# translation of kaffeine.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003, 2004. # # Matthieu Philip , 2004. # Nicolas Ternisien , 2004. # Christophe Thommeret , 2005, 2006. # Nicolas Ternisien , 2005. # Jiel Beaumadier , 2005. # Matthieu Robin , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-21 15:49+0100\n" "Last-Translator: Christophe Thommeret \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: input/dvb/kevents.cpp:63 msgid "EPG" msgstr "Guide des programmes" #: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95 msgid "Scheduled" msgstr "Tous les programmes de la chaîne" #: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96 msgid "Current/Next" msgstr "Actuel / Suivant" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46 msgid "Channel" msgstr "Chaîne" #: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Begin" msgstr "Début" #: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152 #: input/dvb/kevents.cpp:82 msgid "Title" msgstr "Titre" #: input/dvb/kevents.cpp:140 msgid "View All Programs" msgstr "Afficher tous les programmes" #: input/dvb/kevents.cpp:142 msgid "Add to Timers" msgstr "Ajouter à la programmation" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:39 msgid "Channel:" msgstr "Chaîne :" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:43 msgid "Begin:" msgstr "Début :" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:47 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:51 msgid "End:" msgstr "Fin :" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:55 msgid "Record as:" msgstr "Enregistrer sous :" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Aucun" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Mensuel" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:130 msgid "Repeat..." msgstr "Répétition ..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:132 msgid "Timer Editor" msgstr "Éditeur de programmation" #: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194 msgid "You must give it a name!" msgstr "Vous devez lui donner un nom !" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:215 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "La durée doit être d'au moins une minute !" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:236 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "Le nom ne doit contenir aucun des caractères suivant : > < \\ / : \" |" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Configuration initiale du transpondeur" #: input/dvb/channeleditor.cpp:115 msgid "This name is not unique." msgstr "Ce nom n'est pas unique." #: input/dvb/channeleditor.cpp:126 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "PID audio manquant !" #: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "Le PID doit être différent de zéro !" #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Vous devez choisir un ou des jours." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Chaînes" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97 msgid "Timers" msgstr "Programmations" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:139 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Guide électronique des programmes" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:142 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:145 msgid "DVB settings" msgstr "Réglages DVB" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:163 msgid "Number" msgstr "Nombre" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:176 msgid "Audio Channels" msgstr "Pistes audio" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336 msgid "Instant Record" msgstr "Enregistrement instantané" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:184 msgid "Broadcast" msgstr "Diffusion" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:194 msgid "Time shifting" msgstr "Différé" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006 msgid "Recording" msgstr "Enregistrement" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210 msgid "Broadcasting" msgstr "Diffusion" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:271 msgid "Select icon..." msgstr "Sélectionner une icône" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:278 msgid "Choose channel icon" msgstr "Choisir une icône" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198 msgid "Digital TV" msgstr "Télévision numérique" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:317 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "La télévision numérique ne peut être vue qu'avec le moteur xine." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:331 msgid "OSD Next Channel" msgstr "OSD Chaîne suivante" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:332 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "OSD Chaîne précédente" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:333 msgid "OSD Zap" msgstr "OSD Zapper" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:334 msgid "OSD Next Event" msgstr "OSD Programme suivant" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:335 msgid "OSD Previous Event" msgstr "OSD Programme précédent" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Show OSD" msgstr "Afficher l'OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:338 msgid "EPG..." msgstr "EPG..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:339 msgid "Timers..." msgstr "Programmations..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:340 msgid "Broadcasting..." msgstr "Diffusion..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:341 msgid "Channels..." msgstr "Chaînes..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:342 msgid "Configure DVB..." msgstr "Configuration DVB ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:868 msgid "All" msgstr "Tout" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radio" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:420 msgid "New Category..." msgstr "Nouvelle catégorie ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:423 msgid "Change Icon..." msgstr "Changer l'icône ..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:425 msgid "Delete Category..." msgstr "Supprimer la catégorie..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "New Category" msgstr "Nouvelle catégorie" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:430 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Entrez un nom pour cette catégorie :" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette catégorie ?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to " "~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes." "
" "
Should I try again?
