# translation of kaffeine.po to Türkçe # Görkem Çetin , 2004. # ihsan Haluk AKIN , 2005. # Server Acim , 2006. # Engin Çağatay , 2006. # translation of kaffeine.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-01 18:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 17:24+0200\n" "Last-Translator: Engin Çağatay \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin , Bülent ŞENER" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org, bulent@kde.org.tr" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261 msgid "Cover Downloader" msgstr "Kapak İndirme Sistemi" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Karşılık gelen bir resim bulunamadı, lütfen tekrar deneyin:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Yeni arama terimleri girin:" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67 msgid "All Sizes" msgstr "Tüm Boyutlar" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68 msgid "Very Small" msgstr "Çok Küçük" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72 msgid "Very Large" msgstr "Çok Büyük" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79 msgid "New Search" msgstr "Yeni Arama" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "Seçtiğiniz kapak mevcut değil. Lütfen başka bir tane seçin." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Kapak Bulunamadı" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Bir Kapak Seçin..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galeri.." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143 #: input/dvb/kevents.cpp:125 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216 msgid "Artist" msgstr "Sanatçı" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218 msgid "Album" msgstr "Albüm" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142 #: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220 msgid "Track" msgstr "Parça" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Length" msgstr "Uzunluk" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Arama" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:175 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:403 msgid "Playlist:" msgstr "Oynatma listesi:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:411 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Geçerli oynatma listesini seç: Oynatma listesinin adını değiştirdikten sonra " "'Enter' ile onaylayın." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:472 msgid "Play Playlist" msgstr "Listedekileri Oynat" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:500 msgid "&Repeat" msgstr "&Tekrarla" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:501 msgid "Loop playlist" msgstr "Oynatma listesini tekrarla" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:502 msgid "Sh&uffle" msgstr "&Karıştır" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:503 msgid "Play items in random order" msgstr "Dosyaları rastgele oynat" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:504 msgid "Autodownload covers" msgstr "Kapakları otomatik indir" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:505 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Kapakların otomatik indirilmesi" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:506 msgid "Don't switch to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:507 msgid "Don't switch automatically to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:508 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "Geçerli Oynatma Listesini &Temizle" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:509 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "&Yeni Oynatma Listesi" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:510 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&Oynatma Listesini Al..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:511 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "&Geçerli Oynatma Listesini Farklı Kaydet..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:512 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "&Geçerli Oynatma Listesini Kaldır" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559 #: kaffeine.cpp:227 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Kaffeine Oynatma Listeleri" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562 #: kaffeine.cpp:229 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 msgid "Open Playlist" msgstr "Oynatma Listesini Aç" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225 msgid "M3U Playlists" msgstr "M3U Oynatma Listesi" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226 msgid "PLS Playlists" msgstr "PLS Oynatma Listeleri" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:562 msgid "Save Playlist" msgstr "Oynatma Listesini Kaydet" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793 #: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192 msgid "Playlist" msgstr "Oynatma listesi" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667 #: kaffeine.cpp:1509 msgid "NEW" msgstr "YENİ" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027 msgid "Importing media resources..." msgstr "Medya kaynakları alınıyor..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319 msgid "(no subtitles)" msgstr "(altyazı yok)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320 msgid "Other subtitle..." msgstr "Diğer altyazı..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Altyazı Dosyaları\n" "*.*|Tüm Dosyalar" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Altyazı dosyasını seç" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614 msgid "Gallery" msgstr "Galeri" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Kuyrukta %1 Girdi, Oynatma Süresi: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Girdiler: %1, Oynatma süresi: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "'%1' diskten ve çalma listesinden silinsin mi?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Oynatma listesi ismi zaten var" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Farklı bir oynatma listesi ismi giriniz:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386 msgid "Select Subtitle" msgstr "Altyazıyı Seç" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330 msgid "Media file:" msgstr "Görüntü / ses dosyası:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347 msgid "Select Movie" msgstr "Filmi Seç" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351 msgid "Subtitle file:" msgstr "Altyazı Dosyası:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Sonrakini Oynat/Kuyruğa Ekle" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "&Tümünü Seç" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Seçilenlerden Oynatma Listesi Oluştur" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "&Altyazı Ekle..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "&Başlığı düzenle" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Bilgi" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "Adres" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222 msgid "Year" msgstr "Yıl" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224 msgid "Genre" msgstr "Tür" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Altyazılar" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "kullanımda" #: input/disc/cddb.cpp:293 msgid "No Title" msgstr "Başlık Yok" #: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: input/disc/cddb.cpp:305 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Parça %1" #: input/disc/cddb.cpp:381 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Bölgesel cddb girişi arıyor ..." #: input/disc/cddb.cpp:406 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Uzak cddb girişi arıyor ..." #: input/disc/cddb.cpp:430 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Tam uyumlu bir cddb girişi buldu ..." #: input/disc/cddb.cpp:488 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Yaklaşık bir cddb girdisi bulundu..." #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "CDDB Matches" msgstr "CDDB Eşleşmesi" #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Bir kaç CDDB eşleşmesi bulundu. Birini seçin:" #: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197 msgid "Audio CD" msgstr "Ses CD'si" #: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103 msgid "Play CD" msgstr "CD Oynat" #: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109 msgid "Rip CD" msgstr "CD'yi Dönüştür" #: input/disc/disc.cpp:123 msgid "Artist:" msgstr "Sanatçı:" #: input/disc/disc.cpp:131 msgid "Album:" msgstr "Albüm:" #: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49 msgid "Duration" msgstr "Süre" #: input/disc/disc.cpp:156 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "İşlemek istediğiniz izi seçiniz ve Encode düğmesini tıklayın." #: input/disc/disc.cpp:160 msgid "Encode..." msgstr "Kodla..." #: input/disc/disc.cpp:204 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Ses CD kodlaması" #: input/disc/disc.cpp:207 msgid "Play Audio CD" msgstr "Müzik CD'si Oynat" #: input/disc/disc.cpp:210 msgid "Play DVD" msgstr "DVD Oynat" #: input/disc/disc.cpp:213 msgid "Play VCD" msgstr "VCD Oynat" #: input/disc/disc.cpp:269 msgid "Open &DVD" msgstr "&DVD Aç" #: input/disc/disc.cpp:270 msgid "Open &VCD" msgstr "&VCD Aç" #: input/disc/disc.cpp:271 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "&Müzik CD'si Aç" #: input/disc/disc.cpp:317 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Dönüştürülecek parçaları seçin." #: input/disc/disc.cpp:325 msgid "Unable to initialize cdparanoia." msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:422 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Bir kaç müzik CD'si bulundu. Birini seçin:" #: input/disc/disc.cpp:520 msgid "No audio CD found." msgstr "Müzik CD'si bulunamadı." #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "DVD Video" msgstr "DVD Video" #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Bir kaç DVD videosu bulundu. Birini seçin:" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Birkaç (S)VCD bulundu. Birini seçin:" #: input/disc/paranoia.cpp:249 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Hiç bir ses kodlayıcı bulunamadı." #: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "%1 kodlayıcı yüklemesinde hata." #: input/disc/paranoia.cpp:323 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Dizin açılamıyor:" #: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:519 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:520 msgid "Bytes" msgstr "Bayt" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Kaffeine için Lame kipi kodlayıcı eklentisi." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Kaffeine için Ogg Vorbis kipi kod eklentisi." #: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "Pid sıfır olmamalı!" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Yeniden başlat" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "İlk Transponder Ayarları" #: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 msgid "You must give it a name!" msgstr "Buna bir isim vermelisiniz!" #: input/dvb/channeleditor.cpp:110 msgid "This name is not unique." msgstr "Bu isim tek değil." #: input/dvb/channeleditor.cpp:122 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Ses pid numaraları blunamıyor!" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Bazı günler seçmelisiniz." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:76 msgid "CAM" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Downloading... " msgstr "İndiriliyor... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Copying data files..." msgstr "Veri dosyaları kopyalanıyor..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030 msgid "All" msgstr "Tüm" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035 #: input/dvb/scandialogui.ui:332 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033 #: input/dvb/scandialogui.ui:316 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:569 msgid "DVB Settings" msgstr "DVB ayarları" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "No rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "USALS rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 #, fuzzy msgid "Positions rotor" msgstr "Konum Araç Çubuğu" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "External positionner" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "DVB Device" msgstr "DVB Aygıtı" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "Device Settings" msgstr "Aygıt Ayarları" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:599 msgid "Name:" msgstr "İsim :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:605 msgid "Type:" msgstr "Tip :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "Cable" msgstr "Kablo" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:610 msgid "Terrestrial" msgstr "Dünyasal" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:611 msgid "Satellite" msgstr "Uydu" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:612 msgid "Atsc" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:625 msgid "Tuner priority (0=Don't use):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:633 msgid "Tuner timeout :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:639 msgid "(ms)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "S2 capable device" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 msgid "Number of LNBs:" msgstr "LNB'lerin sayısı :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:655 msgid "Set rotor coordinates..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:661 msgid "Mini DiSEqC (A-B)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:665 msgid "Send DiSEqC commands twice." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:672 #, fuzzy msgid "LNB 1 settings..." msgstr "LNB ayarları..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783 msgid "Sources list..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:701 #, fuzzy msgid "LNB 2 settings..." msgstr "LNB ayarları..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:733 #, fuzzy msgid "LNB 3 settings..." msgstr "LNB ayarları..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:765 #, fuzzy msgid "LNB 4 settings..." msgstr "LNB ayarları..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Kaynak :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:810 msgid "" "This device seems to support the autoscan feature. You can " "choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a range of " "frequencies.
If autoscan fails to find your channels, " "choose a real Source in list.
" msgstr "" "Bu aygıtın desteği otomatik tarama gibi gözüküyor. " "Kaffeine'in frekansları kaynak listeden araması için OTOMATİK " "seçeneğini seçebilirsiniz.
If otomatik tarama kanallarınızı " "listedeki gerçek Kaynak'tan bulamıyor.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:818 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an " "existing file as start point. Fill in with the values for your network/" "location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you " "think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "eğer listede bölgenizi bulamazsanız kendiniz oluşturmak " "durumundasınız. Şu dosyaya göz atın $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-" "x/ ve başlamak için varolan dosyalardan birini alın. Bölgeniz için değerleri " "doldurun ve ona özel bir isim verin. (isim verme kurallarına dikkat edin). " "Eğer yeni dosyanın diğerleri için de faydalı olacağını düşünüyorsanız bu " "dosyayı kaffein kullanıcıları listesine gönderin. Göndereceğiniz posta " "adresi: kaffeine-user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168 msgid "Recording" msgstr "Kayıt" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 msgid "DVB Recording Options" msgstr "DVB Kayıt seçenekleri" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:835 msgid "Records directory:" msgstr "Kayıt dizini :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Zaman kaydırma dizini:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:853 msgid "Begin margin:" msgstr "Başla :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:876 msgid "(minutes)" msgstr "(dakikalar)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:862 msgid "End margin:" msgstr "Bitir:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:871 msgid "Instant record duration:" msgstr "Anlık kayıt süresi:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:880 msgid "Max file size (0=Unlimited):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:886 msgid "(MB)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:890 msgid "Filename Format:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231 msgid "Broadcasting" msgstr "Yayın" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "DVB Yayını" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99 msgid "Broadcast address:" msgstr "Yayın adresleri :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103 msgid "Broadcast port:" msgstr "Yayın Portu:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107 msgid "Info port:" msgstr "Bilgi portu:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Karışık" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:941 msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:945 msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:951 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Öntanımlı karakter kümesi (yeniden başlatma gerekir):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:962 msgid "Update scan data:" msgstr "Tarama verisini güncelle:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:965 msgid "Download" msgstr "İndirme" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:968 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "epg olaylarını kaydet \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:971 msgid "Dump" msgstr "Kaydet" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:978 msgid "DVB plugins" msgstr "DVB eklentileri" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Rotors settings" msgstr "DVB ayarları" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008 msgid "Set your position coordinates for rotors:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013 msgid "Latitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018 msgid "Longitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
Should I try again?
" msgstr "" "http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz adresinden DVB verisi " "alınamıyor!
\t\t\tİnternet bağlantınızı kontrol edin ve tekrar denemek " "için Evet'i tıklayın.
