# translation of kaffeine.po to Serbian # # Chusslove Illich , 2005. # Slobodan Simic , 2005. # Slobodan Simic , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaffeine\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-11 08:40+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261 msgid "Cover Downloader" msgstr "Preuzimanje omota" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "Nije nađena odgovarajuća slika. Unesite nove termine za pretragu:" #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264 msgid "Enter new search terms:" msgstr "Unesite nove termine za pretragu:" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67 msgid "All Sizes" msgstr "Sve veličine" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68 msgid "Very Small" msgstr "Veoma malo" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69 msgid "Small" msgstr "Malo" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71 msgid "Large" msgstr "Veliko" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72 msgid "Very Large" msgstr "Veoma veliko" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79 msgid "New Search" msgstr "Novo traženje" #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "Omot koji ste izabrali nije dostupan. Izaberite drugi." #: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130 msgid "Cover Unavailable" msgstr "Omot nedostupan" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:263 msgid "Choose a Cover..." msgstr "Izaberite omot..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:264 msgid "Gallery..." msgstr "Galerija..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143 #: input/dvb/kevents.cpp:125 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218 msgid "Album" msgstr "Album" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142 #: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220 msgid "Track" msgstr "Numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61 #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226 msgid "Length" msgstr "Dužina" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Traži na" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:175 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:403 msgid "Playlist:" msgstr "Lista numera:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:411 msgid "" "Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with " "'Return'." msgstr "" "Izaberite aktivnu listu numera. Da biste joj promenili ime, izmenite ga i " "potvrdite tasterom Return." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:472 msgid "Play Playlist" msgstr "Pusti listu numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:500 msgid "&Repeat" msgstr "&Ponavljaj" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:501 msgid "Loop playlist" msgstr "Ponavljaj listu numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:502 msgid "Sh&uffle" msgstr "&Izmešaj" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:503 msgid "Play items in random order" msgstr "Puštaj numere nasumično" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:504 msgid "Autodownload covers" msgstr "Automatski preuzmi omote" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:505 msgid "Automatic dowloading of covers" msgstr "Automatsko preuzimanje omota" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:506 msgid "Don't switch to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:507 msgid "Don't switch automatically to player window" msgstr "" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:508 msgid "&Clear Current Playlist" msgstr "&Očisti tekuću listu numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:509 msgid "Ne&w Playlist" msgstr "&Nova lista numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:510 msgid "&Import Playlist..." msgstr "&Uvezi listu numera..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:511 msgid "&Save Current Playlist As..." msgstr "Snimi tekuću listu numera &kao..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:512 msgid "Re&move Current Playlist" msgstr "&Ukloni tekuću listu numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559 #: kaffeine.cpp:227 msgid "Kaffeine Playlists" msgstr "Kaffeine-ove liste numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562 #: kaffeine.cpp:229 msgid "All Files" msgstr "Svi fajlovi" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 msgid "Open Playlist" msgstr "Otvori listu numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225 msgid "M3U Playlists" msgstr "M3U liste numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226 msgid "PLS Playlists" msgstr "PLS liste numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:562 msgid "Save Playlist" msgstr "Snimi listu numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793 #: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192 msgid "Playlist" msgstr "Lista numera" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667 #: kaffeine.cpp:1509 msgid "NEW" msgstr "NOVO" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027 msgid "Importing media resources..." msgstr "Uvozim resurse medija..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319 msgid "(no subtitles)" msgstr "(nema titla)" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320 msgid "Other subtitle..." msgstr "Drugi titl..." #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615 msgid "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n" "*.*|All Files" msgstr "" "*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Fajlovi titlova\n" "*.*|Svi fajlovi" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616 msgid "Select Subtitle File" msgstr "Izaberite fajl titla" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777 msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2" msgstr "Red: %1 unosa, vreme puštanja: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784 msgid "Entries: %1, Playtime: %2" msgstr "Unosa: %1, vreme puštanja: %2" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889 msgid "Remove '%1' from list and from disk?" msgstr "Ukloniti „%1“ iz liste i sa diska?" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914 msgid "Playlist Name Already Exists" msgstr "Ime liste numera već postoji" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915 msgid "Enter different playlist name:" msgstr "Unesite drugačije ime za listu:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386 msgid "Select Subtitle" msgstr "Izaberite titl" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330 msgid "Media file:" msgstr "Fajl medija:" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347 msgid "Select Movie" msgstr "Izaberite film" #: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351 msgid "Subtitle file:" msgstr "Fajl titla:" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44 #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332 msgid "Play" msgstr "Pusti" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45 msgid "Play Next/Add to Queue" msgstr "Pusti sledeće / dodaj u red" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51 msgid "Select &All" msgstr "Izaberi &sve" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52 msgid "Create Playlist From Selected" msgstr "Napravi listu numera iz izabranog" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54 msgid "Add Sub&title..." msgstr "Dodaj &titl..." #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56 msgid "&Edit Title" msgstr "&Uredi naslov" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57 msgid "&Info" msgstr "&Info" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190 msgid "URL" msgstr "URL" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222 msgid "Year" msgstr "Godina" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224 msgid "Genre" msgstr "Žanr" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199 msgid "Subtitles" msgstr "Titlovi" #: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205 msgid "in use" msgstr "u upotrebi" #: input/disc/cddb.cpp:293 msgid "No Title" msgstr "Nema naslova" #: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:613 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: input/disc/cddb.cpp:305 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "Numera %1" #: input/disc/cddb.cpp:381 msgid "Searching local cddb entry ..." msgstr "Traažim lokalni cddb unos ..." #: input/disc/cddb.cpp:406 msgid "Searching remote cddb entry ..." msgstr "Tražim udaljeni cddb unos ..." #: input/disc/cddb.cpp:430 msgid "Found exact match cddb entry ..." msgstr "Nađeno tačno poklapanje cddb unosa ..." #: input/disc/cddb.cpp:488 msgid "Found close cddb entry ..." msgstr "Nađen približan cddb unos ..." #: input/disc/cddb.cpp:511 msgid "CDDB Matches" msgstr "" #: input/disc/cddb.cpp:511 #, fuzzy msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgstr "Nađeno je više video DVD-ova. Izaberite jedan:" #: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103 msgid "Play CD" msgstr "Pusti CD" #: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109 msgid "Rip CD" msgstr "Čupaj CD" #: input/disc/disc.cpp:123 msgid "Artist:" msgstr "Izvođač:" #: input/disc/disc.cpp:131 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: input/disc/disc.cpp:156 msgid "Select the tracks you want to rip and click the Encode button." msgstr "" "Izaberite numere koje hoćete da iščupate i kliknite na dugme Kodiraj." #: input/disc/disc.cpp:160 msgid "Encode..." msgstr "Kodiraj..." #: input/disc/disc.cpp:204 msgid "Audio CD encoding" msgstr "Kodiranje audio CD-a" #: input/disc/disc.cpp:207 msgid "Play Audio CD" msgstr "Pusti audio CD" #: input/disc/disc.cpp:210 msgid "Play DVD" msgstr "Pusti DVD" #: input/disc/disc.cpp:213 msgid "Play VCD" msgstr "Pusti VCD" #: input/disc/disc.cpp:269 msgid "Open &DVD" msgstr "Otvori &DVD" #: input/disc/disc.cpp:270 msgid "Open &VCD" msgstr "Otvori &VCD" #: input/disc/disc.cpp:271 msgid "Open &Audio-CD" msgstr "Otvori &audio-CD" #: input/disc/disc.cpp:317 msgid "You must select the tracks to rip." msgstr "Morate izabrati numere za čupanje." #: input/disc/disc.cpp:325 