" msgstr "" "Impossible d'obtenir les données DVB depuis " "« http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz » !" "
\t\t\tVérifiez votre connexion internet, et cliquez « Oui » pour réessayer." "
\t\t\tOu cliquez « Non » pour annuler." "
\t\t\tSi vous possédez déjà cette archive, copiez-la dans " "« ~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz » et validez." "
" "
Dois-je réessayer ?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Échec de la diffusion." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Impossible de diffuser." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287 msgid "Timer successfully created and started." msgstr "Programmation créée et démarrée avec succès." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Vous devez d'abord ajouter des chaînes !" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491 msgid "Timer successfully created." msgstr "Programmation créée avec succès." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887 msgid "Still recording." msgstr "Enregistrement en cours." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890 msgid "Still broadcasting." msgstr "Diffusion en cours." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Impossible de régler le tuner !" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Impossible de définir les PID" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899 msgid "No CAM free" msgstr "Pas de CAM libre" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "" "Kaffeine est entrain d'enregistrer. Êtes-vous certain de vouloir quitter ?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "" "Kaffeine a des enregistrements en attente. Êtes-vous certain de vouloir quitter " "?" #: input/dvb/scandialog.cpp:84 msgid "Signal:" msgstr "Signal :" #: input/dvb/scandialog.cpp:88 msgid "SNR:" msgstr "SNR :" #: input/dvb/scandialog.cpp:92 msgid "Lock:" msgstr "Verrouillage :" #: input/dvb/scandialog.cpp:236 msgid "Edit..." msgstr "Editer..." #: input/dvb/scandialog.cpp:342 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer toutes les chaînes ?" #: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856 msgid "START scan" msgstr "DÉMARRER le scanner" #: input/dvb/scandialog.cpp:837 msgid "STOP scan" msgstr "STOPPER le scanner" #: input/dvb/scandialog.cpp:843 msgid "Stopping..." msgstr "Arrêt..." #: input/dvb/scandialog.cpp:939 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Trouvé : %1 TV - %2 radio" #: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Impossible d'ouvrir la socket d'information DVB." #: input/dvb/krecord.cpp:40 msgid "Timers list:" msgstr "Liste des programmations :" #: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: input/dvb/krecord.cpp:91 msgid "Stop/Delete" msgstr "Arrêter/Supprimer" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Cette programmation est répétée. Voulez-vous passer la date courante ou " "supprimer la programmation entière ?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Passer la date courante" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Voulez-vous supprimer la programmation sélectionnée ?" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Downloading... " msgstr "Téléchargement ..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:247 msgid "Copying data files..." msgstr "Copie des données..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:478 msgid "DVB Settings" msgstr "Réglages DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "DVB Device" msgstr "Périphérique DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:497 msgid "Device Settings" msgstr "Réglages du périphérique" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:504 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:510 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:514 msgid "Cable" msgstr "Cable" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:515 msgid "Terrestrial" msgstr "Terrestre" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:516 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:517 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:518 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:524 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Nombre de LNB :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:531 msgid "1st sat:" msgstr "Satellite 1 :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:567 msgid "LNB Settings..." msgstr "Réglages LNB..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:545 msgid "2nd sat:" msgstr "Satellite 2 :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:559 msgid "3rd sat:" msgstr "Satellite 3 :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:573 msgid "4th sat:" msgstr "Satellite 4 :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:581 msgid "LNB settings..." msgstr "Réglages LNB..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Source :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:601 msgid "" "This device seems to support the autoscan " "feature. You can choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a " "range of frequencies." "
If autoscan fails to find your channels, choose a real Source " "in list.
" msgstr "" "Ce périphérique semble supporter l'autoscan. Choisissez " "AUTO dans la liste pour laisser Kaffeine rechercher les fréquences." "
SI l'autoscan echoue dans la recherche des chaînes, " "choisissez la Source correspondant à votre situation géographique dans la " "liste.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing " "file as start point. Fill in with the values for your network/location and give " "it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file " "could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Si vous ne trouvez pas d'entrée pour votre ville/réseau dans la liste, " "vous devrez en crée une. Allez dans $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ et " "prenez un fichier existant comme point de départ. Entrez les valeurs pour votre " "ville/réseau et enregistrez ce fichier sous le nom crrespondant. Si vous pensez " "que votre fichier peut être utile à d'autre, envoyez le à " "kaffeine-user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 msgid "DVB Recording Options" msgstr "Options d'enregistrement DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:626 msgid "Records directory:" msgstr "Répertoire des enregistrements :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Répertoire des différés :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "Begin margin:" msgstr "Marge de début :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:667 msgid "(minutes)" msgstr "(minutes)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:653 msgid "End margin:" msgstr "Marge de fin :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:662 msgid "Instant record duration:" msgstr "Durée d'enregistrement instantané :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:671 msgid "Preferred format:" msgstr "Format préféré :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "Diffusion DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103 msgid "Broadcast address:" msgstr "Adresse de diffusion :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107 msgid "Broadcast port:" msgstr "Port de diffusion :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111 msgid "Info port:" msgstr "Port d'informations :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:725 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Table de caractères par défaut (redémarrage requis) :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:736 msgid "Update scan data:" msgstr "Mise à jour des données de scanner :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:739 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:742 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Enregistrer les évènements epg dans\n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:745 msgid "Dump" msgstr "Enregistrement" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:752 msgid "DVB plugins" msgstr "Greffons DVB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:806 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!" "
\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again." "
\t\t\tOr say No to cancel." "
Should I try again?
" msgstr "" "Impossible d'obtenir les données DVB depuis " "http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz !" "
\t\t\tVérifiez votre connexion internet, et cliquez « Oui » pour réessayer." "
\t\t\tOu cliquez « Non » pour annuler." "
Dois-je réessayer ?