\t\t\tveya vazgeçmek için Hayır'ı tıklayın." "
Tekrar deneyeyim mi?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144 #, c-format msgid "" "Special strings are:\n" "- %chan (channel's name)\n" "- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n" "- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n" "So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will " "be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173 msgid "Invalid records directory." msgstr "Hatalı kayıt dizini." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Hatalı zaman kaydırma dizini." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Yayın ve bilgi portları farklı olmalı." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Hatalı yayın adresi." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193 msgid "Invalid filename format." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275 msgid "LNB Settings" msgstr "DVB ayarları" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285 msgid "Universal LNB" msgstr "Evrensel LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288 msgid "C-Band LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298 msgid "Dual LO" msgstr "İkili LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299 msgid "Single LO" msgstr "Tekli LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300 msgid "H/V LO" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "İkili LO Frekans seçimi:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Kısa dalga Frekans :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Uzun dalga Frekans :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Tekli LO Frekans :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Rotor Settings" msgstr "Video Ayarları" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Sattelite:" msgstr "Uydu" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Konum" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Add to list" msgstr "Zamanlayıcılara ekle" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Oynatma listesi" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510 msgid "13V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522 msgid "sec./ °" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517 msgid "18V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81 #: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Kanallar" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98 msgid "Timers" msgstr "Zamanlayıcılar" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronik Program Kılavuzu" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:153 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:156 msgid "DVB settings" msgstr "DVB ayarları" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444 msgid "Recall" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:174 #, fuzzy msgid "Search channel(s)" msgstr "Arama" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:191 msgid "Number" msgstr "Sayı" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476 #: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60 #: input/dvb/scandialogui.ui:441 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "İsim" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Kaynak :" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443 msgid "Instant Record" msgstr "Anında Kayıt" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:205 msgid "Broadcast" msgstr "Yayın" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:215 msgid "Time shifting" msgstr "Zaman kaydırması" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "Warning: low disc space" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:329 msgid "Select icon..." msgstr "Simge seç..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Choose channel icon" msgstr "Kanal simgesi seç" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207 msgid "Digital TV" msgstr "Dijital TV" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "Canlı sayısal TV sadece xine ile birlikte çalışır." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:438 msgid "OSD Next Channel" msgstr "OSD Sonraki Kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:439 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "OSD Önceki Kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:440 msgid "OSD Zap" msgstr "OSD Zap" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:441 msgid "OSD Next Event" msgstr "OSD Sonraki Olay" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:442 msgid "OSD Previous Event" msgstr "OSD Önceki Olay" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:445 msgid "Show OSD" msgstr "Ekran Mesajlarını Göster" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:446 msgid "EPG..." msgstr "EPG..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:447 msgid "Timers..." msgstr "Zamanlayıcılar..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:448 msgid "Broadcasting..." msgstr "Yayınlama..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Channels..." msgstr "Kanallar..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:450 msgid "Configure DVB..." msgstr "DVB'yi ayarlar..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:567 msgid "New Category..." msgstr "Yeni Kategori..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:570 msgid "Change Icon..." msgstr "Simgeyi Değiştir..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:572 msgid "Delete Category..." msgstr "Kategoriyi Sil..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "New Category" msgstr "Yeni Kategori" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Bu kategori için isim gir :" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:596 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Gerçekten bu kategoriyi silmek istiyor musunuz?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/." "trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.

Should I try " "again?
" msgstr "" "http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz adresinden DVB verisi " "alınamıyor!
\t\t\tİnternet bağlantınızı kontrol edin ve tekrar denemek " "için Evet'i tıklayın.
\t\t\tveya vazgeçmek için Hayır'ı tıklayın.
\t\t" "\tEğer bu dosyaya zaten sahipseniz, dosyayı~/.trinity/share/apps/kaffeine/" "dvbdata.tar.gz olarak kopyalayın ve Evet'i tıklayın.

Tekrar deneyeyim " "mi?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Yayın başarısız oldu." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Yayın başlatılamadı." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Instant Record successfully started" msgstr "Zamanlayıcı başarılı olarak oluşturuldu." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443 msgid "Instant Recording failed to start." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Recording successfully stopped" msgstr "Zamanlayıcı başarılı olarak oluşturuldu." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "İlk olarak birkaç kanal tanımlamak isteyebilirsiniz!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660 msgid "Timer successfully created." msgstr "Zamanlayıcı başarılı olarak oluşturuldu." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009 msgid "Still recording." msgstr "Hala hayıt yapılıyor." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012 msgid "Still broadcasting." msgstr "Hala Yayındayız." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "DVB' yi ayarlayamıyoruz." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Pid numaraları düzenlenemedi" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021 msgid "No CAM free" msgstr "Hiç boş CAM yok" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine hala kayıt yapıyor. Gerçekten çıkmak istiyor musun?