msgid "Unable to initialize cdparanoia." msgstr "" #: input/disc/disc.cpp:422 msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgstr "Nađeno je više audio CD-ova. Izaberite jedan:" #: input/disc/disc.cpp:520 msgid "No audio CD found." msgstr "Nije nađen audio CD." #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "DVD Video" msgstr "DVD Video" #: input/disc/disc.cpp:556 msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgstr "Nađeno je više video DVD-ova. Izaberite jedan:" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "VCD-SVCD" msgstr "VCD-SVCD" #: input/disc/disc.cpp:610 msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgstr "Nađeno je više (S)VCD-a. Izaberite jedan:" #: input/disc/paranoia.cpp:249 msgid "No audio encoders could be found." msgstr "Nemogu da nađem dekodere zvuka." #: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298 msgid "Loading of encoder '%1' failed." msgstr "Učitavanje dekodera „%1“ nije uspelo." #: input/disc/paranoia.cpp:323 msgid "Unable to create folder: " msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: " #: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "MB" msgstr "MB" #: input/disc/paranoia.cpp:519 msgid "KB" msgstr "KB" #: input/disc/paranoia.cpp:520 msgid "Bytes" msgstr "Bajta" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90 msgid "KaffeineMp3Lame" msgstr "KaffeineMp3Lame" #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91 msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Lame mp3 koderski priključak za Kaffeine." #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70 msgid "KaffeineOggVorbis" msgstr "KaffeineOggVorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71 msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgstr "Ogg Vorbis koderski priključak za Kaffeine." #: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163 msgid "Pid must be non zero!" msgstr "PID ne sme biti nula." #: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: input/dvb/channeleditor.cpp:62 msgid "Initial Transponder Settings" msgstr "Početne postavke transpondera" #: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 msgid "You must give it a name!" msgstr "Morate navesti ime." #: input/dvb/channeleditor.cpp:110 msgid "This name is not unique." msgstr "Ovo ime nije jedinstveno." #: input/dvb/channeleditor.cpp:122 msgid "Missing audio pid(s)!" msgstr "Nedostaju audio PID-ovi." #: input/dvb/crontimer.cpp:100 msgid "You have to choose some days." msgstr "Morate izabrati neke dane." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:76 msgid "CAM" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Downloading... " msgstr "Preuzimam... " #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 msgid "Copying data files..." msgstr "Kopiram fajlove..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030 msgid "All" msgstr "Sve" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035 #: input/dvb/scandialogui.ui:332 #, no-c-format msgid "TV" msgstr "TV" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033 #: input/dvb/scandialogui.ui:316 #, no-c-format msgid "Radio" msgstr "Radio" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:569 msgid "DVB Settings" msgstr "DVB postavke" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "No rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "USALS rotor" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 #, fuzzy msgid "Positions rotor" msgstr "Traka položaja" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 msgid "External positionner" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "DVB Device" msgstr "DVB uređaj" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 msgid "Device Settings" msgstr "Postavke uređaja" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:599 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:605 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:609 msgid "Cable" msgstr "Kablovska" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:610 msgid "Terrestrial" msgstr "Zemaljska" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:611 msgid "Satellite" msgstr "Satelitska" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:612 msgid "Atsc" msgstr "Atsc" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:625 msgid "Tuner priority (0=Don't use):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:633 msgid "Tuner timeout :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:639 msgid "(ms)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 msgid "S2 capable device" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 msgid "Number of LNBs:" msgstr "Broj LNB-ova:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:655 msgid "Set rotor coordinates..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:661 msgid "Mini DiSEqC (A-B)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:665 msgid "Send DiSEqC commands twice." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:672 #, fuzzy msgid "LNB 1 settings..." msgstr "LNB postavke..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783 msgid "Sources list..." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:701 #, fuzzy msgid "LNB 2 settings..." msgstr "LNB postavke..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:733 #, fuzzy msgid "LNB 3 settings..." msgstr "LNB postavke..." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:765 #, fuzzy msgid "LNB 4 settings..." msgstr "LNB postavke..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799 #, no-c-format msgid "Source:" msgstr "Izvor:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:810 msgid "" "This device seems to support the autoscan feature. You can " "choose AUTO in Source list to let Kaffeine search for a range of " "frequencies.
If autoscan fails to find your channels, " "choose a real Source in list.
" msgstr "" "Ovaj uređaj izgleda podržava autoscan mogućnost. Možete " "izabrati AUTO u listi izvora i Kaffeine ćepretražiti opseg " "frekvencija.
Ako autoscan ne uspe da nađe vaše kanale, " "izaberite pravi izvor sa liste.
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:818 msgid "" "If you can't find your network/location in the list, you'll have to " "create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an " "existing file as start point. Fill in with the values for your network/" "location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you " "think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." msgstr "" "Ako ne možete da našete vašu mrežu/lokaciju na listi, onda napravite " "jednu. Pogledajte u $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ i uzmite " "postojeći fajl kao polaznu tačku. Dopunite je sa vrednostima za vašu mrežu/" "lokaciju i dajte joj normalno ime (u skladu sa konvencijim imenovanja). Ako " "mislite da bi vaš fajl koristio i drugima, pošaljite ga na kaffeine-" "user(AT)lists.sf.net." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2168 msgid "Recording" msgstr "Snimanje" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 msgid "DVB Recording Options" msgstr "Opcije DVB snimanja" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:835 msgid "Records directory:" msgstr "Direktorijum snimaka:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112 msgid "Time shifting directory:" msgstr "Direktorijum za pomake vremena:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:853 msgid "Begin margin:" msgstr "Margina početka:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:876 msgid "(minutes)" msgstr "(minuta)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:862 msgid "End margin:" msgstr "Margina kraja:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:871 msgid "Instant record duration:" msgstr "Trajanje trenutnog snimanja:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:880 msgid "Max file size (0=Unlimited):" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:886 msgid "(MB)" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:890 msgid "Filename Format:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231 msgid "Broadcasting" msgstr "Emitovanje" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 msgid "DVB Broadcasting" msgstr "DVB emitovanje" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99 msgid "Broadcast address:" msgstr "Adresa emitovanja:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103 msgid "Broadcast port:" msgstr "Port emitovanja:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107 msgid "Info port:" msgstr "Info port:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126 msgid "Misc" msgstr "Razno" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:941 msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:945 msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:951 msgid "Default charset (restart needed):" msgstr "Podrazumevani skup znakova (traži restart):" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:962 msgid "Update scan data:" msgstr "Ažuriraj podatke skeniranja:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:965 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:968 msgid "" "Dump epg's events to \n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" msgstr "" "Izbaci događaje EPG-a u\n" "~/kaffeine_dvb_events.tx:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:971 msgid "Dump" msgstr "Izbaci" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:978 msgid "DVB plugins" msgstr "DVB priključci" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Rotors settings" msgstr "DVB postavke" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008 msgid "Set your position coordinates for rotors:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013 msgid "Latitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018 msgid "Longitude:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
Should I try again?
" msgstr "" "Ne mogu da dobavim podakte o DVB-u sa http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata." "tar.gz!
\t\t\tProverite svoju vezu sa Internetom i kliknite na „Da“ da " "pokušate ponovo.
\t\t\tIli „Ne“ da odustanete.