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:877 msgid "Invalid records directory." msgstr "Répertoire des enregistrements invalide." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:882 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Répertoire des différés invalide." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:887 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Les ports de diffusion et d'informations doivent être différents." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:892 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Adresse de diffusion non valable." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:957 msgid "LNB Settings" msgstr "Réglages LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:967 msgid "Universal LNB" msgstr "LNB universel" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:970 msgid "C-Band LNB" msgstr "C-Band LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:973 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "C-Band Multipoint LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:980 msgid "Dual LO" msgstr "Duo LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:981 msgid "Single LO" msgstr "Simple LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:982 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Duo LO fréquence de bascule :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:988 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Fréquence bande basse :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Fréquence bande haute :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:996 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Fréquence simple LO :" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Vertical pol. LO frequency:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Horizontal pol. LO frequency:" #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" #: input/dvb/ts2rtp.cpp:113 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Impossible d'ouvrir la socket de diffusion DVB." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:125 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Impossible d'initialiser la socket de diffusion DVB." #: input/disc/paranoia.cpp:266 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Pas d'encodeur audio trouvé." #: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Échec du chargement de l'encodeur « %1 »." #: input/disc/paranoia.cpp:346 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Impossible de créer le dossier :" #: input/disc/paranoia.cpp:559 msgid "MB" msgstr "Mo" #: input/disc/paranoia.cpp:560 msgid "KB" msgstr "Ko" #: input/disc/paranoia.cpp:561 msgid "Bytes" msgstr "Octets" #: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" #: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112 msgid "Play CD" msgstr "Lire le CD" #: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118 msgid "Rip CD" msgstr "Extraction" #: input/disc/disc.cpp:132 msgid "Artist:" msgstr "Artiste :" #: input/disc/disc.cpp:140 msgid "Album:" msgstr "Album :" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151 #: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170 msgid "Track" msgstr "Piste" #: input/disc/disc.cpp:165 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" "Selectionnez les pistes à extraire et cliquez sur le bouton Encoder." #: input/disc/disc.cpp:169 msgid "Encode..." msgstr "Encoder ..." #: input/disc/disc.cpp:209 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Encoder un CD audio" #: input/disc/disc.cpp:212 msgid "Play Audio CD" msgstr "Lire un disque audio" #: input/disc/disc.cpp:215 msgid "Play DVD" msgstr "Lire un DVD" #: input/disc/disc.cpp:218 msgid "Play VCD" msgstr "Lire un VCD" #: input/disc/disc.cpp:286 msgid "Open &DVD" msgstr "Lire un &DVD" #: input/disc/disc.cpp:287 msgid "Open &VCD" msgstr "Lire un &VCD" #: input/disc/disc.cpp:288 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "Lire un CD &audio" #: input/disc/disc.cpp:340 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Vous devez sélectionner les pistes à extraire." #: input/disc/disc.cpp:439 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Plusieurs CD audio trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :" #: input/disc/disc.cpp:539 msgid "No audio CD found." msgstr "Pas de CD audio trouvé." #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "DVD Video" msgstr "DVD Vidéo" #: input/disc/disc.cpp:576 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Plusieurs DVD vidéo trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:632 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Plusieurs (S)VCD trouvés. Choisissez celui que vous voulez lire :" #: input/disc/cddb.cpp:330 msgid "No Title" msgstr "Pas de titre" #: input/disc/cddb.cpp:342 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Piste %1" #: input/disc/cddb.cpp:427 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Recherche cddb locale ..." #: input/disc/cddb.cpp:452 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Recherche cddb distante ..." #: input/disc/cddb.cpp:476 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Found exact match cddb entry ..." #: input/disc/cddb.cpp:534 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Found close cddb entry ..." #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "CDDB Matches" msgstr "Correspondances CDDB" #: input/disc/cddb.cpp:557 msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Plusieurs entrées CDDB approchantes. Choisissez en une :" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Un plugin d'encodage Lame mp3 pour Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Un plugin d'encodage Ogg Vorbis pour Kaffeine." #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202 #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93 msgid "DVB Client" msgstr "Client DVB" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69 msgid "Can't open info socket." msgstr "Impossible d'ouvrir la socket d'information DVB." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Impossible d'ouvrir le socket d'information !!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:191 msgid "Can't open socket." msgstr "Impossible d'ouvrir le socket." #: input/dvbclient/cddump.cpp:202 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Impossible de définir les options du socket !!!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:209 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Impossible d'ouvrir le socket !!!" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61 msgid "All Sizes" msgstr "Toutes les tailles" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62 msgid "Very Small" msgstr "Trés petit" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63 msgid "Small" msgstr "Petit" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65 msgid "Large" msgstr "Grand" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66 msgid "Very Large" msgstr "Trés grand" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73 msgid "New Search" msgstr "Nouvelle recherche" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "" "La pochette que vous avez choisi n'est pas disponible. Veuillez en sélectionner " "une autre." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Pochette non disponible" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "Cover Downloader" msgstr "Téléchargeur de pochette" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "" "Pas d'images correspondantes trouvées, entrez de nouveaux termes de recherche :" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Entrez de nouveaux termes de recherche :" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Play" msgstr "Lecture" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Lecture du suivant / Ajouter à la file" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Tout &sélectionner" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Créer une liste à partir de la sélection" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Ajouter un sous-&titre..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "É&diter le titre" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Information" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166 msgid "Artist" msgstr "Artiste" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168 msgid "Album" msgstr "Album" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172 msgid "Year" msgstr "Année" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "en cous d'utilisation" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt|Fichiers sous-titres\n" "*.