekvensområde.
Hvis det mislykkes medautomatisk " "søgning at finde dine kanaler, vælg så en egentlig kilde i listen." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:818 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an " "existing file as start point. Fill in with the values for your network/" "location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you " "think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Hvis du ikke kan finde dit netværk eller dit sted i listen, skal du " "oprette dem. Kig i $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ og brug en " "eksisterende fil som eksempel. Udfyld den med værdier for dit netværk eller " "dit sted og giv den et rimeligt navn (følg navngivningskonventionen). Hvis " "du tror at den nye fil kan være nyttig for andre, så send den til kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168 msgid "Recording" msgstr "Optager" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 msgid "DVB Recording Options" msgstr "DVB-optagelsestilvalg" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:835 msgid "Records directory:" msgstr "Indspilningsmappe:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Tidsforskydningsmappe:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:853 msgid "Begin margin:" msgstr "Startmargin:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:876 msgid "(minutes)" msgstr "(minutter)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:862 msgid "End margin:" msgstr "Slutmargin:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:871 msgid "Instant record duration:" msgstr "Umiddelbar indspilningsvarighed:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:880 msgid "Max file size (0=Unlimited):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:886 msgid "(MB)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:890 msgid "Filename Format:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231 msgid "Broadcasting" msgstr "Broadcasting" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "DVB-Broadcasting" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99 msgid "Broadcast address:" msgstr "Udsendelsesadresse:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103 msgid "Broadcast port:" msgstr "Udsendelsesport:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107 msgid "Info port:" msgstr "Informationsport:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:941 msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:945 msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:951 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Standardtegnsæt (genstart kræves):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:962 msgid "Update scan data:" msgstr "Opdatér skannedata:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:965 msgid "Download" msgstr "Download" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:968 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Gem begivenheder fra elektronisk programguide i\n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:971 msgid "Dump" msgstr "Dump" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:978 msgid "DVB plugins" msgstr "Plugin for digital-tvklient" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Rotors settings" msgstr "Digital-tv-indstillinger" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008 msgid "Set your position coordinates for rotors:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013 msgid "Latitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018 msgid "Longitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
Should I try again?
" msgstr "" "Kan ikke hente digital-tv-data fra http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata." "tar.gz.
\t\t\tKontrollér din Internet-forbindelse, og klik på Ja for at " "forsøge igen.
\t\t\tEller klik på Nej for at annullere.
Skal et nyt " "forsøg gøres?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144 #, c-format msgid "" "Special strings are:\n" "- %chan (channel's name)\n" "- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n" "- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n" "So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will " "be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173 msgid "Invalid records directory." msgstr "Ugyldig indspilningsmappe." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Ugyldig tidsforskydningsmappe." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Udsendelses- og informationsporte skal være forskellige." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Ugyldig udsendelsesadresse." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193 msgid "Invalid filename format." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275 msgid "LNB Settings" msgstr "LNB-indstillinger" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285 msgid "Universal LNB" msgstr "Universel lavstøjblok" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288 msgid "C-Band LNB" msgstr "C-Band LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "C-Band Multipoint LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298 msgid "Dual LO" msgstr "Dual LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299 msgid "Single LO" msgstr "Enkel LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300 msgid "H/V LO" msgstr "H/V lav" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Dual LO omslagsfrekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Lavbåndsfrekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Højbåndsfrekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Enkel LO frekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Lodret polariseret lav frekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Vandret polariseret lav frekvens:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Rotor Settings" msgstr "Video-opsætning" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Sattelite:" msgstr "Satelit" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Position" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Add to list" msgstr "Tilføj til tidsmålere" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Spilleliste" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510 msgid "13V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522 msgid "sec./ °" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517 msgid "18V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81 #: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98 msgid "Timers" msgstr "Tidsmålere" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronisk programguide" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:153 msgid "OSD" msgstr "Skærmvisning" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:156 msgid "DVB settings" msgstr "Digital-tv-indstillinger" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444 msgid "Recall" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:174 #, fuzzy msgid "Search channel(s)" msgstr "Søg på" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:191 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476 #: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60 #: input/dvb/scandialogui.ui:441 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Navn" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Kilde:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443 msgid "Instant Record" msgstr "Umiddelbar indspilning" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:205 msgid "Broadcast" msgstr "Udsend" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:215 msgid "Time shifting" msgstr "Tidsforskydning" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "Warning: low disc space" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:329 msgid "Select icon..." msgstr "Vælg ikon..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249 msgid "Edit..." msgstr "Redigér..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Choose channel icon" msgstr "Vælg kanalikon" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:206 msgid "Digital TV" msgstr "Digital-tv" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "Direkte udsendt digital-tv virker kun med Xine-grænsefladen." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:438 msgid "OSD Next Channel" msgstr "OSD Næste kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:439 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "OSD Forrige kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:440 msgid "OSD Zap" msgstr "OSD Zap" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:441 msgid "OSD Next Event" msgstr "OSD Næste begivenhed" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:442 msgid "OSD Previous Event" msgstr "OSD Forrige begivenhed" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:445 msgid "Show OSD" msgstr "Vis OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:446 msgid "EPG..." msgstr "Elektronisk programguide..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:447 msgid "Timers..." msgstr "Indspilningstider..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:448 msgid "Broadcasting..." msgstr "Udsendelse..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Channels..." msgstr "Kanaler..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:450 msgid "Configure DVB..." msgstr "Indstil digital-tv..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:567 msgid "New Category..." msgstr "Ny kategori..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:570 msgid "Change Icon..." msgstr "Ændr ikon..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:572 msgid "Delete Category..." msgstr "Slet kategori..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "New Category" msgstr "Nyt kategori" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Indtast et navn på kategorien:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:596 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Vil du virkelig slette denne kategori?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/." "trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.