Da li da pokušam ponovo?" "
" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144 #, c-format msgid "" "Special strings are:\n" "- %chan (channel's name)\n" "- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n" "- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n" "So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will " "be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173 msgid "Invalid records directory." msgstr "Neispravan direktorijum snimaka." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178 msgid "Invalid time shifting directory." msgstr "Neispravan direktorijum pomaka vremena." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183 msgid "Broadcast and Info ports must be different." msgstr "Info port i port za emitovanje moraju biti različiti." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188 msgid "Invalid broadcast address." msgstr "Neispravna adresa emitovanja." #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193 msgid "Invalid filename format." msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275 msgid "LNB Settings" msgstr "LNB postavke" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285 msgid "Universal LNB" msgstr "Univerzalni LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288 msgid "C-Band LNB" msgstr "C-Band LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291 msgid "C-Band Multipoint LNB" msgstr "C-Band Multipoint LNB" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298 msgid "Dual LO" msgstr "Dvostruki LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299 msgid "Single LO" msgstr "Jednostruki LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300 msgid "H/V LO" msgstr "H/V LO" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 msgid "Dual LO switch frequency:" msgstr "Učestanost prebacivanja dvostrukog LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid " (MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306 msgid "Lo-band frequency:" msgstr "Niskopojasna učestanost:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 msgid "Hi-band frequency:" msgstr "Visokopojasna učestanost:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314 msgid "Single LO frequency:" msgstr "Učestanost jednostrukog LO:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 msgid "Vertical pol. LO frequency:" msgstr "Vert. polariz. LO frekvencija:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322 msgid "Horizontal pol. LO frequency:" msgstr "Horiz. polariz. LO frekvencija:" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Rotor Settings" msgstr "Video postavke" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Sattelite:" msgstr "Satelitska" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Položaj" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Add to list" msgstr "Dodaj u tajmere" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Lista numera" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510 msgid "13V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522 msgid "sec./ °" msgstr "" #: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517 msgid "18V rotor speed:" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81 #: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Kanali" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98 msgid "Timers" msgstr "Tajmeri" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69 msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronski programski vodič" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:153 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:156 msgid "DVB settings" msgstr "DVB postavke" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444 msgid "Recall" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:174 #, fuzzy msgid "Search channel(s)" msgstr "Traži na" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:191 msgid "Number" msgstr "Broj" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476 #: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60 #: input/dvb/scandialogui.ui:441 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source" msgstr "Izvor:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443 msgid "Instant Record" msgstr "Trenutno snimaj" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:205 msgid "Broadcast" msgstr "Emituj" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:215 msgid "Time shifting" msgstr "Pomak vremena" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:310 msgid "Warning: low disc space" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:329 msgid "Select icon..." msgstr "Izaberite ikonu..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:337 msgid "Choose channel icon" msgstr "Izaberite ikonu kanala" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207 msgid "Digital TV" msgstr "Digitalni TV" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 msgid "Live digital TV only works with the xine engine." msgstr "Živa digitalna televizija radi samo sa motorom xine." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:438 msgid "OSD Next Channel" msgstr "OSD Sledeći kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:439 msgid "OSD Previous Channel" msgstr "OSD Prethodni kanal" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:440 msgid "OSD Zap" msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:441 msgid "OSD Next Event" msgstr "OSD Sledeći događaj" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:442 msgid "OSD Previous Event" msgstr "OSD Prethodni događaj" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:445 msgid "Show OSD" msgstr "Prikaži OSD" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:446 msgid "EPG..." msgstr "EPG..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:447 msgid "Timers..." msgstr "Tajmeri..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:448 msgid "Broadcasting..." msgstr "Emitovanje..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:449 msgid "Channels..." msgstr "Kanali..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:450 msgid "Configure DVB..." msgstr "Podesi DVB..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:567 msgid "New Category..." msgstr "Nova kategorija..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:570 msgid "Change Icon..." msgstr "Promeni ikonu..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:572 msgid "Delete Category..." msgstr "Obriši kategoriju..." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "New Category" msgstr "Nova kategorija" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:577 msgid "Enter a name for this category:" msgstr "Unesite ime za ovu kategoriju:" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:596 msgid "Do you really want to delete this category?" msgstr "Želite li zaista da obrišete ovu kategoriju?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671 msgid "" "Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!
\t" "\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.
\t\t\tOr " "say No to cancel.
\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/." "trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.

Should I try " "again?
" msgstr "" "Ne mogu da dobavim DVB podatke sa http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar." "gz
\t\t\tProverite svoju vezu sa Internetom i kliknite na „Da“ da " "pokušate ponovo.
\t\t\tIli „Ne“ da odustanete.
\t\t\tAko već imate ovu " "arhivu, kopirajte je u ~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz i " "kliknite na „Da“.

Da li da pokušam ponovo?
" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308 msgid "Broadcasting failed." msgstr "Emitovanje nije uspelo." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312 msgid "Can't start broadcasting." msgstr "Ne mogu da počnem emitovanje." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Instant Record successfully started" msgstr "Tajmer je uspešno napravljen." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443 msgid "Instant Recording failed to start." msgstr "" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Recording successfully stopped" msgstr "Tajmer je uspešno napravljen." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597 msgid "You may want to define some channel first!" msgstr "Trebalo bi prvo da definišete neke kanale." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660 msgid "Timer successfully created." msgstr "Tajmer je uspešno napravljen." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009 msgid "Still recording." msgstr "I dalje snimam." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012 msgid "Still broadcasting." msgstr "I dalje emitujem." #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015 msgid "Can't tune dvb!" msgstr "Ne mogu da naštelujem DVB!" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018 msgid "Can't set pid(s)" msgstr "Ne mogu da postavim PID-ove" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021 msgid "No CAM free" msgstr "Nema slobodnog CAM-a" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663 msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine i dalje snima. Želite li zaista da izađete?" #: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668 msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?" msgstr "Kaffeine ima tajmere u redu. Želite li zaista da izađete?" #: input/dvb/dvbstream.cpp:678 msgid "Moving rotor from unknown position..." msgstr "" #: input/dvb/dvbstream.cpp:690 msgid "Moving rotor..." msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138 msgid "Scheduled" msgstr "Zakazano" #: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139 msgid "Current/Next" msgstr "Tekuće/sledeće" #: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140 #, fuzzy msgid "Current Channel" msgstr "Trenutno održava" #: input/dvb/kevents.cpp:93 #, fuzzy msgid "Electronic Program Guide Search" msgstr "Elektronski programski vodič" #: input/dvb/kevents.cpp:102 #, fuzzy msgid "TV " msgstr "TV" #: input/dvb/kevents.cpp:103 msgid "Search TV Channels only (omit Radio)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:107 #, fuzzy msgid "Titles " msgstr "Naslovi" #: input/dvb/kevents.cpp:108 msgid "Search Event Titles only (omit Description)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:112 msgid "FTA " msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:113 msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)" msgstr "" #: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48 msgid "Begin" msgstr "Početak" #: input/dvb/kevents.cpp:317 msgid "View All Programs" msgstr "Prikaži sve programe" #: input/dvb/kevents.cpp:319 msgid "Add to Timers" msgstr "Dodaj u tajmere" #: input/dvb/krecord.cpp:41 msgid "Timers list:" msgstr "Lista tajmera:" #: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89 msgid "New" msgstr "Novi" #: input/dvb/krecord.cpp:92 msgid "Stop/Delete" msgstr "Zaustavi/obriši" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "" "This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the " "timer?" msgstr "" "Ovaj tajmer je ponovljen. Želite li da preskočite tekući posao ili da " "obrišete tajmer?" #: input/dvb/krecord.cpp:232 msgid "Skip Current" msgstr "Preskoči tekući" #: input/dvb/krecord.cpp:234 msgid "Delete the selected timer?" msgstr "Obrisati izabrani tajmer?" #: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:41 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:45 msgid "Begin:" msgstr "Početak:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:49 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:53 msgid "End:" msgstr "Kraj:" #: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:170 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nikako" #: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:171 #, no-c-format msgid "Daily" msgstr "Dnevno" #: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:172 #, no-c-format msgid "Weekly" msgstr "Sedmično" #: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:173 #, no-c-format msgid "Monthly" msgstr "Mesečno" #: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113 #: input/dvb/ktimereditor.cpp:174 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Posebno" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:119 msgid "Repeat..." msgstr "Ponovi..." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 msgid "Timer Editor" msgstr "Uređivač tajmera" #: input/dvb/ktimereditor.cpp:204 msgid "Duration must be at least 1 minute!" msgstr "Trajanje mora biti bar 1 minut." #: input/dvb/ktimereditor.cpp:220 msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |" msgstr "Ime ne sme sadržati sledeće znakove: > < \\ / : \" |" #: input/dvb/scandialog.cpp:87 msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: input/dvb/scandialog.cpp:91 msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #: input/dvb/scandialog.cpp:95 msgid "Tuned:" msgstr "" #: input/dvb/scandialog.cpp:355 msgid "Do you really want to delete all channels?" msgstr "Želite li zaista da obrišete sve kanale?" #: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950 msgid "START scan" msgstr "POČNI skeniranje" #: input/dvb/scandialog.cpp:931 msgid "STOP scan" msgstr "ZAUSTAVI skeniranje" #: input/dvb/scandialog.cpp:937 msgid "Stopping..." msgstr "Zaustavljam..." #: input/dvb/scandialog.cpp:1033 msgid "Found: %1 TV - %2 radio" msgstr "Nađeno: %1 TV — %2 radio" #: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56 msgid "Can't open DVB info socket." msgstr "Ne mogu da otvorim info soket DVB-a." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:165 msgid "Can't open DVB broadcast socket." msgstr "Ne mogu da otvorim DVB soket za emitovanje." #: input/dvb/ts2rtp.cpp:177 msgid "Can't init DVB broadcast socket." msgstr "Ne mogu da inicijalizujem DVB soket za emitovanje." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 msgid "Can't open socket." msgstr "Ne mogu da otvorim soket." #: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204 #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91 msgid "DVB Client" msgstr "DVB klijent" #: input/dvbclient/cddump.cpp:204 msgid "Can't set socket option!!!" msgstr "Ne mogu da postavim opciju soketa!" #: input/dvbclient/cddump.cpp:211 msgid "Can't bind socket!!!" msgstr "Ne mogu da povežem soket!" #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71 msgid "Can't open info socket." msgstr "Ne mogu da otvorim info soket." #: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 msgid "Can't bind info socket!!!" msgstr "Ne mogu da povežem info soket!" #: instwizard.cpp:52 msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard" msgstr "Kaffeine %1, čarobnjak za instalaciju" #: instwizard.cpp:58 msgid "Installation Check" msgstr "Provera instalacije" #: instwizard.cpp:69 msgid "Kaffeine-Xine" msgstr "Kaffeine-Xine" #: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:144 instwizard.cpp:154 #: instwizard.cpp:166 instwizard.cpp:187 msgid "Ok." msgstr "U redu." #: instwizard.cpp:74 msgid "Part not found. Please check your installation!" msgstr "Deo nije nađen. Proverite instalaciju!" #: instwizard.cpp:78 msgid "Found version" msgstr "Nađena verzija" #: instwizard.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Kaffeine requires TDE >= %1." msgstr "Kaffeine zahteva KDE >= %1." #: instwizard.cpp:141 msgid "" "libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) " "DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright " "regulations of your country!):" msgstr "" "libdvdcss nije nađena. Nećete moći da puštate šifrovane DVD-ove (većina " "komercijalnih). Biblioteku možete nabaviti ovde (ali njenim korišćenjem " "možete prekršiti zakone o autorskim pravima u svojoj državi!):" #: instwizard.cpp:147 msgid "DVD Drive" msgstr "DVD uređaj" #: instwizard.cpp:156 msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:" msgstr "" "DMA režim je isključen! Za glatko puštanje DVD-a, kao administrator " "pokrenite:" #: instwizard.cpp:158 msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:" msgstr "" "Ne mogu da proverim DMA režim. Dozvola nije data ili nema takvog uređaja:" #: instwizard.cpp:163 msgid "DVB-Device" msgstr "DVB uređaj" #: instwizard.cpp:170 msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden." msgstr "" "Nijedan DVB uređaj nije nađen. Funkcije u vezi sa DVB-om će biti skrivene." #: instwizard.cpp:175 msgid "Distribution" msgstr "Distribucija" #: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:181 #, no-c-format msgid "Found" msgstr "Nađen" #: instwizard.cpp:182 msgid "" "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal " "requirements (potential patent violation)\". You should use the packages " "from here:" msgstr "" "xine-lib isporučena uz SuSE „može biti bez nekih mogućnosti zbog zakonskih " "ograničenja (moguća kršenja patenata)“. Trebalo bi da koristite pakete " "odavde:" #: instwizard.cpp:190 msgid "RESULT" msgstr "REZULTAT" #: instwizard.cpp:194 #, fuzzy msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work." msgstr "Bilo je nekih problema, ali će Kaffeine verovatno raditi." #: instwizard.cpp:198 msgid "All ok!" msgstr "Sve je u redu!" #: instwizard.cpp:209 msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams" msgstr "" "Koristi Kaffeine kao pomoćni program za mms:// tokove (Microsoft Media)" #: instwizard.cpp:213 msgid "" "Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) " "streams" msgstr "" "Koristi Kaffeine kao pomoćni program za rtsp:// tokove (Real Media i drugi)" #: instwizard.cpp:217 msgid "Create a Kaffeine icon on desktop" msgstr "Napravi ikonu Kaffeine-a na radnoj površini" #: instwizard.cpp:221 msgid "Installation Options" msgstr "Opcije instalacije" #: kaffeine.cpp:103 msgid "Start playing immediately" msgstr "Odmah počni sa puštanjem" #: kaffeine.cpp:105 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Počni u preko celog ekrana" #: kaffeine.cpp:107 #, fuzzy msgid "Start in minimal mode" msgstr "Počni u preko celog ekrana" #: kaffeine.cpp:109 msgid "Set audio driver" msgstr "Postavi audio drajver" #: kaffeine.cpp:111 msgid "Set video driver" msgstr "Postavi video drajver" #: kaffeine.cpp:113 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path." msgstr "Postavi putanju audio-CD/VCD/DVD uređaja." #: kaffeine.cpp:114 msgid "Output xine debug messages" msgstr "Ispisuj ispravljačke poruke Xine-a" #: kaffeine.cpp:116 msgid "Run installation wizard" msgstr "Pokreni čarobnjak za instalaciju" #: kaffeine.cpp:117 msgid "tempfile to delete after use" msgstr "" #: kaffeine.