*|Tous les fichiers" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Sélectionnez un fichier de sous-titres" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Choisir une pochette ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Gallerie ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:398 msgid "Playlist:" msgstr "Liste de lecture :" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:406 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Choisir la liste de lecture active. Pour changer le nom de la liste, éditez-la " "et confirmez en appuyant sur la touche « Entrée »." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:458 msgid "Play Playlist" msgstr "Lire la liste de lecture" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:486 msgid "&Repeat" msgstr "Mode &répétition" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:487 msgid "Loop playlist" msgstr "Lire en boucle la liste de lecture" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:488 msgid "Sh&uffle" msgstr "Mode aléa&toire" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:489 msgid "Play items in random order" msgstr "Lire les pistes dans un ordre aléatoire" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:490 msgid "Autodownload covers" msgstr "Téléchargement Automatique des pochettes" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:491 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Téléchargement Automatique des pochettes" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:492 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "&Vider la liste de lecture" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:493 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "&Nouvelle liste de lecture" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:494 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&Importer une liste de lecture ..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:495 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "&Enregistrer la liste de lecture active sous..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:496 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "&Supprimer la liste de lecture active" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539 #: kaffeine.cpp:218 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Listes de lecture Kaffeine" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542 #: kaffeine.cpp:219 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 msgid "Open Playlist" msgstr "Ouvrir une liste de lecture" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216 msgid "M3U Playlists" msgstr "Listes de lecture M3U" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217 msgid "PLS Playlists" msgstr "Listes de lecture PLS" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:542 msgid "Save Playlist" msgstr "Enregistrer la liste de lecture" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767 #: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644 #: kaffeine.cpp:1540 msgid "NEW" msgstr "NOUVELLE" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004 msgid "Importing media resources..." msgstr "Importation des ressources du média..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 msgid "(no subtitles)" msgstr "(pas de sous-titres)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296 msgid "Other subtitle..." msgstr "Autre sous-titrage..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588 msgid "Gallery" msgstr "Gallerie" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "File : %1 entrées, durée de lecture : %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Entrées : %1, Durée de lecture : %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Supprimer « %1 » de la liste et du disque ?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Entrez un nom de liste de lecture différent:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Select Subtitle" msgstr "Sélectionnez un sous-titrage" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298 msgid "Media file:" msgstr "Fichier de média :" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315 msgid "Select Movie" msgstr "Sélectionner une vidéo" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319 msgid "Subtitle file:" msgstr "Fichier de sous-titres:" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Lecture / Pause" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Suivant" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Muet" #: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Lecteur Kaffeine" #: startwindow.cpp:85 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Lecteur Kaffeine]" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jiel Beaumadier, Pascal Leroux, Nicolas Ternisien, Yannick Torrès" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "jiel@campux.org, kaffeine@gmx.net, nicolas.ternisien@gmail.com, " "yannick.torres@keliglia.com" #: main.cpp:73 msgid "" "A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "Un lecteur multimédia pour KDE 3, pouvant utiliser plusieurs moteurs de " "lecture, Xine étant celui par défaut (et recommandé)." #: main.cpp:74 msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors" msgstr "(c) 2003-2005, Les auteurs de Kaffeine" #: main.cpp:77 msgid "Current maintainer" msgstr "Mainteneur actuel" #: main.cpp:78 msgid "Original author" msgstr "Auteur original" #: main.cpp:82 msgid "CICAM support." msgstr "support CICAM." #: main.cpp:83 msgid "Various valuable patches." msgstr "Plusieurs correctifs." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Navigateur OSD pour DVB." #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "Correctifs des catégories DVB." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Logo de Kaffeine 0.8 et autres icones." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Logo animé de Kaffeine 0.5" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Encodage alternatif pour les balises Meta. Beaucoup de correctifs." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "Gestion des modules Xine. Beaucoup de correctifs." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Fichier de sous-titres." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "Importation du M3U. Test." #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Éditeur de PID de sous-titres" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "PID des sous-titres" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93 #: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nouvel élément" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131 #: rc.cpp:15 rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Monter" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139 #: rc.cpp:18 rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Descendre" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209 #: rc.cpp:24 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Actualiser la sélection" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217 #: rc.cpp:27 rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Nouveau" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246 #: rc.cpp:33 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "PID :" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Page :" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Sous-page :" #. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270 #: rc.cpp:42 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Langue :" #. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Programmation répétée" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Éditeur des PID audio" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "PID Audio" #. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Éditeur de diffusion" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Chaînes disponibles :" #. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Liste de diffusion :" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Clic droit pour éditer/supprimer)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nouveau..." #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124 #: rc.cpp:164 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Chercher à propos de" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140 #: rc.cpp:167 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Décalage (KHz)" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151 #: rc.cpp:170 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162 #: rc.cpp:173 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170 #: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190 #: rc.cpp:179 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Commencer l'analyse" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtres" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Non cryptée" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Diffuseur :" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Ajouter la sélection" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Ajouter par filtrage" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377 #: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Trouvé" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Terminé" #. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Éditeur de chaînes" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "N° :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polarité" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Fréquence :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Taux symbole :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Cryptée" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283 #: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "PID télétexte :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313 #: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "ID de service :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "PID vidéo :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375 #: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "ID de flux de transport :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385 #: rc.cpp:263 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "PID de sous-titres..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396 #: rc.cpp:266 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "PID audio ..." #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432 #: rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Bande passante :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448 #: rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "Haut FEC :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464 #: rc.cpp:276 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Transmission :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "Bas FEC :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516 #: rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Intervalle de garde :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537 #: rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Hiérarchie :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Modulation :" #. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Inversion :" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Préférences d'encodage" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Encodeur :" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Dossier de base :" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73 #: rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia :" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Aucun contrôle" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Mode normal" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Mode paranoïaque" #. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "Barre de CD" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Options Lame mp3" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "Débit variable" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Débit :" #. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16 #: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Options Ogg Vorbis" #. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Qualité :" #. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4 #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "&Liste de lecture" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12 #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Options de fermeture" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19 #: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&Lecteur" #. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26 #: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "&Redimensionnement automatique" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "Diffusio&n réseau" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24 #: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33 #: rc.cpp:408 rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41 #: rc.cpp:414 rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "Menus du &DVD" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64 #: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Vidéo" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66 #: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Aspect" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Barre d'outils de capture d'écran" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99 #: rc.cpp:432 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Barre des contrôles" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108 #: rc.cpp:435 rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Barre de volume" #. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112 #: rc.cpp:438 rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Barre de position" #: pref.cpp:46 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Configuration de Kaffeine" #: pref.cpp:57 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Mettre la vidéo en pause lorsque la fenêtre est minimisée" #: pref.cpp:75 msgid "Embed in system tray" msgstr "Intégrer au tableau de bord" #: pref.cpp:81 msgid " sec" msgstr " sec" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82 msgid "off" msgstr "off" #: pref.cpp:84 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Durée d'affichage du titre dans la boîte à miniatures" #: pref.cpp:96 msgid "Enable DVB client" msgstr "Activer le client DVB" #: pref.cpp:130 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Options diverses" #: pref.cpp:135 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Utiliser un encodage alternatif (non Unicode) pour les balises Meta" #: pref.cpp:155 msgid "" "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" "(in order to convert to Unicode)" msgstr "" "Choisissez un nom d'encodage alternatif pour les balises Meta\n" "(afin de les convertir en Unicode)" #: pref.cpp:167 msgid "Clear recent files list" msgstr "Effacer la liste des fichiers récents" #: kaffeine.cpp:98 msgid "Start playing immediately" msgstr "Démarrer la lecture immédiatement" #: kaffeine.cpp:100 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Démarrer en plein écran" #: kaffeine.cpp:102 msgid "Set audio driver" msgstr "Choisir le pilote audio" #: kaffeine.cpp:104 msgid "Set video driver" msgstr "Choisir le pilote vidéo" #: kaffeine.cpp:106 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Choisir le chemin du périphérique de disque Audio / VCD / DVD." #: kaffeine.cpp:107 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Message de débogage de Xine" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Run installation wizard" msgstr "Lancer l'assistant d'installation" #: kaffeine.cpp:110 msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD'." msgstr "" "Fichier(s) à lire. Celui-ci peut être un fichier local, une URL, un dossier, un " "DVD, un VCD, ou encore un disque audio." #: kaffeine.cpp:175 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: kaffeine.cpp:179 msgid "Player Window" msgstr "Fenêtre de lecteur" #: kaffeine.cpp:205 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Formats de médias gérés" #: kaffeine.cpp:206 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "Fichiers audio MPEG" #: kaffeine.cpp:207 msgid "MPEG Video Files" msgstr "Fichiers vidéo MPEG" #: kaffeine.cpp:208 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Fichiers Ogg Vorbis" #: kaffeine.cpp:209 msgid "AVI Files" msgstr "Fichiers AVI" #: kaffeine.cpp:210 msgid "Quicktime Files" msgstr "Fichiers Quicktime" #: kaffeine.cpp:211 msgid "Real Media Files" msgstr "Fichiers Real Media" #: kaffeine.cpp:212 msgid "Matroska Files" msgstr "Fichiers Matroska" #: kaffeine.cpp:213 msgid "FLAC Files" msgstr "Fichiers FLAC" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Windows Media Files" msgstr "Fichiers Windows Media" #: kaffeine.cpp:215 msgid "WAV Files" msgstr "Fichiers WAV" #: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Échec du chargement du module « %1 » du lecteur." #: kaffeine.cpp:351 msgid "%1 not found in search path." msgstr "Impossible de trouver %1 dans le chemin de recherche." #: kaffeine.cpp:698 msgid "Open &URL..." msgstr "Ouvrir une &URL..." #: kaffeine.cpp:699 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Ouvrir un doss&ier..." #: kaffeine.cpp:701 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Quitter et éteindre l'écran après cette piste" #: kaffeine.cpp:702 msgid "Quit After This Track" msgstr "Quitter après cette piste" #: kaffeine.cpp:703 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Quitter à la fin de la liste de lecture" #: kaffeine.cpp:708 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Mode minimal" #: kaffeine.cpp:709 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Basculer la &Liste de lecture / le Lecteur" #: kaffeine.cpp:710 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Conserver l'aspect &original" #: kaffeine.cpp:712 msgid "Original Size" msgstr "Taille originale" #: kaffeine.cpp:713 msgid "Double Size" msgstr "Taille double" #: kaffeine.cpp:714 msgid "Triple Size" msgstr "Taille triple" #: kaffeine.cpp:716 msgid "&Player Engine" msgstr "&Moteur de lecture" #: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966 msgid "DVB client" msgstr "Client DVB" #: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999 msgid "Player" msgstr "Lecteur" #: kaffeine.cpp:1000 msgid "Main Window" msgstr "Fenêtre principale" #: kaffeine.cpp:1061 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "Impossible de trouver l'extension Xserver DPMS." #: kaffeine.cpp:1068 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the " "file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Cela va quitter Kaffeine et éteindre l'écran après que le fichier ou la liste " "de lecture soit terminé(e). L'option « dpms » doit être présente dans votre " "fichier de configuration de X pour que l'écran puisse s'éteindre." #: kaffeine.cpp:1139 msgid "Open File(s)" msgstr "Ouvrir un ou plusieurs fichiers" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Open URL" msgstr "Lire une URL" #: kaffeine.cpp:1448 msgid "Enter a URL:" msgstr "Saisissez une URL :" #: kaffeine.cpp:1466 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir un dossier" #: kaffeine.cpp:1489 msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." msgstr "Aucun %1 dans le lecteur, ou mauvais chemin vers le périphérique." #: kaffeine.cpp:1490 msgid "Please select correct drive:" msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique correct :" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Assistant d'installation de Kaffeine %1" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Vérification de l'installation" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143 #: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186 msgid "Ok." msgstr "OK." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "" "Impossible de trouver le module. Veuillez vérifier votre installation !" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Version trouvée" #: instwizard.cpp:82 #, c-format msgid "Kaffeine requires KDE >= %1." msgstr "Kaffeine requiert une version de KDE supérieure à %1." #: instwizard.cpp:109 msgid "WIN32 Codecs" msgstr "Codecs « Win32 »" #: instwizard.cpp:115 msgid "" "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media " "9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the " "codecs here:" msgstr "" "Aucun codec « Win32 » trouvé dans « /usr/lib/win32 ». Vous ne pourrez pas lire " "les fichiers Windows Media 9, les fichiers Real Media les plus récents et " "certains formats peu communs. Téléchargez les codecs ici :" #: instwizard.cpp:140 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. " "You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of " "your country!):" msgstr "" "Impossible de trouver « libdvdcss ». Vous ne pourrez pas lire les DVD cryptés " "(surtout commerciaux). Vous pouvez obtenir la bibliothèque ici (mais l'utiliser " "peut violer les lois sur le copyright de votre pays !) :" #: instwizard.cpp:146 msgid "DVD Drive" msgstr "Lecteur DVD" #: instwizard.cpp:155 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "Mode DMA inactif ! Pour une lecture fluide des DVD, lancez en mode " "superutilisateur :" #: instwizard.cpp:157 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "Impossible de vérifier le mode DMA. Permission refusée ou aucun périphérique " "trouvé :" #: instwizard.cpp:162 msgid "DVB-Device" msgstr "Périphérique DVB" #: instwizard.cpp:169 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" "Aucun périphérique DVB trouvé. Les fonctions DVB ne seront pas disponibles." #: instwizard.cpp:174 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: instwizard.cpp:181 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from " "here:" msgstr "" "La « xine-lib » fournie par SuSE « risque de ne pas avoir certaines " "fonctionnalités à cause de conditions légales (violation potentielle de " "brevets) ». Vous devriez utiliser les paquets disponibles ici :" #: instwizard.cpp:189 msgid "RESULT" msgstr "RESULTAT" #: instwizard.cpp:193 msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work." msgstr "" "Des problèmes ont été trouvé, mais cependant, Kaffeine devrait fonctionner." #: instwizard.cpp:197 msgid "All ok!" msgstr "Tout est valide !" #: instwizard.cpp:208 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "Utiliser Kaffeine comme application pour les flux « mms:// » (Microsoft Media)" #: instwizard.cpp:212 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams" msgstr "" "Utiliser Kaffeine comme application pour les flux « rstp:// » (Real Media et " "autres)" #: instwizard.cpp:216 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Créer une icône Kaffeine sur le bureau" #: instwizard.cpp:220 msgid "Installation Options" msgstr "Options d'installation" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Qualité de désentrelacement" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality." "
Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video " "cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback " "(no deinterlacing)." msgstr "" "Utilisation très faible du processeur, qualité très faible." "
La moitié de la résolution verticale est perdue. Pour certains systèmes " "(avec des cartes vidéos PCI) cela peut faire baisser l'utilisation du " "processeur lorsque l'on compare à une lecture de vidéo pleine (sans " "entrelacement)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality." "
Image is blurred vertically so interlacing effects are removed." msgstr "" "Utilisation faible du processeur, qualité faible." "
L'image est recopiée verticalement, les effets d'entrelacement sont donc " "supprimés." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality." "
Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed " "(interpolated)." msgstr "" "Utilisation moyenne du processeur, qualité moyenne." "
L'image est analysée et les zones affichant des artefacts d'entrelacements " "sont corrigées (par interpolation)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality." "
Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling " "bug." msgstr "" "Utilisation importante du processeur, bonne qualité." "
La conversion du format d'image DVD augmente la qualité et corrige les " "bogues d'échantillonnages chromatiques." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality." "
Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame " "rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 " "pulldown. *" msgstr "" "Utilisation très importante du processeur, très bonne qualité." "
En plus de l'utilisation d'algorithmes de désentrelacement, cela va " "également doubler le rafraîchissement de l'image (de 30 à 60 img/sec) afin de " "correspondre au taux d'une télévision. Détecte et inverse les 3-2 tirages bas. " "*" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and " "vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *" msgstr "" "Utilisation extrême du processeur, meilleure qualité avec des améliorations " "(expérimentales)." "