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "" "Kaffeine hala kuyrukta bekleyen zamanlayıcılar. Gerçekten çıkmak istiyor " "musun?" #: input/dvb/dvbstream.cpp:678 msgid "Moving rotor from unknown position..." msgstr "" #: input/dvb/dvbstream.cpp:690 msgid "Moving rotor..." msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138 msgid "Scheduled" msgstr "Zamanlanmış" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139 msgid "Current/Next" msgstr "Şimdiki/Sonraki" #: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140 #, fuzzy msgid "Current Channel" msgstr "Şu anki sağlayıcı" #: input/dvb/kevents.cpp:93 #, fuzzy msgid "Electronic Program Guide Search" msgstr "Elektronik Program Kılavuzu" #: input/dvb/kevents.cpp:102 #, fuzzy msgid "TV " msgstr "TV" #: input/dvb/kevents.cpp:103 msgid "Search TV Channels only (omit Radio)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:107 #, fuzzy msgid "Titles " msgstr "Başlıklar" #: input/dvb/kevents.cpp:108 msgid "Search Event Titles only (omit Description)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:112 msgid "FTA " msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:113 msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Begin" msgstr "Başla" #: input/dvb/kevents.cpp:317 msgid "View All Programs" msgstr "Bütün Programları Gör" #: input/dvb/kevents.cpp:319 msgid "Add to Timers" msgstr "Zamanlayıcılara ekle" #: input/dvb/krecord.cpp:41 msgid "Timers list:" msgstr "Zamanlayıcı listesi :" #: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89 msgid "New" msgstr "Yeni" #: input/dvb/krecord.cpp:92 msgid "Stop/Delete" msgstr "Durdur/Sil" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Bu zamanlayıcı tekrarlanıyor. Ne yapmak istersiniz, geçerli görevi yoksaymak " "ya da zamanlayıcıyı silmek?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Geçerli olanı yoksay" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Seçili zamanlayıcı silinsin mi?" #: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:41 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:45 msgid "Begin:" msgstr "Başla:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:49 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:53 msgid "End:" msgstr "Son:" #: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:170 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Yok" #: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:171 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Günlük" #: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:172 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Haftalık" #: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:173 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Aylık" #: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:174 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Özel" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:119 msgid "Repeat..." msgstr "Tekrarla..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 msgid "Timer Editor" msgstr "Zamanlayıcı Düzenleyici" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:204 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Süre en az 1 dakika olmalı!" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:220 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "İsim bu karakterlerden hiç birini içermemeli: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/scandialog.cpp:87 msgid "Signal:" msgstr "Sinyal :" #: input/dvb/scandialog.cpp:91 msgid "SNR:" msgstr "SNR :" #: input/dvb/scandialog.cpp:95 msgid "Tuned:" msgstr "" #: input/dvb/scandialog.cpp:355 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Gerçekten tüm kanalları silmek istiyor musunuz?" #: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950 msgid "START scan" msgstr "Aramaya BAŞLA" #: input/dvb/scandialog.cpp:931 msgid "STOP scan" msgstr "Aramayı DURDUR" #: input/dvb/scandialog.cpp:937 msgid "Stopping..." msgstr "Durduruluyor..." #: input/dvb/scandialog.cpp:1033 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Bulunan : %1 TV - %2 radyo" #: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "DVB'nin bilgi soketi açılamadı." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:165 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "DVB yayın soketi açılamıyor." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:177 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "DVB yayın soketi ilk kullanım için başlatılamıyor." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 msgid "Can't open socket." msgstr "Soket açılamadı." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204 #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91 msgid "DVB Client" msgstr "DVB Cihazı" #: input/dvbclient/cddump.cpp:204 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Soket seçenekleri ayarlanamadı!!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Bağlantı soketi açılamadı!!!" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 msgid "Can't open info socket." msgstr "Bilgi soketi açılamıyor." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Bilgi bağlantı soketi açılamadı!!!" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine %1 Kurulum Sihirbazı" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Kurulum Denetimi" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:147 instwizard.cpp:157 #: instwizard.cpp:169 instwizard.cpp:190 msgid "Ok." msgstr "Tamam." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Bir hata alındı. Lütfen kurulumu yeniden gözden geçirin." #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Bulunan sürüm" #: instwizard.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Kaffeine requires TDE >= %1." msgstr "Kaffeine'in çalışması için KDE %1 ve yukarısına ihtiyaç vardır." #: instwizard.cpp:144 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) " "DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright " "regulations of your country!):" msgstr "" "libdvdcss bulunamadı. Şifreli DVD'leri izleyemeyeceksiniz. Kütüphane " "dosyasını buradan edinebilirsiniz (bunun kullanımı ülkenizdeki yasalara " "aykırı olabilir!):" #: instwizard.cpp:150 msgid "DVD Drive" msgstr "DVD Sürücü" #: instwizard.cpp:159 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "DMA kipi kapalı durumda. Daha yumuşak bir DVD oynatma istiyorsanız aşağıdaki " "komutu root haklarıyla yazın:" #: instwizard.cpp:161 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "DMA kipi denetlenemedi. Erişim engellendi:" #: instwizard.cpp:166 msgid "DVB-Device" msgstr "DVB-Aygıtı" #: instwizard.cpp:173 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "DVB-Aygıtı bulunamadı. DVB ile ilişkili fonksiyonlar gizlenecek." #: instwizard.cpp:178 msgid "Distribution" msgstr "Dağıtım" #: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:184 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Bulunanlar" #: instwizard.cpp:185 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages " "from here:" msgstr "" "SuSE tarafından sağlanan xine kütüphanesi \"yasal gerekliliklerden\" (olası " "patent ihlalleri gibi) bazı özellikleri içermeyebilir. Buradan " "alabileceğiniz paketi kullanabilirsiniz:" #: instwizard.cpp:193 msgid "RESULT" msgstr "SONUÇ" #: instwizard.cpp:197 #, fuzzy msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work." msgstr "Bazı sorunlar bulundu, ancak Kaffeine çalışacaktır." #: instwizard.cpp:201 msgid "All ok!" msgstr "Tüm işlemler tamam!" #: instwizard.cpp:212 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "mms:// (Microsoft Media) yayınları için Kaffeine kullan" #: instwizard.cpp:216 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) " "streams" msgstr "rtsp:// (Real Media) yayınları için Kaffeine kullan" #: instwizard.cpp:220 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Masaüstünde Kaffeine simgesi oluştur" #: instwizard.cpp:224 msgid "Installation Options" msgstr "Kurulum Seçenekleri" #: kaffeine.cpp:103 msgid "Start playing immediately" msgstr "Hemen oynatmaya başla" #: kaffeine.cpp:105 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Açılışta tam ekran kipinde başlat" #: kaffeine.cpp:107 #, fuzzy msgid "Start in minimal mode" msgstr "Açılışta tam ekran kipinde başlat" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Set audio driver" msgstr "Ses sürücüsünü tanımla" #: kaffeine.cpp:111 msgid "Set video driver" msgstr "Video sürücüsünü tanımla" #: kaffeine.cpp:113 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Ses CD'si/VCD/DVD aygıt yolunu tanımla." #: kaffeine.cpp:114 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Xine hata ayıklama çıktı iletileri" #: kaffeine.cpp:116 msgid "Run installation wizard" msgstr "Kurulum sihirbazını çalıştır" #: kaffeine.cpp:117 msgid "tempfile to delete after use" msgstr "" #: kaffeine.