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', " "'AudioCD', 'DVB'." msgstr "" "Fajlovi za puštanje. Mogu biti lokalni, URL, direktorijum ili „DVD“, „VCD“, " "„Audio CD“." #: kaffeine.cpp:184 msgid "Start" msgstr "Pokreni" #: kaffeine.cpp:188 msgid "Player Window" msgstr "Prozor plejera" #: kaffeine.cpp:214 msgid "Supported Media Formats" msgstr "Podržani medija formati" #: kaffeine.cpp:215 msgid "MPEG Audio Files" msgstr "MPEG audio fajlovi" #: kaffeine.cpp:216 msgid "MPEG Video Files" msgstr "MPEG video fajlovi" #: kaffeine.cpp:217 msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "Ogg Vorbis fajlovi" #: kaffeine.cpp:218 msgid "AVI Files" msgstr "AVI fajlovi" #: kaffeine.cpp:219 msgid "Quicktime Files" msgstr "Quicktime fajlovi" #: kaffeine.cpp:220 msgid "Real Media Files" msgstr "Real Media fajlovi" #: kaffeine.cpp:221 msgid "Matroska Files" msgstr "Matroska fajlovi" #: kaffeine.cpp:222 msgid "FLAC Files" msgstr "FLAC fajlovi" #: kaffeine.cpp:223 msgid "Windows Media Files" msgstr "Windows Media fajlovi" #: kaffeine.cpp:224 msgid "WAV Files" msgstr "WAV fajlovi" #: kaffeine.cpp:228 msgid "DVD ISO IMAGE" msgstr "" #: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459 msgid "Loading of player part '%1' failed." msgstr "Učitavanje dela plejera „%1“ nije uspelo." #: kaffeine.cpp:371 msgid "%1 not found in search path." msgstr "%1 nije nađen u putanji pretrage." #: kaffeine.cpp:668 msgid "Open &URL..." msgstr "Otvor&i URL..." #: kaffeine.cpp:669 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Otvori &direktorijum..." #: kaffeine.cpp:671 msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track" msgstr "Izađi i ugasi monitor posle ove numere" #: kaffeine.cpp:672 msgid "Quit After This Track" msgstr "Izađi posle ove numere" #: kaffeine.cpp:673 msgid "Quit After Playlist" msgstr "Izađi posle liste numera" #: kaffeine.cpp:678 msgid "&Minimal Mode" msgstr "&Minimalni režim" #: kaffeine.cpp:679 msgid "Toggle &Playlist/Player" msgstr "Prebaci &listu numera/plejer" #: kaffeine.cpp:680 msgid "Keep &Original Aspect" msgstr "Sačuvaj &originalnu proporciju" #: kaffeine.cpp:682 msgid "Original Size" msgstr "Originalna veličina" #: kaffeine.cpp:683 msgid "Double Size" msgstr "Dvostruka veličina" #: kaffeine.cpp:684 msgid "Triple Size" msgstr "Trostruka veličina" #: kaffeine.cpp:686 msgid "&Player Engine" msgstr "&Motor plejera" #: kaffeine.cpp:687 #, fuzzy msgid "Installation &Wizard" msgstr "Pokreni čarobnjak za instalaciju" #: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919 msgid "DVB client" msgstr "DVB klijent" #: kaffeine.cpp:950 msgid "Player" msgstr "Plejer" #: kaffeine.cpp:951 msgid "Main Window" msgstr "Glavni prozor" #: kaffeine.cpp:1012 msgid "DPMS Xserver extension was not found." msgstr "DPMS proširenje X servera nije nađeno." #: kaffeine.cpp:1019 msgid "" "This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/" "playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for " "the monitor to power off." msgstr "" "Ovo će izaći iz Kaffeine-a i isključiti napajanje monitora pošto se fajl ili " "lista numera završi. Da bi se monitor isključio, mora postojati opcija " "„dpms“ u vašem fajlu sa postavkama X-a." #: kaffeine.cpp:1090 msgid "Open File(s)" msgstr "Otvori fajl(ove)" #: kaffeine.cpp:1397 msgid "Open URL" msgstr "Otvori URL" #: kaffeine.cpp:1397 msgid "Enter a URL:" msgstr "Unesite URL:" #: kaffeine.cpp:1417 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori fascikle" #: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79 msgid "Kaffeine Player" msgstr "Kaffeine, plejer" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and " "recommended) is xine." msgstr "" "Medija plejer za KDE 3. Može da koristi više motora za puštanje, " "podrazumevana (i preporučena) je xine." #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors" msgstr "© 2003-2005, autori Kaffeine" #: main.cpp:73 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutno održava" #: main.cpp:74 msgid "Developer" msgstr "" #: main.cpp:75 msgid "Original author" msgstr "Prvobitni autor" #: main.cpp:79 msgid "ATSC scanning." msgstr "" #: main.cpp:80 #, fuzzy msgid "DVB patches." msgstr "Zakrpe DVB kategorija." #: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83 #, fuzzy msgid "Various patches." msgstr "Razne vredne zakrpe." #: main.cpp:84 msgid "DVB OSD browsing patch." msgstr "Zakrpa DVB OSD pregledanja." #: main.cpp:85 msgid "DVB categories patches." msgstr "Zakrpe DVB kategorija." #: main.cpp:86 msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork." msgstr "Znak za Kaffeine 0.8 i drugi umetnički radovi." #: main.cpp:87 msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5" msgstr "Animirani logo za Kaffeine 0.5" #: main.cpp:88 msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches." msgstr "Alternativno kodiranje za metaoznake. Mnoge zakrpe." #: main.cpp:89 msgid "xine post plugin handling. Many patches." msgstr "Rukovanje postpriključcima za Xine. Mnoge zakrpe." #: main.cpp:90 msgid "Subtitle file import." msgstr "Uvoz titlova." #: main.cpp:91 msgid "M3U import. Testing." msgstr "Uvoz M3U. Isprobavanje." #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71 msgid "DummyPart" msgstr "DummyPart" #: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3012 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73 msgid "GStreamer initializing failed!" msgstr "Inicijalizacija GStreamer-a nije uspela!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1380 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Ready" msgstr "Spreman" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151 msgid "GStreamerPart" msgstr "GStreamerPart" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1947 msgid "Opening..." msgstr "Otvaram..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2686 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424 msgid "Volume" msgstr "Jačina zvuka" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3534 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3528 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50 msgid "Hue" msgstr "Nijansa" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3540 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459 #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3546 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1511 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2170 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3022 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064 msgid "Playing" msgstr "Puštam" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234 msgid "Video" msgstr "Video" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330 msgid "Toggle Minimal Mode" msgstr "Menja minimalni režim" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61 msgid "&Next" msgstr "&Sledeće" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447 msgid "Playtime" msgstr "Vreme puštanja" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360 msgid "Audio &Visualization" msgstr "Audio &vizuelizacija" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64 msgid "&Mute" msgstr "&Utišaj" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368 msgid "&Auto" msgstr "&Automatski" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370 msgid "A&namorphic" msgstr "Ana&morfično" #: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371 #, no-c-format msgid "&DVB" msgstr "&DVB" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372 msgid "&Square" msgstr "&Kvadrat" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381 msgid "&Video Settings" msgstr "&Video postavke" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409 msgid "Track &Info" msgstr "Informacije o &numeri" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729 msgid "&GStreamer Engine Parameters" msgstr "Parametri motora &GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:948 msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!" msgstr "Greška: Ne mogu da inicijalizujem novi audio drajver %1 — koristim %2!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757 msgid "GStreamer could not be initialized!" msgstr "GStreamer nije mogao da se incijalizuje!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Ne mogu da inicijalizujem audio drajver „%1“, pokušavam drugi..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808 msgid "No useable audio-driver found!" msgstr "Nije nađen upotrebljiv audio drajver!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..." msgstr "Ne mogu da inicijalizujem video drajver „%1“, pokušavam drugi..." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829 msgid "No useable video-driver found!" msgstr "Nije nađen upotrebljiv video drajver!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857 #, fuzzy msgid "GStreamer playbin could not be initialized!" msgstr "GStreamer nije mogao da se incijalizuje!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861 #, fuzzy msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!" msgstr "GStreamer nije mogao da se incijalizuje!" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36 msgid "GStreamer Engine Parameters" msgstr "Parametri motora GStreamer" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47 msgid "Audio Options" msgstr "Audio opcije" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54 msgid "Prefered audio driver" msgstr "Željeni audio drajver" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60 msgid "Video Options" msgstr "Video opcije" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67 msgid "Prefered video driver" msgstr "Željeni video drajver" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71 msgid "* Restart required!" msgstr "* Zahteva ponovno pokretanje." #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media" msgstr "Mediji" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74 msgid "Media Options" msgstr "Medija opcije" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80 msgid "CD, VCD, DVD drive" msgstr "CD, VCD, DVD uređaj" #: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35 msgid "Video Settings" msgstr "Video postavke" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37 msgid "Deinterlace Quality" msgstr "Kvalitet rasplitanja" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58 msgid "" "Very low cpu usage, worst quality.