Activation de la correction Judder (lecture des films à leur vitesse " "originelle de 24 img/sec) et lissage vertical des couleurs (corrige les petits " "écarts de couleurs que l'on peut apercevoir dans certains DVD). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Défini par l'utilisateur" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Configurer le module de désentrelacement de « tvtime »..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Nécessite un noyau 2.4 patché (comme celui de Red Hat) ou un noyau 2.6." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Configurer le module de désentrelacement de « tvtime »" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38 msgid "Effect Plugins" msgstr "Modules externes d'effet" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44 msgid "Audio Filters" msgstr "Filtres audio" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50 msgid "Enable audio filters" msgstr "Activer les filtres audio" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92 msgid "Add Filter" msgstr "Ajouter un filtre" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94 msgid "Remove All Filters" msgstr "Enlever tous les filtres" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77 msgid "Video Filters" msgstr "Filtres vidéo" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83 msgid "Enable video filters" msgstr "Activer les filtres vidéo" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Paramètres du moteur Xine" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274 msgid "%1 Options" msgstr "%1 Options" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281 msgid "Beginner Options" msgstr "Options de débutant" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285 msgid "Expert Options" msgstr "Options avancées" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184 msgid "XinePart" msgstr "XinePart" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Un module du lecteur basé sur Xine pour Kaffeine." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "Le support SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) est rudimentaire " "!\n" "XinePart peut essayer de lire les sources vidéos sans aucun " "placement/disposition. Continuer ?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 msgid "Save Stream As" msgstr "Enregistrer le flux sous" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titres" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642 msgid "Audiochannel" msgstr "Canal audio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 sur %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|Fichier PNG\n" "*.bmp|Fichier BMP\n" "*.xbm|Fichier XBM" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795 msgid "Save Screenshot As" msgstr "&Enregistrer la capture d'écran sous" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Port de diffusion :" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Configurer la réception du flux de diffusion" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903 msgid "Sender address:" msgstr "Adresse de l'expéditeur :" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928 msgid "Jump to position:" msgstr "Aller à la position :" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995 msgid "xine Error" msgstr "Erreur Xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008 msgid "xine Message" msgstr "Message Xine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Ready" msgstr "Prêt" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014 msgid "Playing" msgstr "Lecture" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179 msgid "Mime" msgstr "MIME" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189 msgid "Subtitle File" msgstr "Fichier de sous-titres" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191 msgid "Save Stream as" msgstr "Enregistrer le flux sous" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194 msgid "Track info" msgstr "Informations sur la piste" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Lire dans une fenêtre Kaffeine externe" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&Envoyer un flux de diffusion..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&Recevoir un flux de diffusion..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&Enregistrer la capture d'écran..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272 msgid "Save Stream..." msgstr "Enregistrer le flux..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Enregistre le flux courant sur le disque dur. Cette fonctionnalité a été " "désactivée sur certains formats (ex : Real Media) pour éviter des problèmes " "légaux potentiels." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Basculer le mode minimal" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285 msgid "&Fast Forward" msgstr "Avance &rapide" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286 msgid "Slow &Motion" msgstr "Ra&lenti" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Avancer (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Reculer (20s)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Avancer (1min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Reculer (1min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Avancer (10min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Reculer de (10min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294 msgid "Jump to Position..." msgstr "Aller à la position..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296 msgid "DVD Menu Left" msgstr "Menu DVD à gauche" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297 msgid "DVD Menu Right" msgstr "Menu DVD à droite" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298 msgid "DVD Menu Up" msgstr "Menu DVD en haut" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299 msgid "DVD Menu Down" msgstr "Menu DVD en bas" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300 msgid "DVD Menu Select" msgstr "Menu de sélection du DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302 msgid "Audio Channel" msgstr "Piste sonore" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303 msgid "Select audio channel" msgstr "Sélectionnez une piste sonore" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305 msgid "Audio &Visualization" msgstr "&Visualisation audio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308 msgid "Volume Up" msgstr "Augmenter le volume" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309 msgid "Volume Down" msgstr "Baisser le volume" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Désentrelacer" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "" "Activer ceci pour les flux entrelacés, certains DVD ont besoin de cette " "fonctionnalité." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313 msgid "&Auto" msgstr "&Auto" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315 msgid "A&namorphic" msgstr "A&namorphique" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317 msgid "&Square" msgstr "&Carré" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Zoomer horizontalement" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Dé-zoomer horizontalement" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Zoomer verticalement" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Dé-zoomer verticalement" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "&Qualité de désentrelacement" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "&Video Settings" msgstr "Configuration &vidéo" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327 msgid "&Equalizer" msgstr "&Égalisateur" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "&Menu Toggle" msgstr "Changer de &menu" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 msgid "&Title" msgstr "&Titre" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335 msgid "&Root" msgstr "&Racine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336 msgid "&Subpicture" msgstr "&Sous-image" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "An&gle" msgstr "An&gle" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "&Part" msgstr "&Partie" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Titles" msgstr "Titres" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Chapters" msgstr "Chapitres" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Angles" msgstr "Angles" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348 msgid "Track &Info" msgstr "&Informations sur la piste" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "&Modules externes d'effet..