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD', 'DVB'." msgstr "Oynatılacak dosya(lar). Yerel dosya, adres, VCD, DVD vb olabilir." #: kaffeine.cpp:184 msgid "Start" msgstr "Başlat" #: kaffeine.cpp:188 msgid "Player Window" msgstr "Oynatma Penceresi" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Desteklenen Video Biçimleri" #: kaffeine.cpp:215 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "MPEG Ses Dosyası" #: kaffeine.cpp:216 msgid "MPEG Video Files" msgstr "MPEG Video Dosyası" #: kaffeine.cpp:217 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis Dosyaları" #: kaffeine.cpp:218 msgid "AVI Files" msgstr "AVI Dosyaları" #: kaffeine.cpp:219 msgid "Quicktime Files" msgstr "Quicktime Dosyaları" #: kaffeine.cpp:220 msgid "Real Media Files" msgstr "Real Media Dosyaları" #: kaffeine.cpp:221 msgid "Matroska Files" msgstr "Matroska Dosyaları" #: kaffeine.cpp:222 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC Dosyaları" #: kaffeine.cpp:223 msgid "Windows Media Files" msgstr "Windows Media Dosyaları" #: kaffeine.cpp:224 msgid "WAV Files" msgstr "WAV Dosyaları" #: kaffeine.cpp:228 msgid "DVD ISO IMAGE" msgstr "" #: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "%1 yüklemesinde hata." #: kaffeine.cpp:371 msgid "%1 not found in search path." msgstr "Arama yolunda %1 bulunamadı." #: kaffeine.cpp:668 msgid "Open &URL..." msgstr "&Adres Aç..." #: kaffeine.cpp:669 msgid "Open D&irectory..." msgstr "&Dizin Aç..." #: kaffeine.cpp:671 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Bu Parçadan sonra Çık ve Monitörü Kapat" #: kaffeine.cpp:672 msgid "Quit After This Track" msgstr "Bu parçadan sonra çık" #: kaffeine.cpp:673 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Bu oynatma listesinden sonra çık" #: kaffeine.cpp:678 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Ufak Mode" #: kaffeine.cpp:679 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Oynatma Listesi ve Oynatıcıyı Aç/kapat" #: kaffeine.cpp:680 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Asıl &Oranı Koru" #: kaffeine.cpp:682 msgid "Original Size" msgstr "Asıl Boyut" #: kaffeine.cpp:683 msgid "Double Size" msgstr "İki Kat Büyük" #: kaffeine.cpp:684 msgid "Triple Size" msgstr "Üç Kat Büyük" #: kaffeine.cpp:686 msgid "&Player Engine" msgstr "&Oynatıcı Motoru" #: kaffeine.cpp:687 #, fuzzy msgid "Installation &Wizard" msgstr "Kurulum sihirbazını çalıştır" #: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919 msgid "DVB client" msgstr "DVB cihazı" #: kaffeine.cpp:950 msgid "Player" msgstr "Oynatıcı" #: kaffeine.cpp:951 msgid "Main Window" msgstr "Ana Pencere" #: kaffeine.cpp:1012 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "DPMS X sunucusu uzantıları bulunamadı." #: kaffeine.cpp:1019 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/" "playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Dosya/oynatma listresi bittiğinde Kaffeine'den çıkılacak ve monitör " "kapatılacak. Monitörün kapatılabilmesi için \"dpms\" seçeneği X ayar " "dosyanızda mutlaka bulunmalı." #: kaffeine.cpp:1090 msgid "Open File(s)" msgstr "Dosya Aç" #: kaffeine.cpp:1397 msgid "Open URL" msgstr "Adres Aç" #: kaffeine.cpp:1397 msgid "Enter a URL:" msgstr "Bir adres girin:" #: kaffeine.cpp:1417 msgid "Open Folder" msgstr "Dizin Aç" #: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Kaffeine Oynatıcı" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "KDE 3 için bir çokluortam oynatıcı." #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" #: main.cpp:73 msgid "Current maintainer" msgstr "Şu anki sağlayıcı" #: main.cpp:74 msgid "Developer" msgstr "" #: main.cpp:75 msgid "Original author" msgstr "Asıl yazar" #: main.cpp:79 msgid "ATSC scanning." msgstr "" #: main.cpp:80 #, fuzzy msgid "DVB patches." msgstr "CDDB Eşleşmesi" #: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83 #, fuzzy msgid "Various patches." msgstr "Pek çok yama." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "DVB OSD yaması" #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "DVB kategorileri" #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Kaffeine 0.8 logosu" #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Kaffeine 0.5 için logo canlandırması" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Web sayfası kodları için alternatif kodlamalar. Bazı yamalar." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "xine ön eklenti çözmektedir. Pek çok yama var. " #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Altyazı dosyasını alır." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "M3U alma. Test ediliyor." #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71 msgid "DummyPart" msgstr "DummyPart" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "Pause" msgstr "Beklet" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "GStreamerPart başlatılması başarısız oldu!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Ready" msgstr "Hazır" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947 msgid "Opening..." msgstr "Açılıyor..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424 msgid "Volume" msgstr "Ses" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427 msgid "Mute" msgstr "Ses Kapalı " #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60 msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50 msgid "Hue" msgstr "Renk" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Playing" msgstr "Oynatıyor" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Sonraki" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438 msgid "Position" msgstr "Konum" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447 msgid "Playtime" msgstr "Oynatma süresi" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360 msgid "Audio &Visualization" msgstr "&Görsel Etkileşim" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Sesi Kapat" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368 msgid "&Auto" msgstr "&Otomatik" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorfik" #: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372 msgid "&Square" msgstr "&Kare" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381 msgid "&Video Settings" msgstr "&Video Ayarları" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409 msgid "Track &Info" msgstr "&Parça Bilgisi" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "&GStreamer Motoru Parametreleri" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "Hata: Yeni %1 ses sürücüsü başlatılamadı, %2 kullanılıyor! " #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "GStreamer başlatılamadı!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "%1 ses sürücüsü başlatılamadı, bir başkası denenecek ..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Kullanışlı ses-sürücüsü bulunamadı!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "%1 video sürücüsü başlatılamadı - bir başkası denenecek ..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Kullanışlı video-sürücüsü bulunamadı!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857 #, fuzzy msgid "GStreamer playbin could not be initialized!" msgstr "GStreamer başlatılamadı!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861 #, fuzzy msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!" msgstr "GStreamer başlatılamadı!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "GStreamer Motoru Parametreleri" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Ses Seçenekleri" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Tercih edilen ses sürücüsü" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Video Ayarları" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Tercih edelin video sürücüsü" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Yeniden başlama gerekli!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Ortam" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Ortam Seçenekleri" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "CD, VCD, DVD sürücü" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35 msgid "Video Settings" msgstr "Video Ayarları" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Hat ikileme Niteliği" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality.
Half of vertical resolution is " "lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu " "usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)." msgstr "" "Çok düşük işlemci kullanımı, en düşük kalite.