Half of vertical resolution is " "lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu " "usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)." msgstr "" "Vrlo niska upotreba procesora, najgori kvalitet.
Gubi se pola " "uspravne rezolucije. Za neke sisteme (sa PCI grafičkim karticama) ovo može " "smanjiti opterećenje procesora u odnosu na obično puštanje (bez rasplitanja)." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61 msgid "" "Low cpu usage, poor quality.
Image is blurred vertically so " "interlacing effects are removed." msgstr "" "Niska upotreba procesora, slab kvalitet.
Slika je zamućena " "uspravno, tako da su efekti preplitanja uklonjeni." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64 msgid "" "Medium cpu usage, medium quality.
Image is analysed and areas " "showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)." msgstr "" "Srednja upotreba procesora, srednji kvalitet.
Slika se analizira i " "ispravljaju se (interpoliraju) područja sa artefaktima preplitanja." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67 msgid "" "High cpu usage, good quality.
Conversion of dvd image format " "improves quality and fixes chroma upsampling bug." msgstr "" "Visoka upotreba procesora, dobar kvalitet.
Pretvaranje DVD formata " "slike poboljšava kvalitet u ispravlja grešku hroma-naduzorkovanja." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70 msgid "" "Very high cpu usage, great quality.
Besides using smart " "deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to " "match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *" msgstr "" "Vrlo visoka upotreba procesora, odličan kvalitet.
Pored korišćenja " "pametnih algoritama za rasplitanje, takođe se udvostručuje broj kadrova (30-" ">60fps) radi poklapanja sa TV-om. Otkriva i otklanja 3-2 spuštanje. *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73 msgid "" "Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements." "
Enables judder correction (play films at their original 24 fps " "speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some " "dvds). *" msgstr "" "Vrlo visoka upotreba procesora, odličan kvalitet sa (eksperimentalnim) " "poboljšanjima.
Uključuje ispravljanje brujanja (pušta filmove u " "originalna 24 kadra po sekundi) i vertikalno ujednačavanje boja (ispravlja " "male obojene trake koje se vide na nekim DVD-ovima). *" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76 msgid "User defined" msgstr "Korisnički definisano" #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..." msgstr "Podesi tvtime, priključak za rasplitanje..." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85 msgid "" "* May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel." msgstr "" "* Može zahtevati zakrpljeno 2.4 jezgro (kao RedHat-ovo) ili 2.6 jezgro." #: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42 msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin" msgstr "Podesi tvtime, priključak za rasplitanje" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Postavke ekvilajzera" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44 msgid "Volume gain" msgstr "Pojačanje zvuka" #: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45 msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this" msgstr "" "Pojačanje zvuka za ekvilajzer — ako zvuk ima previše šuma isključite ovo" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39 msgid "Effect Plugins" msgstr "Priključci za efekte" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45 msgid "Audio Filters" msgstr "Audio filteri" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51 msgid "Enable audio filters" msgstr "Uključi audio filtere" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93 msgid "Add Filter" msgstr "Dodaj filter" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62 #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95 msgid "Remove All Filters" msgstr "Ukloni sve filtere" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78 msgid "Video Filters" msgstr "Video filteri" #: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84 msgid "Enable video filters" msgstr "Uključi video filtere" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:390 msgid "auto" msgstr "automatski" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:414 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80 msgid "off" msgstr "isklj" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:566 msgid "General Warning: \n" msgstr "Opšte upozorenje: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:571 msgid "No Informations available." msgstr "Informacije nisu dostupne." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:577 msgid "Security Warning: \n" msgstr "Bezbednosno upozorenje: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586 msgid "" "The host you're trying to connect is unknown.\n" "Check the validity of the specified hostname. " msgstr "" "Domaćin na koji pokušavate da se povežete nije poznat.\n" "Proverite ispravnost navedenog imena domaćina. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:593 msgid "The device name you specified seems invalid. " msgstr "Ime uređaja koje ste naveli ne deluje ispravno. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:600 msgid "" "The network looks unreachable.\n" "Check your network setup and the server name. " msgstr "" "Izgleda da mreža nije dostupna.\n" "Proverite svoja mrežna podešavanja i ime servera. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:607 msgid "Audio output unavailable. Device is busy. " msgstr "Audio izlaz nije dostupan. Uređaj je zauzet. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:614 msgid "" "The connection was refused.\n" "Check the host name. " msgstr "" "Veza je odbijena.\n" "Proverite ime domaćina. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:621 msgid "The specified file or url was not found. Please check it. " msgstr "Navedeni fajl ili URL nije nađen. Proverite to. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:628 msgid "Permission to this source was denied. " msgstr "Dozvola za ovaj izvor nije data. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:635 msgid "" "The source can't be read.\n" "Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data " "(e.g: no disc in drive). " msgstr "" "Izvor se ne može pročitati.\n" "Možda nemate dovoljno ovlašćenja za ovo, ili izvor ne sadrži podatke (npr. " "nema diska u uređaju). " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:642 msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: " msgstr "Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke ili dekodera: " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:649 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. " msgstr "Izvor deluje dešifrovano, ali se ne može pročitati. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651 msgid "" "\n" "Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or " "can't use libdvdcss to be able to read this disc. " msgstr "" "\n" "Vaš DVD je verovatno šifrovan. Možete upotrebiti libdvdcss za čitanje ovog " "diska, ali time možete prekršiti zakone države u kojoj ste. " #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658 msgid "Unknown error: \n" msgstr "Nepoznata greška: \n" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:858 msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!" msgstr "Greška: Ne mogu da inicijalizujem novi video drajver %1 — koristim %2!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:872 #, c-format msgid "Using Video Driver: %1" msgstr "Koristim video drajver: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:956 #, c-format msgid "Using Audio Driver: %1" msgstr "Koristim audio drajver: %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1112 msgid "Init xine..." msgstr "Inicijalizuj Xine..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1128 msgid "Failed to connect to X-Server!" msgstr "Nisam uspeo da se povežem sa X serverom!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167 msgid "Can't init xine Engine!" msgstr "Ne mogu da inicijalizujem motor Xine!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1203 msgid "Audiodriver to use (default: auto)" msgstr "Audio drajver koji se koristi (podrazumevano: automatski)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1229 msgid "Videodriver to use (default: auto)" msgstr "Video drajver koji se koristi (podrazumevano: automatski)" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1240 msgid "Use software audio mixer" msgstr "Koristi softversku audio miksetu" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1244 msgid "Show OSD Messages" msgstr "Prikazuj OSD poruke" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1257 msgid "Size of OSD text" msgstr "Veličina OSD teksta" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1261 msgid "Font for OSD Messages" msgstr "Font za OSD poruke" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1265 msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1268 msgid "Monitor vertical resolution (dpi)." msgstr "" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1310 msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Ne mogu da incijalizujem video drajver „%1“, pokušavam „automatski“..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1323 msgid "All Video Drivers failed to initialize!" msgstr "Nijedan video drajver nije uspeo da se incijalizuje!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1334 msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..." msgstr "Ne mogu da incijalizujem audio drajver „%1“, pokušavam „automatski“..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1341 msgid "All Audio Drivers failed to initialize!" msgstr "Nijedan audio drajver nije uspeo da se incijalizuje!