Should I try " "again?
" msgstr "" "Kan ikke hente digital-tv-ata fra http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar." "gz.
\t\t\tKontrollér din Internet-forbindelse, og klik på Ja for at " "forsøge igen.
\t\t\tEller klik på Nej for at annullere.
\t\t\tHvis du " "allerede har dette arkiv, så kopiér det til ~/.trinity/share/apps/kaffeine/" "dvbdata.tar.gz og klikke på Ja.

Skal et nyt forsøg gøres?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Udsendelse mislykkedes." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Kan ikke starte udsendelse." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Instant Record successfully started" msgstr "Indspilningstid oprettedes med godt resultat." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443 msgid "Instant Recording failed to start." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Recording successfully stopped" msgstr "Indspilningstid oprettedes med godt resultat." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Du vil måske først definere en kanal." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660 msgid "Timer successfully created." msgstr "Indspilningstid oprettedes med godt resultat." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009 msgid "Still recording." msgstr "Indspiller stadigvæk." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012 msgid "Still broadcasting." msgstr "Udsender stadigvæk." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Kan ikke indstille digital-tv." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Kan ikke indstille pid." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021 msgid "No CAM free" msgstr "Ingen CAM ledig" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine indspiller stadigvæk. Vil du virkelig afslutte?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine har indspilningstider i kø. Vil du virkelig afslutte?" #: input/dvb/dvbstream.cpp:678 msgid "Moving rotor from unknown position..." msgstr "" #: input/dvb/dvbstream.cpp:690 msgid "Moving rotor..." msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138 msgid "Scheduled" msgstr "Skemalagt" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139 msgid "Current/Next" msgstr "Nuværende/næste" #: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140 #, fuzzy msgid "Current Channel" msgstr "Nuværende vedligeholder" #: input/dvb/kevents.cpp:93 #, fuzzy msgid "Electronic Program Guide Search" msgstr "Elektronisk programguide" #: input/dvb/kevents.cpp:102 #, fuzzy msgid "TV " msgstr "TV" #: input/dvb/kevents.cpp:103 msgid "Search TV Channels only (omit Radio)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:107 #, fuzzy msgid "Titles " msgstr "Titler" #: input/dvb/kevents.cpp:108 msgid "Search Event Titles only (omit Description)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:112 msgid "FTA " msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:113 msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Begin" msgstr "Begynd" #: input/dvb/kevents.cpp:317 msgid "View All Programs" msgstr "Vis alle programmer" #: input/dvb/kevents.cpp:319 msgid "Add to Timers" msgstr "Tilføj til tidsmålere" #: input/dvb/krecord.cpp:41 msgid "Timers list:" msgstr "Tidliste:" #: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89 msgid "New" msgstr "Ny" #: input/dvb/krecord.cpp:92 msgid "Stop/Delete" msgstr "Stop/Slet" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Indspilningstiden gentages. Vil du springe over nuværende job eller slette " "indspilningstiden?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Spring over nuværende" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Fjern markeret indspilningstid?" #: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:41 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:45 msgid "Begin:" msgstr "Start:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:49 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:53 msgid "End:" msgstr "Slutning:" #: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:170 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:171 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:172 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Ugentlig" #: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:173 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:174 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:119 msgid "Repeat..." msgstr "Gentag..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 msgid "Timer Editor" msgstr "Tidseditor" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:204 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Varigheden skal være mindst 1 minut." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:220 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "Navnet må ikke indeholde nogen af følgende tegn: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/scandialog.cpp:87 msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: input/dvb/scandialog.cpp:91 msgid "SNR:" msgstr "Signal-støjforhold:" #: input/dvb/scandialog.cpp:95 msgid "Tuned:" msgstr "" #: input/dvb/scandialog.cpp:355 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Vil du virkelig slette alle kanaler?" #: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950 msgid "START scan" msgstr "Start skanning" #: input/dvb/scandialog.cpp:931 msgid "STOP scan" msgstr "Stop skanning" #: input/dvb/scandialog.cpp:937 msgid "Stopping..." msgstr "Standser..." #: input/dvb/scandialog.cpp:1033 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Fandt: %1 TV - %2 radio" #: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Kan ikke åbne informationssokkel for digital-tv." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:165 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Kan ikke åbne udsendelsessokkel for digital-tv." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:177 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Kan ikke initiere udsendelsessokkel for digital-tv." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 msgid "Can't open socket." msgstr "Kan ikke åbne sokkel." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204 #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91 msgid "DVB Client" msgstr "Digital-tv-klient" #: input/dvbclient/cddump.cpp:204 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Kan ikke indstille tilvalg for sokkel." #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Kan ikke binde til sokkel." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 msgid "Can't open info socket." msgstr "Kan ikke åbne informationssokkel." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Kan ikke binde til informationssokkel." #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine %1 installationsguide" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Installationskontrol" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154 #: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187 msgid "Ok." msgstr "O.k." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Part ikke fundet. Tjek venligst din installation." #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Fandt version" #: instwizard.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Kaffeine requires TDE >= %1." msgstr "Kaffeine kræver KDE >= %1." #: instwizard.cpp:141 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) " "DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright " "regulations of your country!):" msgstr "" "libdvdcss ikke fundet. Du vil ikke kunne spille krypterede (de fleste " "kommercielle) dvd'er. Du kan hente biblioteket her (men brug af det er måske " "ikke foreneligt med ophavsretslovene i dit land):" #: instwizard.cpp:147 msgid "DVD Drive" msgstr "Dvd-enhed" #: instwizard.cpp:156 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "DMA-tilstand fra. For jævn dvd-afspilning kør som systemadministrator:" #: instwizard.cpp:158 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "Kan ikke kontrollere DMA-tilstand. Adgang nægtet eller ingen sådan enhed:" #: instwizard.cpp:163 msgid "DVB-Device" msgstr "Digital-tv-enhed" #: instwizard.cpp:170 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" "Ingen digital-tv-enheder fundet. Digital-tv-relaterede funktioner skjules." #: instwizard.cpp:175 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Fundet" #: instwizard.cpp:182 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages " "from here:" msgstr "" "xine-lib som SuSE leverer \"kan mangle visse funktioner af legale grunde " "(muligt brud på patent)\". Du bør bruge pakken herfra:" #: instwizard.cpp:190 msgid "RESULT" msgstr "Resultat" #: instwizard.cpp:194 #, fuzzy msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work." msgstr "Fandt en del problemer, men trods det virker Kaffeine." #: instwizard.cpp:198 msgid "All ok!" msgstr "Alt o.k!" #: instwizard.cpp:209 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "Brug Kaffeine som hjælpeprogram for mms:// (Microsoft Media) strømme" #: instwizard.cpp:213 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) " "streams" msgstr "" "Brug Kaffeine som hjælpeprogram for rtsp:// (Real Media og andre) strømme " #: instwizard.cpp:217 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Opret en ikon for Kaffeine på desktoppen" #: instwizard.cpp:221 msgid "Installation Options" msgstr "Installationstilvalg" #: kaffeine.cpp:103 msgid "Start playing immediately" msgstr "Start afspilning med det samme" #: kaffeine.cpp:105 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Start i fuldskærmstilstand" #: kaffeine.cpp:107 #, fuzzy msgid "Start in minimal mode" msgstr "Start i fuldskærmstilstand" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Set audio driver" msgstr "Indstil lyddriver" #: kaffeine.cpp:111 msgid "Set video driver" msgstr "Indstil videodriver" #: kaffeine.cpp:113 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Indstil søgesti til lydcd-, vcd-, dvd-enheden." #: kaffeine.cpp:114 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Vis Xine fejlsøgningsmeddelelser" #: kaffeine.cpp:116 msgid "Run installation wizard" msgstr "Kør installationsguiden" #: kaffeine.cpp:117 msgid "tempfile to delete after use" msgstr "" #: kaffeine.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD', 'DVB'." msgstr "" "Filer at spille. Kan være en lokal fil, en url, en mappe eller 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." #: kaffeine.cpp:183 msgid "Start" msgstr "Start" #: kaffeine.cpp:187 msgid "Player Window" msgstr "Afspillervindue" #: kaffeine.cpp:213 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Medieformater som understøttes" #: kaffeine.cpp:214 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "MPEG-lydfiler" #: kaffeine.cpp:215 msgid "MPEG Video Files" msgstr "MPEG-videofiler" #: kaffeine.cpp:216 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis-filer" #: kaffeine.cpp:217 msgid "AVI Files" msgstr "Avi-filer" #: kaffeine.cpp:218 msgid "Quicktime Files" msgstr "Quicktime-filer" #: kaffeine.cpp:219 msgid "Real Media Files" msgstr "Real Media-filer" #: kaffeine.cpp:220 msgid "Matroska Files" msgstr "Matroska-filer" #: kaffeine.cpp:221 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC-filer" #: kaffeine.cpp:222 msgid "Windows Media Files" msgstr "Windows Media-filer" #: kaffeine.cpp:223 msgid "WAV Files" msgstr "WAV-filer" #: kaffeine.cpp:227 msgid "DVD ISO IMAGE" msgstr "" #: kaffeine.cpp:370 kaffeine.cpp:390 kaffeine.cpp:458 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Indlæsning af spillerens program-part '%1' mislykkedes." #: kaffeine.cpp:370 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 ikke fundet i søgestien." #: kaffeine.cpp:667 msgid "Open &URL..." msgstr "Åbn &URL..." #: kaffeine.cpp:668 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Åbn &mappe..." #: kaffeine.cpp:670 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Afslut og luk af for billedskærmen efter dette spor" #: kaffeine.cpp:671 msgid "Quit After This Track" msgstr "Afslut efter dette spor" #: kaffeine.cpp:672 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Afslut efter spilleliste" #: kaffeine.cpp:677 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Minimal tilstand" #: kaffeine.cpp:678 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Slå s&pilleliste/spillere til og fra" #: kaffeine.cpp:679 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Behold &originalproportion" #: kaffeine.cpp:681 msgid "Original Size" msgstr "Oprindelig størrelse" #: kaffeine.cpp:682 msgid "Double Size" msgstr "Dobbelt størrelse" #: kaffeine.cpp:683 msgid "Triple Size" msgstr "Tredobbelt størrelse" #: kaffeine.cpp:685 