Dikey çözünürlüğün " "yarısı kaybolur. Bazı sistemlerde (PCI video kartlarıyla) bu durum işlemci " "kullanımını düşürür. " #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality.
Image is blurred vertically so " "interlacing effects are removed." msgstr "" "Düşük işlemci kullanımı, düşük kalite.
Ekranda oluşabilecek " "hataların gizlenmesi için görüntü dikey olarak bulanıklaştırılır." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality.
Image is analysed and areas " "showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)." msgstr "" "Orta seviye işlemci kullanımı, orta kalite.
Resim analiz edilir ve " "hatalı gösterilmesi muhtemel görüntüler düzeltilmeye çalışılır." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality.
Conversion of dvd image format " "improves quality and fixes chroma upsampling bug." msgstr "" "Yüksek işlemci kullanımı, iyi kalite.
Dvd görüntü kipini dönüşümü " "kaliteyi yükseltir ve düşük görüntü kalitesi hatasını düzeltir." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality.
Besides using smart " "deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to " "match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *" msgstr "" "Çok yüksek işlemci kullanımı, yüksek kalite.
Akıllı işleme " "algoritmaları kullanımının ötesinde bu aynı zamanda çerçeve oranını TV'lerin " "görüntüleme oranına uyması amacıyla görüntü oranını ikiye (30->60fps). 3-2 " "dönüştürücüyü tanır ve dönüştürür.*" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps " "speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some " "dvds). *" msgstr "" "Çok çok yüksek işlemci kullanımı, yeni gelişimlerle yüksek kalite görüntü." "
Titreşim düzeltmeyi (filmleri orijinal 24 fps hızında oynatır) ve " "dikey renk yumuşatmasını etkinleştirir. (bazı dvd'lerde görülen renk " "kaymalarını düzeltir). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Kullanıcı Tanımlı" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "tvtime Görüntü Düzeltme Eklentisini Yapılandırıyor..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Yamalı bir 2.4 çekirdek ya da yeni 2.6 serisi çekirdek kullanılmasını " "gerektirebilir." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "tvtime Görüntü Düzeltme Eklentisini Yapılandır" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Ekolayzer Ayarları" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume gain" msgstr "Sesi arttırıcısı" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Ekolayzer için ses arttırıcısı - eğer ses gürültülüöolursa bu seçeneği " "kapatın" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39 msgid "Effect Plugins" msgstr "Efekt Eklentileri" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 msgid "Audio Filters" msgstr "Ses Filtreleri" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51 msgid "Enable audio filters" msgstr "Ses Filtrelerini Etkinleştir" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93 msgid "Add Filter" msgstr "Filtre Ekle" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95 msgid "Remove All Filters" msgstr "Tüm Filtreleri Sil" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 msgid "Video Filters" msgstr "Video Filtreleri" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84 msgid "Enable video filters" msgstr "Video Filtrelerini Etkinleştir" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390 msgid "auto" msgstr "Otomatik" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80 msgid "off" msgstr "kapalı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566 msgid "General Warning: \n" msgstr "Genel Uyarı: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571 msgid "No Informations available." msgstr "Bilgi yok." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577 msgid "Security Warning: \n" msgstr "Güvenlik Uyarısı:\n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Bağlanmayı denediğiniz sunucu bilinmiyor.\n" "Sunucu adınının geçerliliğini kontrol edin." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Belirttiğiniz aygıt adı geçersiz görünüyor." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Ağa erişilemiyor.\n" "Lütfen ağ ayarlarınızı yeniden kontrol edin. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Ses çıktısı kullanılamıyor. Aygıt meşgul." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "Bağlantıya izin verilmedi.\n" "Makine adını kontrol edin. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "Verilen adres bulunamadı. Lütfen yeniden kontrol ediln." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Bu kaynağa erişime izin verilmedi. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "Kaynak okunamadı.\n" "Okumak için hakkkınız olmayabilir ya da kaynak veri içermeyebilir (örneğin " "sürücüde disk olmayabilir)." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "Kütüphane yüklenirken bir hata oluştu: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "Kaynak dosya şifrelenmiş ve okunamıyor. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or " "can't use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Kullandığınız DVD şifrelenmiş olabilir. Ülkenizdeki kurallara göre bu DVD " "diskini kullanabilmeniz için libdvdcss kullanmanız gerekebilir." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658 msgid "Unknown error: \n" msgstr "Bilinmeyen hata: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "Hata: Yeni %1 video sürücüsü başlatılamadı, %2 kullanılıyor! " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Kullanılan Video Sürücüsü: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Kullanılan Ses Sürücüsü: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112 msgid "Init xine..." msgstr "Xine başlatılıyor..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128 msgid "Failed to connect to X-Server!" msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Xine motoru çalıştırılamadı." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Kullanılacak ses sürüsücüsü (öntanımlı: otomatik)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Kullanılacak video sürüsücüsü (öntanımlı: otomatik)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Yazılım ses karıştırıcısını göster" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Ekran Mesajlarını Göster (EMG)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257 msgid "Size of OSD text" msgstr "Ekran Mesajlarını Göster tektinin boyu" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "OSD iletileri için yazıtipi" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265 msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268 msgid "Monitor vertical resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "%1 video sürücüsü başlatılamadı, 'otomatik' ayarlar kullanılacak..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Hiç bir video sürücüsü çalıştırılamadı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "%1 ses sürücüsü başlatılamadı, 'otomatik' ayarlar kullanılacak..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Hiç bir ses sürücüsü başlatılamadı!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Yeni bir xine kanalı açılamıyor!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: Açılıyor..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209 msgid "Audio Codec" msgstr "Ses Kodek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211 msgid "Video Codec" msgstr "Video Kodek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Bu kaynak için bir eklenti bulunamadı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Kaynak hatalı veri gönderiyor" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "İstenen kaynak bulunamadı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Kaynak açılamadı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241 msgid "Generic error" msgstr "Genel hata" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722 msgid "Mute Off" msgstr "Ses Açık" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727 msgid "Mute On" msgstr "Ses Kapalı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Hızlı Gösterim %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Yavaş Gösterim %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Deinterlace : açık" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Deinterlace : kapalı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Pencere Oranı" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 msgid "Auto" msgstr "Otomatik" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401 msgid "Zoom X" msgstr "X'e Yaklaş" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421 msgid "Zoom Y" msgstr "Y'ye Yaklaş" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Ses/Görüntü Seçeneği" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 msgid "msec" msgstr "msec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Altyazı Seçeneği" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159 msgid "Delete Filter" msgstr "Filtreyi Sil" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150 msgid "XinePart" msgstr "XinePart" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Kaffeine için Xine tabanlı bir oynatıcı." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "SMIL (Senkronize Edilmiş Çokluortam Tümleştirme Dili) desteği tam " "gelişmemiştir!\n" "KaffeinePart şimdi ilgili görüntü kaynağını herhangi bir yerleşime bağlı " "kalmadan oynatmayı deneyebilir. Yapılsın mı?