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350 msgid "Can't create a new xine Stream!" msgstr "Ne mogu da napravim novi tok Xine-a!" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1893 msgid "DVB: opening..." msgstr "DVB: otvaram..." #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2209 msgid "Audio Codec" msgstr "Audio kodek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2211 msgid "Video Codec" msgstr "Video kodek" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2221 msgid "No plugin found to handle this resource" msgstr "Nije nađen priključak za rukovanje ovim resursom" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2226 msgid "Resource seems to be broken" msgstr "Resurs deluje pokvareno" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2231 msgid "Requested resource does not exist" msgstr "Zahtevani resurs ne postoji" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2236 msgid "Resource can not be opened" msgstr "Resurs se ne može otvoriti" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2241 msgid "Generic error" msgstr "Generička greška" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2722 msgid "Mute Off" msgstr "Neutišano" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2727 msgid "Mute On" msgstr "Utišano" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3057 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3088 #, c-format msgid "Fast Forward %1" msgstr "Brzo napred %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3050 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3095 #, c-format msgid "Slow Motion %1" msgstr "Usporeno %1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3334 msgid "Deinterlace: on" msgstr "Rasplitanje: uključeno" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3335 msgid "Deinterlace: off" msgstr "Rasplitanje: isključeno" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Proporcija" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3358 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3364 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3370 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3376 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3382 msgid "2.11:1" msgstr "2.11:1" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3401 msgid "Zoom X" msgstr "Uveličanje X" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3411 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3421 msgid "Zoom Y" msgstr "Uveličanje Y" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90 msgid "Audio/Video Offset" msgstr "Audio/video pomak" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3552 #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 msgid "msec" msgstr "ms" #: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3558 #: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100 msgid "Subtitle Offset" msgstr "Pomak titla" #: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159 msgid "Delete Filter" msgstr "Obriši filter" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150 msgid "XinePart" msgstr "XinePart" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151 msgid "A xine based player part for Kaffeine." msgstr "Deo puštača za Kaffeine na osnovi xine-a." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215 msgid "" "SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n" "XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. " "Proceed?" msgstr "" "Podrška za SMIL (jezik za sinhronizovanu multimedijalnu integraciju) je samo " "najosnovnija!\n" "XinePart može sada pokušati da pusti sadržane video izvore bez ikakvog " "rasporeda. Nastaviti?" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582 msgid "Save Stream As" msgstr "Snimi tok kao" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385 msgid "Subtitle" msgstr "Titl" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640 #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641 msgid "Audiochannel" msgstr "Audio kanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 od %2" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810 msgid "" "*.png|PNG-File\n" "*.bmp|BMP-File\n" "*.xbm|XBM-File" msgstr "" "*.png|PNG fajl\n" "*.bmp|BMP fajl\n" "*.xbm|XBM fajl" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813 msgid "Save Screenshot As" msgstr "Sačuvaj snimak ekrana kao" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929 msgid "Broadcasting port:" msgstr "Port za emitovanje:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951 msgid "Configure Receive Broadcast Stream" msgstr "Podesi primanje emitovanog toka" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953 msgid "Sender address:" msgstr "Adresa pošiljaoca:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978 msgid "Jump to position:" msgstr "Skoči na položaj:" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045 msgid "xine Error" msgstr "xine greška" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058 msgid "xine Message" msgstr "xine poruka" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229 msgid "Mime" msgstr "MIME" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239 msgid "Subtitle File" msgstr "Fajl titla" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241 msgid "Save Stream as" msgstr "Snimi tok kao" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245 msgid "Track info" msgstr "Informacije o numeri" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopiraj URL u klipbord" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 msgid "Play in Kaffeine Externally" msgstr "Pusti u Kaffeine-u spolja" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322 msgid "&Send Broadcast Stream..." msgstr "&Pošalji tok emitovanja..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323 msgid "&Receive Broadcast Stream..." msgstr "&Primi tok emitovanja..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324 msgid "&Save Screenshot..." msgstr "&Sačuvaj snimak ekrana..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325 msgid "Save Stream..." msgstr "Snimi tok..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326 msgid "" "Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats " "(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems." msgstr "" "Snima tekući tok na disk. Ova mogućnost je isključena za neke formate (npr. " "Real Media) radi sprečavanja mogućih zakonskih problema." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338 msgid "&Fast Forward" msgstr "&Brzo napred" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339 msgid "Slow &Motion" msgstr "&Usporeno" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341 msgid "Skip Forward (20s)" msgstr "Skoči napred (20 sek)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342 msgid "Skip Backward (20s)" msgstr "Skoči nazad (20 sek)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343 msgid "Skip Forward (1m)" msgstr "Skoči napred (1 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344 msgid "Skip Backward (1m)" msgstr "Skoči nazad (1 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345 msgid "Skip Forward (10m)" msgstr "Skoči napred (10 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346 msgid "Skip Backward (10m)" msgstr "Skoči nazad (10 min)" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347 msgid "Jump to Position..." msgstr "Skoči na položaj..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349 msgid "DVD Menu Left" msgstr "DVD meni levo" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350 msgid "DVD Menu Right" msgstr "DVD meni desno" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351 msgid "DVD Menu Up" msgstr "DVD meni gore" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352 msgid "DVD Menu Down" msgstr "DVD meni dole" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353 msgid "DVD Menu Select" msgstr "DVD meni izbor" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355 msgid "Audio Channel" msgstr "Audio kanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356 msgid "Select audio channel" msgstr "Izaberite audio kanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359 #, fuzzy msgid "&Next Audio Channel" msgstr "Audio kanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363 msgid "Volume Up" msgstr "Zvuk jače" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364 msgid "Volume Down" msgstr "Zvuk slabije" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Rasplići" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367 msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example." msgstr "Aktivirajte ovo za prepletene tokove, npr. neke DVD-ove." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376 msgid "Zoom In Horizontal" msgstr "Uveličaj vodoravno" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377 msgid "Zoom Out Horizontal" msgstr "Umanji vodoravno" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378 msgid "Zoom In Vertical" msgstr "Uveličaj uspravno" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379 msgid "Zoom Out Vertical" msgstr "Umanji uspravno" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380 msgid "Deinterlace &Quality" msgstr "&Kvalitet rasplitanja" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382 msgid "&Equalizer" msgstr "&Ekvilajzer" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389 #, fuzzy msgid "&Next Subtitle Channel" msgstr "OSD Sledeći kanal" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Delay Subtitle" msgstr "Izaberite titl" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Advance Subtitle" msgstr "Dodaj &titl..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Add subtitle..." msgstr "Dodaj &titl..