msgid "&Player Engine" msgstr "S&pillergrænseflade" #: kaffeine.cpp:686 #, fuzzy msgid "Installation &Wizard" msgstr "Kør installationsguiden" #: kaffeine.cpp:802 kaffeine.cpp:918 msgid "DVB client" msgstr "Digital-tv-klient" #: kaffeine.cpp:949 msgid "Player" msgstr "Spiller" #: kaffeine.cpp:950 msgid "Main Window" msgstr "Hovedvindue" #: kaffeine.cpp:1011 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "DPMS Xserver-udvidelse ikke fundet." #: kaffeine.cpp:1018 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/" "playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Dette vil afslutte Kaffeine og lukke af strømmen til billedskærmen efter at " "filen/spillelisten har spillet færdig. Tilvalget \"dpms\" skal være i din X-" "servers indstillingsfil for at skærmen skal blive lukket af." #: kaffeine.cpp:1089 msgid "Open File(s)" msgstr "Åbne filer" #: kaffeine.cpp:1396 msgid "Open URL" msgstr "Åbn URL" #: kaffeine.cpp:1396 msgid "Enter a URL:" msgstr "Indtast en URL:" #: kaffeine.cpp:1416 msgid "Open Folder" msgstr "Åbn mappe" #: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Kaffeine mediespillere" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "En mediespiller for KDE 3. Kan bruge flere grænseflader til afspilning, " "standard (og anbefalet) er Xine." #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors" msgstr "© 2003-2005, Kaffeines forfattere" #: main.cpp:74 msgid "Current maintainer" msgstr "Nuværende vedligeholder" #: main.cpp:75 msgid "Developer" msgstr "Udvikler" #: main.cpp:76 msgid "Original author" msgstr "Oprindelig forfatter" #: main.cpp:80 msgid "ATSC scanning." msgstr "" #: main.cpp:81 #, fuzzy msgid "DVB patches." msgstr "CDDB træffere" #: main.cpp:82 main.cpp:83 main.cpp:84 #, fuzzy msgid "Various patches." msgstr "Diverse værdifulde programrettelser." #: main.cpp:85 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Programrettelse for skærmvisningsbrowser i digital-tv." #: main.cpp:86 msgid "DVB categories patches." msgstr "Programrettelse for kategorier i digital-tv." #: main.cpp:87 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Logo for Kaffeine 0.8 og anden grafik." #: main.cpp:88 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Animering af logotype for Kaffeine 0.5" #: main.cpp:89 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Alternativt tegnsæt for metamærker. Mange programrettelser." #: main.cpp:90 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "" "Håndtering af Xines plugin for efterbehandling. Mange programrettelser." #: main.cpp:91 msgid "Subtitle file import." msgstr "Import af undertekstfiler." #: main.cpp:92 msgid "M3U import. Testing." msgstr "M3U-import. Testning." #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71 msgid "DummyPart" msgstr "Tomt part-program" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "Initiering af Gstreamer mislykkedes." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Ready" msgstr "Parat" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151 msgid "GStreamerPart" msgstr "Gstreamer-part-program" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947 msgid "Opening..." msgstr "Åbner..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427 msgid "Mute" msgstr "Uden lyd" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50 msgid "Hue" msgstr "Farvetone" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Playing" msgstr "Spiller" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Slå minimal tilstand til og fra" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Næste" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438 msgid "Position" msgstr "Position" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447 msgid "Playtime" msgstr "Spilletid" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360 msgid "Audio &Visualization" msgstr "&Visualisering af lyd" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Uden lyd" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368 msgid "&Auto" msgstr "&Auto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorf" #: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&Digital-tv" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372 msgid "&Square" msgstr "&Firkantet" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381 msgid "&Video Settings" msgstr "&Videoindstillinger" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409 msgid "Track &Info" msgstr "Spor&information" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "&Gstreamer-grænsefladens parametre" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "Fejl: Kan ikke initiere ny lyddriver %1 - bruger %2." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "Gstreamer kunne ikke initieres." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Kan ikke initiere lyddriveren '%1' - forsøger med en anden..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Ingen brugbar lyddriver fundet." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Kan ikke initiere videodriveren '%1' - forsøger med en anden..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Ingen brugbar videodriver fundet." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857 #, fuzzy msgid "GStreamer playbin could not be initialized!" msgstr "Gstreamer kunne ikke initieres." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861 #, fuzzy msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!" msgstr "Gstreamer kunne ikke initieres." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "Gstreamer-grænsefladens parametre" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Lydtilvalg" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Lyddriver som foretrækkes" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Videotilvalg" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Videodriver som foretrækkes" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Genstart krævet." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Medie" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Medietilvalg" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "Cd-, vcd-, dvd-enhed" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35 msgid "Video Settings" msgstr "Video-opsætning" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Kvalitet for fjernelse af interlacing" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality.