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582 msgid "Save Stream As" msgstr "Kaynağı Farklı Kaydet" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Subtitle" msgstr "Altyazı" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 msgid "Audiochannel" msgstr "Ses kanalı" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789 msgid "%1 of %2" msgstr "%2'nin %1'i" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|PNG-Dosyası\n" "*.bmp|BMP-Dosyası\n" "*.xbm|XBM-Dosyası" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Yayın Portu:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Alınan yayın akışını ayarlar" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953 msgid "Sender address:" msgstr "Gönderenin Adresi:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978 msgid "Jump to position:" msgstr "Konuma Git:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045 msgid "xine Error" msgstr "xine Hatası" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058 msgid "xine Message" msgstr "xine Mesajı" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239 msgid "Subtitle File" msgstr "Altyazı Dosyası" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241 msgid "Save Stream as" msgstr "Kaynağı Farklı Kaydet" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245 msgid "Track info" msgstr "Parça Bilgisi" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Adresi Panoya Kopyala" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Ayrı bir Kaffeine penceresinde oynat" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&Yayın Akışı Gönder..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "Y&ayın Akışı Al..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Save Stream..." msgstr "Kaynağı Kaydet..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Gelen yayını sabit diske kaydeder. Bu özellik yasal bazı düzenlemelerden " "dolayı bazı yayın türleri için (örnek, Real Media) kapalı tutulmuştur." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Hızlı Gösterim" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "Slow &Motion" msgstr "&Yavaş Gösterim" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "20 sn ileri git" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "20 sn geri git" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "1 dk ileri git" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "1 dk geri git" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "10 dk ileri git" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "10 dk geri git" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347 msgid "Jump to Position..." msgstr "Konuma Git..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "DVD Menu Left" msgstr "DVD Menüsü Solda" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350 msgid "DVD Menu Right" msgstr "DVD Menüsü Sağda" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351 msgid "DVD Menu Up" msgstr "DVD Menüsü Yukarıda" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "DVD Menu Down" msgstr "DVD Menüsü Aşağıda" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353 msgid "DVD Menu Select" msgstr "DVD Menüsü Seçimi" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355 msgid "Audio Channel" msgstr "Ses Kanalı" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 msgid "Select audio channel" msgstr "Ses kanalını seç" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359 #, fuzzy msgid "&Next Audio Channel" msgstr "Ses Kanalı" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume Up" msgstr "Sesi Yükselt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364 msgid "Volume Down" msgstr "Sesi Kıs" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Görüntüyü Düzelt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "Bunu bazı görüntü akışı için etkinleştir, bazı DVD'ler için örneğin." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Yatay büyüt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Yatay küçült" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Dikey büyüt" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Dikey küçült" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "Görüntü Düzeltme & Niteliği" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382 msgid "&Equalizer" msgstr "&Ekolizer" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389 #, fuzzy msgid "&Next Subtitle Channel" msgstr "OSD Sonraki Kanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Delay Subtitle" msgstr "Altyazıyı Seç" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Advance Subtitle" msgstr "&Altyazı Ekle..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Add subtitle..." msgstr "&Altyazı Ekle..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394 msgid "&Menu Toggle" msgstr "&Menü Aç/Kapat" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395 msgid "&Title" msgstr "&Başlık" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396 msgid "&Root" msgstr "&Kök" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397 msgid "&Subpicture" msgstr "&Alt pencere" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Ses" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399 msgid "An&gle" msgstr "&Açı" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400 msgid "&Part" msgstr "&Bölüm" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402 msgid "Titles" msgstr "Başlıklar" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404 msgid "Chapters" msgstr "Kanallar" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406 msgid "Angles" msgstr "Açılar" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "&Efekt Eklentileri..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "X&ine Motoru Parametreleri" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Kısa Tıklama: Zamanlayıcı Düğmesi İleri/Geri\n" "Uzun Tıklama: OSD Zamanlayıcısı Düğmesi" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "CDDB verilerine bakılıyor..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Müzik CD Parçası %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "VCD Parçası %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Xine Motoru Parametreleri" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275 msgid "%1 Options" msgstr "%1 Seçenekleri" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282 msgid "Beginner Options" msgstr "Genel Seçenekler" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286 msgid "Expert Options" msgstr "Uzman Seçenekleri" #: pref.cpp:48 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Kaffeine Ayarları" #: pref.cpp:58 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Pencere küçültüldüğünde videoyu duraklat" #: pref.cpp:73 msgid "Embed in system tray" msgstr "Sistem çubuğuna yerleş" #: pref.cpp:79 msgid " sec" msgstr " sn" #: pref.cpp:82 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Sistem çekmecesinde uyarıların gösterilme süresi" #: pref.cpp:93 msgid "Enable DVB client" msgstr "DVB istemciyi aktifleştir" #: pref.cpp:126 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Çeşitli Ayarlar" #: pref.cpp:132 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Meta bilgiler için Unicode dışı kodlama kullan" #: pref.cpp:147 msgid "Clear recent files list" msgstr "Son açılan dosyalar listesini sil" #: startwindow.cpp:88 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Kaffeine Oynatıcı]" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Oynat / Duraklat" #: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "&Oynatma Listesi" #: input/disc/kaffeinedisc.rc:12 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "CD Araç Çubuğu" #: input/disc/paranoiasettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Kodlama Tercihleri" #: input/disc/paranoiasettings.ui:38 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Kodlayıcı..." #: input/disc/paranoiasettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Temel dizin:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:73 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: input/disc/paranoiasettings.ui:99 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:116 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Tüm denetimleri etkisizleştir" #: input/disc/paranoiasettings.ui:124 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normal kip" #: input/disc/paranoiasettings.ui:132 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Paranoya kipi" #: input/disc/paranoiasettings.ui:153 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalleştir" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Lame mp3 seçenekleri" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bit oranı:" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Ogg Vorbis Seçenekleri" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Kalite :" #: input/dvb/audioeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Ses pid editörü" #: input/dvb/audioeditorui.ui:43 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Ses PID'leri:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84 #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Yeni Nesne" #: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Yukarı" #: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Aşağı" #: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Seçili olanı güncelle" #: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Yeni" #: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "Pid:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Dil:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:221 