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "Configuration du moteur &Xine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Position" msgstr "Position" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Clic court : Affichage du temps passé ou restant\n" "Clic long : Affichage du temps à l'écran" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Playtime" msgstr "Durée de lecture" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Recherche des entrées CDDB..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Piste %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "Piste %1" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34 msgid "Video Settings" msgstr "Configuration vidéo" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49 msgid "Hue" msgstr "Nuance" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Décalage audio / vidéo" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Décalage des sous-titres" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374 msgid "auto" msgstr "auto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541 msgid "" "General Warning: \n" msgstr "" "Avertissement général : \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546 msgid "No Informations available." msgstr "Aucune information disponible." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552 msgid "" "Security Warning: \n" msgstr "" "Avertissement de sécurité : \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "L'hôte que vous tentez de joindre est inconnu.\n" "Veuillez vérifier la validité du nom de l'hôte spécifié." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Le nom du périphérique spécifié semble invalide." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Le réseau semble inaccessible.\n" "Vérifiez la configuration de votre réseau et le nom du serveur." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Sortie audio indisponible. Le périphérique est occupé." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "La connexion a été refusée.\n" "Vérifiez le nom de l'hôte." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "" "Impossible de trouver le fichier ou l'URL indiqué. Veuillez le vérifier." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "L'accès à la ressource a été refusée." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "La source ne peut être lue.\n" "Vous n'avez sûrement pas les droits nécessaires pour cela, ou bien la source ne " "contient aucune donnée (ex : aucun disque dans le lecteur)." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "" "Un problème est survenu pendant le chargement d'une bibliothèque ou d'un " "décodeur : " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "La source semble cryptée et ne peut être lue." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't " "use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Votre DVD semble crypté. Selon les lois de votre pays, vous pouvez ou non " "utiliser « libdvdcss » afin de lire ce disque." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633 msgid "" "Unknown error: \n" msgstr "" "Erreur inconnue : \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Erreur : Impossible d'initialiser le nouveau pilote vidéo %1 - utilisation de " "%2 !" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Utilisation du pilote vidéo : %1" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "" "Erreur : Impossible d'initialiser le nouveau pilote audio %1 - utilisation de " "%2 !" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Utilisation du pilote audio : %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032 msgid "Init xine..." msgstr "Initialisation de Xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Impossible de démarrer le moteur Xine !" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Pilote audio à utiliser (par défaut : « auto »)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Pilote vidéo à utiliser (par défaut : « auto »)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Utiliser le mixeur audio logiciel" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Afficher les messages de l'OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163 msgid "Size of OSD text" msgstr "Taille de la police OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Police des messages OSD" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Impossible d'initialiser le pilote vidéo « %1 » - essai de « auto »..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Échec de l'initialisation de l'ensemble des pilotes vidéos !" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Impossible d'initialiser le pilote audio « %1 » - essai de « auto »..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Échec de l'initialisation de l'ensemble des pilotes audios !" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Impossible de créer un nouveau flux Xine !" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB : ouverture ..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811 msgid "Opening..." msgstr "Ouverture..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047 msgid "Audio Codec" msgstr "Codec audio" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049 msgid "Video Codec" msgstr "Codec vidéo" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Aucun module trouvé pour prendre en charge cette ressource" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "La ressource semble être endommagée" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "La ressource demandée n'existe pas" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Impossible d'ouvrir la ressource" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079 msgid "Generic error" msgstr "Erreur générique" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553 msgid "Mute Off" msgstr "Non Muet" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558 msgid "Mute On" msgstr "Muet" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Avance rapide %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Ralenti %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Désentrelacement activé" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Désentrelacement désactivé" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspect" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221 msgid "Zoom X" msgstr "Zoom X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241 msgid "Zoom Y" msgstr "Zoom Y" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373 msgid "msec" msgstr "ms" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Réglages de l'égalisateur" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43 msgid "Volume gain" msgstr "Gain de volume" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Gain de volume pour l'égalisateur - Si le son devient mauvais désactiver cette " "option" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158 msgid "Delete Filter" msgstr "Détruire le filtre" #: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Aller à %s" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547 msgid "Mute" msgstr "Muet" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "Paramètres du moteur &GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "Échec de l'initialisation de GStreamer !" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891 msgid "" "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register " "(as root) after installation?" msgstr "" "Le registre GStreamer est manquant ! Auriez-vous oublié d'exécuter " "gst-register (en tant que root) après installation ?" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Impossible d'initialiser le pilote audio « %1 » - essai d'un autre..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Aucun pilote audio utilisable trouvé !" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Impossible d'initialiser le pilote vidéo « %1 » - essai d'un autre..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Aucun pilote vidéo utilisable trouvé !" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "Paramètres du moteur GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Options audio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Pilote audio préféré" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Options vidéo" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Pilote vidéo péféré" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Redémarrage requis !" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Média" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Options de média" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "Lecteur CD, VCD, DVD" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75 msgid "DummyPart" msgstr "Module inactif"