Half of vertical resolution is " "lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu " "usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)." msgstr "" "Meget lav processorbrug, dårligste kvalitet.
Det halve af den " "lodrette opløsning går tabt. For visse systemer (med PCI videokort) så kan " "dette mindske processorbrugen sammenlignet med almindelig videoafspilning " "(ingen fjernelse af interlacing)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality.
Image is blurred vertically so " "interlacing effects are removed." msgstr "" "Lav processorbrug, dårlig kvalitet.
Billedet diffuseres lodret så " "interlace-effekter fjernes." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality.
Image is analysed and areas " "showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)." msgstr "" "Middel processorbrug, middelkvalitet.
Billedet analyseres og " "områderne som udviser interlacing-fejl rettes til (interpoleres)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality.
Conversion of dvd image format " "improves quality and fixes chroma upsampling bug." msgstr "" "Høj processorbrug, god kvalitet.
Konvertering af dvd-billedformat " "øger kvaliteten og retter til fejl ved \"opsampling\" af krominans." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality.
Besides using smart " "deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to " "match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *" msgstr "" "Meget høj processorbrug, meget god kvalitet.
Udover brug af smarte " "algoritmer ved fjernelse af interlace så fordobles billedratefrekvensen (30-" ">60 billeder pr sekund) til at matche feltfrekvensen på et TV. Detekterer af " "og nulstiller 3-2 nedtrækning. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps " "speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some " "dvds). *" msgstr "" "Meget meget høj processorbrug, meget god kvalitet med (eksperimentelle) " "forbedringer.
Aktiverer korrigering af skridninger (spiller film med " "deres oprindelige hastighed 24 billeder pr sekund) og lodret farveudjævning " "(retter små farvestreger til som kan ses på visse dvd'er). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Brugerdefineret" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Indstil tvtime-plugin for fjernelse af interlace..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Kan kræve en patchet 2.4 kerne (såsom en fra RedHat) eller 2.6 kerne." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Indstil tvtime-plugin for fjernelse af interlace" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Equalizerindstillinger" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume gain" msgstr "Lydstyrke gain" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Lydstyrkeøgning for Equalizer - Hvis lyden blir støjende så slå dette fra" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39 msgid "Effect Plugins" msgstr "Effektplugin" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 msgid "Audio Filters" msgstr "Lydfilter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51 msgid "Enable audio filters" msgstr "Brug lydfilter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93 msgid "Add Filter" msgstr "Tilføj filter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95 msgid "Remove All Filters" msgstr "Fjern alle filter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 msgid "Video Filters" msgstr "Videofilter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84 msgid "Enable video filters" msgstr "Aktivér videofiltre" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390 msgid "auto" msgstr "automatisk" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80 msgid "off" msgstr "fra" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566 msgid "General Warning: \n" msgstr "Generel advarsel: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571 msgid "No Informations available." msgstr "Ingen information tilgængelig." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577 msgid "Security Warning: \n" msgstr "Sikkerhedsadvarsel: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Værten du forsøger at kontakte er ukendt.\n" "Kontrollér at det specificerede værtnavn er korrekt." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Enhedsnavnet du angav synes at være ugyldigt." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Netværket ser ikke ud til at være tilgængeligt.\n" "Kontrollér dine netværksindstillinger og serverens navn. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Lyd er ikke tilgængelig. Enheden er optaget. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "Forbindelse nægtedes.\n" "Kontrollér værtnavnet. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "" "Den specificerede fil eller url ikke fundet. Var venlig at kontrollere den." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Adgang til denne kilde nægtedes. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "Kilden kan ikke læses.\n" "Måske har du ikke tilstrækkelige rettigheder til dette, eller også " "indeholder kilden ingen data (dvs. ingen disk i enheden). " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "En fejl opstod ved indlæsning af bibliotek eller afkoder: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "Kilden ser ud at være krypteret og kan ikke læses. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or " "can't use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Din dvd er formodentlig krypteret. Afhængig af lovene i dit land så kan det " "måske være muligt at bruge libdvdcss for at læse denne disk. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658 msgid "Unknown error: \n" msgstr "Ukendt fejl: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "Fejl: Kan ikke initiere ny videodriver %1 - bruger %2." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Bruger videodriver: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Bruger lyddriver: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112 msgid "Init xine..." msgstr "Initierer Xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128 msgid "Failed to connect to X-Server!" msgstr "Mislykkedes at forbinde til X-serveren." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Kan ikke initiere Xine-grænsefladen." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Lyddriver at bruge (standard: automatisk)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Videodriver at bruge (standard: automatisk)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Brug software-mikser til lyd" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Vis skærmmeddelelser" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257 msgid "Size of OSD text" msgstr "Størrelse på skærmmeddelelsestekst" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Skrifttype for skærmmeddelelser" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265 msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268 msgid "Monitor vertical resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Kan ikke initiere videodriver '%1' - forsøger med 'automatisk'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Alle videodrivere mislykkedes at initiere." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Kan ikke initiere lyddriver '%1' - forsøger med 'automatisk'..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Alle lyddrivere mislykkedes at initiere." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Kan ikke oprette en ny Xine-strøm." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893 msgid "DVB: opening..." msgstr "Digital-tv: åbner..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209 msgid "Audio Codec" msgstr "Lyd-codec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211 msgid "Video Codec" msgstr "Video-codec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Fandt intet plugin som kan håndtere denne ressource" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Ressourcen synes at være fejlagtig" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "Efterspurgt ressource eksisterer ikke" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Ressourcen kan ikke åbnes" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241 msgid "Generic error" msgstr "Generel fejl" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722 msgid "Mute Off" msgstr "Stum slået fra" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727 msgid "Mute On" msgstr "Stum slået til" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Spol hurtigt fremad %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Slow motion %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Fjernelse af interlace: til" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Fjernelse af interlace: fra" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspekt-ratio" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401 msgid "Zoom X" msgstr "Zoom X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421 msgid "Zoom Y" msgstr "Zoom Y" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Lyd- og videoforskydning" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 msgid "msec" msgstr "msek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Undertekstforskydning" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159 msgid "Delete Filter" msgstr "Slet filter" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150 msgid "XinePart" msgstr "Xine-part" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "En Xine-baseret spillerprogram-part for Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "Støtten for SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) er " "rudimentær.\n" "Xine-partprogrammet kan nu forsøge at spille indholdet i videokilden uden " "nogen layout. Fortsæt?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582 msgid "Save Stream As" msgstr "Gem strøm som" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Subtitle" msgstr "Undertekst" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 msgid "Audiochannel" msgstr "Lydkanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 af %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|PNG-fil\n" "*.bmp|BMP-fil\n" "*.xbm|XBM-fil" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Gem skærmaftryk som" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Broadcasting-port" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Indstil modtagelse af udsendelsesstrøm" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953 msgid "Sender address:" msgstr "Senderadresse:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978 msgid "Jump to position:" msgstr "Gå til position:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045 msgid "xine Error" msgstr "Fejl i Xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058 msgid "xine Message" msgstr "Meddelelse fra Xine:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239 msgid "Subtitle File" msgstr "Undertekstfil" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241 msgid "Save Stream as" msgstr "Gem strøm som..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245 msgid "Track info" msgstr "Sporinformation" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopiér URL til klippebord" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Spil med Kaffeine eksternt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&Send strøm ud..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&Tag imod udsendt strøm..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&Gem skærmaftryk..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Save Stream..." msgstr "Gem strøm..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Gemmer nuværende mediastrøm til harddisken. Denne mulighed er deaktiveret " "for visse formater (f.eks. Real Media) for at undgå potentielle legale " "problemer." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Spol hurtigt fremad" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "Slow &Motion" msgstr "Slow &motion" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Gå fremad (20 s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Gå tilbage (20 s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Gå fremad (1 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Gå tilbage (1 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Gå fremad (10 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Gå tilbage (10 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347 msgid "Jump to Position..." msgstr "Gå til position..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "DVD Menu Left" msgstr "Dvd-menu venstre" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350 msgid "DVD Menu Right" msgstr "Dvd-menu højre" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351 msgid "DVD Menu Up" msgstr "Dvd-menu op" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "DVD Menu Down" msgstr "Dvd-menu ned" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353 msgid "DVD Menu Select" msgstr "Dvd-menu vælg" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355 msgid "Audio Channel" msgstr "Lydkanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 msgid "Select audio channel" msgstr "Vælg lydkanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359 #, fuzzy msgid "&Next Audio Channel" msgstr "Lydkanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume Up" msgstr "Lydstyrke op" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364 msgid "Volume Down" msgstr "Lydstyrke ned" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Fjern interlace" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "Aktivér dette for interlacede strømme, for eksempel visse dvd'er." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Zoom in vandret" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Zoom ud vandret" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Zoom ind lodret" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Zoom ud lodret" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "&Kvalitet af fjernelse af interlace" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382 msgid "&Equalizer" msgstr "&Equalizer" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389 #, fuzzy msgid "&Next Subtitle Channel" msgstr "OSD Næste kanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Delay Subtitle" msgstr "Vælg undertekst" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Advance Subtitle" msgstr "Tilføj &undertekster..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Add subtitle..." msgstr "Tilføj &undertekster..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394 msgid "&Menu Toggle" msgstr "Skifte&menu" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395 msgid "&Title" msgstr "&Titel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396 msgid "&Root" msgstr "&Root" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397 msgid "&Subpicture" msgstr "&Delbillede" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Lyd" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399 msgid "An&gle" msgstr "&Vinkel" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400 msgid "&Part" msgstr "&Part" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402 msgid "Titles" msgstr "Titler" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404 msgid "Chapters" msgstr "Kapitler" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406 msgid "Angles" msgstr "Vinkler" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "Effektplugin&program..