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Yayın editörü" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Kullanılabilir kanallar:" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Yayın listesi:" #: input/dvb/camdialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "CAM settings" msgstr "DVB ayarları" #: input/dvb/camdialog.ui:43 #, no-c-format msgid "Maximum Concurrent Services:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Application Type:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:80 #, no-c-format msgid "Manufacturer Code:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Menu String:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104 #: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "_" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Application Manufacturer:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16 #, no-c-format msgid "CAM Menu" msgstr "" #: input/dvb/cammenudialog.ui:48 #, no-c-format msgid "Your choice (enter to validate):" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Kanal editörü" #: input/dvb/channeleditorui.ui:126 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "No:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:163 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Kutupsallık :" #: input/dvb/channeleditorui.ui:200 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frekans:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:216 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Sembol değeri:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Karıştırılmış" #: input/dvb/channeleditorui.ui:305 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "Servis ID:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:313 #, no-c-format msgid "Network ID:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:329 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "Teleteks PID:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:375 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "Video PID:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:391 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "Yayın akışını taşıma kimliği:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:401 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "Altyazı PID'leri..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:412 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Ses PID'leri..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:448 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC high:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:464 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Yayın:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:490 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "Alçak FEC:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:506 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Korunacak aralık:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:527 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Sıradüzen:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:543 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Ayarlama:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:569 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Tersine çevirme:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:585 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Bantgenişliği:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:598 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:616 #, no-c-format msgid "Roll off:" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:16 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Tekrarlanan Zamanlayıcı" #: input/dvb/scandialogui.ui:54 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Düzenlemek/silmek için sağ tıkla)" #: input/dvb/scandialogui.ui:100 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Yeni..." #: input/dvb/scandialogui.ui:143 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Arama" #: input/dvb/scandialogui.ui:159 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Seçenek (KHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:170 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #: input/dvb/scandialogui.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "(7MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "(8MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:194 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #: input/dvb/scandialogui.ui:202 #, no-c-format msgid "+125" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: input/dvb/scandialogui.ui:244 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Taramayı başlat" #: input/dvb/scandialogui.ui:297 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtreler" #: input/dvb/scandialogui.ui:348 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Sağlayıcı:" #: input/dvb/scandialogui.ui:377 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Yayına hazır" #: input/dvb/scandialogui.ui:395 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Seçili olanı ekle" #: input/dvb/scandialogui.ui:411 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Filtre Ekle" #: input/dvb/scandialogui.ui:430 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #: input/dvb/scandialogui.ui:518 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Bitti" #: input/dvb/subeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Altyazı Pid Editörü" #: input/dvb/subeditorui.ui:84 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "Altyazı PID'leri" #: input/dvb/subeditorui.ui:254 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Sayfa:" #: input/dvb/subeditorui.ui:262 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Alt sayfa:" #: kaffeineui.rc:12 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Çıkış Opsiyonları" #: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&Oynatıcı" #: kaffeineui.rc:26 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "&Otomatik Boyutlandırmayı Etkinleştir" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Pencere Boyut Oranı" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Ayarlar Araç Çubuğu" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Ses Araç Çubuğu" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Konum Araç Çubuğu" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "&Ağ Yayını" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Dolaşma" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "&DVD Menüleri" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subtitles" msgstr "Altyazılar" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Ekran Görüntüsü Araç Çubuğu" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Tüm Dosyalar" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Düzenle..." #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Durdur/Sil" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "kapalı" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "xine Hatası" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "X'e Yaklaş" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Dikey büyüt" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Yatay büyüt" #, fuzzy #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Doygunluk" #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Filtreyi Sil" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "&Tümünü Seç" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "DVB ayarları" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "CD Araç Çubuğu" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "X'e Yaklaş" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #~ msgid "Record as:" #~ msgstr "Kayıtla:" #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "Ses Kanalları" #~ msgid "Timer successfully created and started." #~ msgstr "Zamanlayıcı başarılı olarak oluşturuldu ve başlatıldı." #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Kilitle:" #~ msgid "1st sat:" #~ msgstr "1. uydu :" #~ msgid "LNB Settings..." #~ msgstr "LNB ayarları..." #~ msgid "2nd sat:" #~ msgstr "2. uydu :" #~ msgid "3rd sat:" #~ msgstr "3. uydu:" #~ msgid "4th sat:" #~ msgstr "4. uydu:" #~ msgid "Preferred format:" #~ msgstr "Tercih edilen biçim:" #~ msgid "CICAM support." #~ msgstr "CICAM desteği." #~ msgid "" #~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" #~ "(in order to convert to Unicode)" #~ msgstr "Meta bilgiler için alternatif kodlama kullan" #~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." #~ msgstr "Sürücüde %1 bulunamadı, ya da aygıta giden yol hatalı." #~ msgid "Please select correct drive:" #~ msgstr "Lütfen doğru sürücüyü seçin:" #~ msgid "WIN32 Codecs" #~ msgstr "WIN32 Kodekleri" #~ msgid "" #~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows " #~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. " #~ "Download the codecs here:" #~ msgstr "" #~ "/usr/lib/wine32 dizininde WIN32 kodekleri bulunamadı. Windows Media 9 ve " #~ "yeni Real Media dosyaları bu nedenle oynatılamayacak. Kodek dosyalarını " #~ "bu adresten indirebilirsiniz:" #~ msgid "Seeking to %s" #~ msgstr "%s aranıyor" #~ msgid "" #~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register (as " #~ "root) after installation?" #~ msgstr "" #~ "GStreamer-registry bulunamıyor! Kurulumdan sonra gst-register " #~ "komutunu root olarak çalıştırmayı unuttunuz mu?" #~ msgid "These channels already exist and were not added:" #~ msgstr "Bu kanallar zaten var olduğundan eklenmedi :"