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "&Xine-grænsefladens parametre" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Kort klik: Flyt indspilningstid fremad/tilbage\n" "Langt klik: Vis eller skjul skærmmeddelelse for indspilningstid" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Leder efter CDDB-indgange..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Lyd-cd spor %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "Vcd-spor %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Xine-grænsefladens parametre" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275 msgid "%1 Options" msgstr "%1-tilvalg" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282 msgid "Beginner Options" msgstr "Nybegyndertilvalg" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286 msgid "Expert Options" msgstr "Eksperttilvalg" #: pref.cpp:48 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Kaffeine-indstilling" #: pref.cpp:58 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Pause i video når vinduet minimeres" #: pref.cpp:73 msgid "Embed in system tray" msgstr "Indlejr i statusfeltet" #: pref.cpp:79 msgid " sec" msgstr " sek" #: pref.cpp:82 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Varighed af titelannoncering i statusfeltet" #: pref.cpp:93 msgid "Enable DVB client" msgstr "Aktivér digital-tv-klient" #: pref.cpp:126 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diverse indstillinger" #: pref.cpp:132 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Brug alternativt (ikke Unicode) tegnsæt for metamærker." #: pref.cpp:147 msgid "Clear recent files list" msgstr "Tøm listen for nylige filer" #: startwindow.cpp:88 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Kaffeine mediespillere]" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Spil/Hold pause" #: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "Spille&liste" #: input/disc/kaffeinedisc.rc:12 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "Værktøjslinje for cd" #: input/disc/paranoiasettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Indkodningsindstillinger" #: input/disc/paranoiasettings.ui:38 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Indkoder:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Basismappe:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:73 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: input/disc/paranoiasettings.ui:99 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:116 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Deaktivér al kontrol" #: input/disc/paranoiasettings.ui:124 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normal tilstand" #: input/disc/paranoiasettings.ui:132 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Paranoia-tilstand" #: input/disc/paranoiasettings.ui:153 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalisér" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Lame MP3-indstillinger" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "Variabel bitrate" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis-indstillinger" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Kvalitet:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Redigering af pid'er" #: input/dvb/audioeditorui.ui:43 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Lyd-PID'er" #: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84 #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nyt punkt" #: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" #: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Opdatér markerede" #: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Ny" #: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Pid:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Sprog:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:221 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Broadcasting-editor" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Tilgængelige kanaler:" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Udsendelsesliste:" #: input/dvb/camdialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "CAM settings" msgstr "Digital-tv-indstillinger" #: input/dvb/camdialog.ui:43 #, no-c-format msgid "Maximum Concurrent Services:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Application Type:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:80 #, no-c-format msgid "Manufacturer Code:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Menu String:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104 #: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "_" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Application Manufacturer:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16 #, no-c-format msgid "CAM Menu" msgstr "" #: input/dvb/cammenudialog.ui:48 #, no-c-format msgid "Your choice (enter to validate):" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Kanaleditor" #: input/dvb/channeleditorui.ui:126 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Nr:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:163 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polaritet" #: input/dvb/channeleditorui.ui:200 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frekvens:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:216 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Symboltakt:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Krypteret" #: input/dvb/channeleditorui.ui:305 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "Tjeneste-id:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:313 #, no-c-format msgid "Network ID:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:329 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "Tekst-tv pid:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:375 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "Video-PID:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:391 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "Transportstrøm-id:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:401 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Undertekst-PID'er..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:412 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Lyd-pid'er..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:448 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC Høj:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:464 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Transmission:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:490 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC lav:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:506 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Vagtinterval:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:527 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Hierarki:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:543 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Modulation:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:569 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Inversion:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:585 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Båndbredde:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:598 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:616 #, no-c-format msgid "Roll off:" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:16 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Gentaget indspilningstid" #: input/dvb/scandialogui.ui:54 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Høreklik for at redigere/slette)" #: input/dvb/scandialogui.ui:100 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Ny..." #: input/dvb/scandialogui.ui:143 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Søg på" #: input/dvb/scandialogui.ui:159 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Forskydning (KHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:170 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #: input/dvb/scandialogui.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "(7MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "(8MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:194 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #: input/dvb/scandialogui.ui:202 #, no-c-format msgid "+125" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: input/dvb/scandialogui.ui:244 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Start skanning" #: input/dvb/scandialogui.ui:297 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: input/dvb/scandialogui.ui:348 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Leverandør:" #: input/dvb/scandialogui.ui:377 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Fri til at sende" #: input/dvb/scandialogui.ui:395 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Tilføj markerede" #: input/dvb/scandialogui.ui:411 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Tilføj filtreret" #: input/dvb/scandialogui.ui:430 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "Signal-støjforhold:" #: input/dvb/scandialogui.ui:518 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Færdig" #: input/dvb/subeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "PID-editor af undertekster" #: input/dvb/subeditorui.ui:84 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "Undertekst-PID'er" #: input/dvb/subeditorui.ui:254 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Side:" #: input/dvb/subeditorui.ui:262 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Delside:" #: kaffeineui.rc:12 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Afslutningstilvalg" #: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&Afspiller" #: kaffeineui.rc:26 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Brug automatisk rettelse af billedstør&relse" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Billedproportion" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Værktøjslinje for kontroller" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Værktøjslinje for lydstyrke" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Værktøjslinje for position" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "&Netværksudsendelse" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigering" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&Dvd" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "&Dvd-menuer" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subtitles" msgstr "Undertekster" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Værktøjslinje for skærmaftryk" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Alle filer" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigér..." #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Stop/Slet" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "fra" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fejl i Xine" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom X" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Zoom ind lodret" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Zoom in vandret" #, fuzzy #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Mætning" #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Slet filter" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Vælg &alle" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "DVB-indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Værktøjslinje for cd" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Zoom X" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "Elektronisk programguide" #~ msgid "Record as:" #~ msgstr "Spil ind som:" #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "Lydkanaler" #~ msgid "Timer successfully created and started." #~ msgstr "Indspilningstid oprettedes og startedes med godt resultat." #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Lås:" #~ msgid "1st sat:" #~ msgstr "1. sat:" #~ msgid "LNB Settings..." #~ msgstr "LNB-indstillinger..." #~ msgid "2nd sat:" #~ msgstr "2. sat:" #~ msgid "3rd sat:" #~ msgstr "3. sat:" #~ msgid "4th sat:" #~ msgstr "4. sat:" #~ msgid "Preferred format:" #~ msgstr "Foretrukket format:" #~ msgid "CICAM support." #~ msgstr "Støtte for CICAM." #~ msgid "" #~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" #~ "(in order to convert to Unicode)" #~ msgstr "" #~ "Vælg alternativt tegnsæt for metamærker\n" #~ "(for at konvertere til Unicode)" #~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." #~ msgstr "Ingen %1 i enheden, eller forkert søgesti til enhed." #~ msgid "Please select correct drive:" #~ msgstr "Vær venlig at vælge korrekt enhed:" #~ msgid "WIN32 Codecs" #~ msgstr "WIN32-afkoder" #~ msgid "" #~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows " #~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. " #~ "Download the codecs here:" #~ msgstr "" #~ "Ingen WIN32-afkoder fundet i /usr/lib/win32. Du vil ikke kunne spille " #~ "Windows Media 9 filer, nyere Real Media filer og en del mindre kendte " #~ "formater. Hent afkoderne hjem her:" #~ msgid "Seeking to %s" #~ msgstr "Søger til %s" #~ msgid "" #~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register (as " #~ "root) after installation?" #~ msgstr "" #~ "Mangler Gstreamer-registret. Glemte du at køre gst-register (som " #~ "systemadministrator) efter installationen?" #~ msgid "These channels already exist and were not added:" #~ msgstr "Disse kanaler findes allerede og er ikke tilføjet:" #~ msgid "" #~ "Closing the main window will keep Kaffeine running in the system tray. " #~ "Use Quit from the File menu to quit the application." #~ msgstr "" #~ "Lukkes hovedvinduet fortsætter Kaffeine med at køre i statusfeltet. Brug " #~ "Afslut i menuen Fil hvis du vil afslutte programmet." #~ msgid "No player" #~ msgstr "Ingen spiller" #~ msgid "No layer" #~ msgstr "Intet lag" #~ msgid "Ch %1" #~ msgstr "Kap. %1" #~ msgid "Alternate Layout" #~ msgstr "Alternativt layout" #~ msgid "Kaffeine Part" #~ msgstr "Kaffeine-part-program" #~ msgid "DVB-C" #~ msgstr "DVB-C" #~ msgid "DVB-T" #~ msgstr "DVB-T" #~ msgid "DVB-S" #~ msgstr "DVB-S" #~ msgid "No DVD Video found." #~ msgstr "Ingen video-dvd fundet." #~ msgid "No (S)VCD found." #~ msgstr "Ingen (s)vcd fundet." #~ msgid "AudioCD - DVD - VCD" #~ msgstr "Lydcd -dvd -vcd" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "Dvd" #~ msgid "VCD" #~ msgstr "Vcd" #~ msgid "DVB Support" #~ msgstr "Støtte for digital-tv" #~ msgid " min" #~ msgstr " min" #~ msgid "" #~ "Interval to fake keypresses\n" #~ "(prevent screensaver from activating)" #~ msgstr "" #~ "Interval for falsk tastetryk\n" #~ "(forhindrar pauseskærmen i at starte) "