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394 msgid "&Menu Toggle" msgstr "&Uklj/isklj. menija" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395 msgid "&Title" msgstr "&Naslov" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396 msgid "&Root" msgstr "&Koren" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397 msgid "&Subpicture" msgstr "&Podslika" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56 #, no-c-format msgid "&Audio" msgstr "&Audio" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399 msgid "An&gle" msgstr "&Ugao" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400 msgid "&Part" msgstr "&Deo" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402 msgid "Titles" msgstr "Naslovi" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404 msgid "Chapters" msgstr "Poglavlja" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406 msgid "Angles" msgstr "Uglovi" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410 msgid "Effect &Plugins..." msgstr "Priključci za &efekte..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413 msgid "&xine Engine Parameters" msgstr "Parametri &motora Xine" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442 msgid "" "Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n" "Long click: Toggle Timer OSD" msgstr "" "Kratak klik: tajmer napred/nazad\n" "Dugačak klik: OSD tajmera" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618 msgid "Looking for CDDB entries..." msgstr "Tražim CDDB unose..." #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626 #, c-format msgid "AudioCD Track %1" msgstr "Audio CD numera %1" #: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701 #, c-format msgid "VCD Track %1" msgstr "VCD numera %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234 msgid "xine Engine Parameters" msgstr "Parametri motora Xine" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275 msgid "%1 Options" msgstr "Opcije za %1" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282 msgid "Beginner Options" msgstr "Početničke opcije" #: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286 msgid "Expert Options" msgstr "Stručnjačke opcije" #: pref.cpp:48 msgid "Kaffeine Setup" msgstr "Podešavanje Kaffeine-a" #: pref.cpp:58 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: pref.cpp:62 msgid "Pause video when window is minimized" msgstr "Pauziraj video dok je prozor minimiziran" #: pref.cpp:73 msgid "Embed in system tray" msgstr "Ugnjezdi u sistemsku kasetu" #: pref.cpp:79 msgid " sec" msgstr " sek." #: pref.cpp:82 msgid "Duration of title announcement in system tray" msgstr "Trajanje objave naslova u sistemskoj kaseti" #: pref.cpp:93 msgid "Enable DVB client" msgstr "Uključi DVB klijent" #: pref.cpp:126 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Razne opcije" #: pref.cpp:132 msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags" msgstr "Koristi alternativno (ne-Unicode) kodiranje za metaoznake" #: pref.cpp:147 msgid "Clear recent files list" msgstr "Očisti listu skorašnjih fajlova" #: startwindow.cpp:88 msgid "[Kaffeine Player]" msgstr "[Kaffeine plejer]" #: systemtray.cpp:60 msgid "Play / Pause" msgstr "Pusti / Pauziraj" #: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4 #, no-c-format msgid "Play&list" msgstr "&Lista numera" #: input/disc/kaffeinedisc.rc:12 #, no-c-format msgid "CD Toolbar" msgstr "CD traka alata" #: input/disc/paranoiasettings.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoding Preferences" msgstr "Podešavanja kodiranja" #: input/disc/paranoiasettings.ui:38 #, no-c-format msgid "Encoder:" msgstr "Koder:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Base directory:" msgstr "Osnovni direktorijum:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:73 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: input/disc/paranoiasettings.ui:99 #, no-c-format msgid "Paranoia:" msgstr "Paranoia:" #: input/disc/paranoiasettings.ui:116 #, no-c-format msgid "Disable all checking" msgstr "Isključi sve provere" #: input/disc/paranoiasettings.ui:124 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normalan režim" #: input/disc/paranoiasettings.ui:132 #, no-c-format msgid "Paranoia mode" msgstr "Paranoia režim" #: input/disc/paranoiasettings.ui:153 #, no-c-format msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Lame mp3 options" msgstr "Opcije za Lame mp3" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "VBR" msgstr "VBR" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bitni protok:" #: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94 #, no-c-format msgid "Kb/s" msgstr "Kb/s" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Ogg Vorbis Options" msgstr "Opcije za Ogg Vorbis" #: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Quality :" msgstr "Kvalitet :" #: input/dvb/audioeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Audio PIDs editor" msgstr "Uređivač audio PID-ova" #: input/dvb/audioeditorui.ui:43 #, no-c-format msgid "Audio PIDs" msgstr "Audio PID-ovi" #: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84 #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nova stavka" #: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Pomeri nagore" #: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Pomeri nadole" #: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209 #, no-c-format msgid "<< Update Selected" msgstr "<< Ažuriraj izabrano" #: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217 #, no-c-format msgid "<< New" msgstr "<< Novo" #: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Pid:" msgstr "PID:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270 #, no-c-format msgid "Lang:" msgstr "Jezik:" #: input/dvb/audioeditorui.ui:221 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "AC3" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Broadcasting Editor" msgstr "Uređivač emitovanja" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75 #, no-c-format msgid "Available channels:" msgstr "Dostupni kanali:" #: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181 #, no-c-format msgid "Broadcasting list:" msgstr "Lista emitovanja:" #: input/dvb/camdialog.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "CAM settings" msgstr "DVB postavke" #: input/dvb/camdialog.ui:43 #, no-c-format msgid "Maximum Concurrent Services:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Application Type:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:80 #, no-c-format msgid "Manufacturer Code:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Menu String:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104 #: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "_" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:112 #, no-c-format msgid "Application Manufacturer:" msgstr "" #: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16 #, no-c-format msgid "CAM Menu" msgstr "" #: input/dvb/cammenudialog.ui:48 #, no-c-format msgid "Your choice (enter to validate):" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Channel Editor" msgstr "Uređivač kanala" #: input/dvb/channeleditorui.ui:126 #, no-c-format msgid "Nr:" msgstr "Br:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:163 #, no-c-format msgid "Polarity" msgstr "Polaritet" #: input/dvb/channeleditorui.ui:200 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Učestanost:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:216 #, no-c-format msgid "Symbol rate:" msgstr "Protok simbola:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:246 #, no-c-format msgid "Scrambled" msgstr "Skremblovan" #: input/dvb/channeleditorui.ui:305 #, no-c-format msgid "Service ID:" msgstr "Id. servisa:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:313 #, no-c-format msgid "Network ID:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:329 #, no-c-format msgid "Teletext PID:" msgstr "PID teleteksta:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:375 #, no-c-format msgid "Video PID:" msgstr "Video PID:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:391 #, no-c-format msgid "Transport stream ID:" msgstr "Id. transportnog toka:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:401 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs..." msgstr "PID-ovi titlova..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:412 #, no-c-format msgid "Audio PIDs..." msgstr "Audio PID-ovi..." #: input/dvb/channeleditorui.ui:448 #, no-c-format msgid "FEC high:" msgstr "FEC visoko:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:464 #, no-c-format msgid "Transmission:" msgstr "Prenos:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:490 #, no-c-format msgid "FEC low:" msgstr "FEC nisko:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:506 #, no-c-format msgid "Guard interval:" msgstr "Interval odstupa:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:527 #, no-c-format msgid "Hierarchy:" msgstr "Hijerarhija:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:543 #, no-c-format msgid "Modulation:" msgstr "Modulacija:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:569 #, no-c-format msgid "Inversion:" msgstr "Inverzija:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:585 #, no-c-format msgid "Bandwidth:" msgstr "Propusnost:" #: input/dvb/channeleditorui.ui:598 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "" #: input/dvb/channeleditorui.ui:616 #, no-c-format msgid "Roll off:" msgstr "" #: input/dvb/crontimerui.ui:16 #, no-c-format msgid "Repeated Timer" msgstr "Ponovljeni tajmer" #: input/dvb/scandialogui.ui:54 #, no-c-format msgid "(Right click to edit/delete)" msgstr "(Desno kliknite da uredite/obrišete)" #: input/dvb/scandialogui.ui:100 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Novi..." #: input/dvb/scandialogui.ui:143 #, no-c-format msgid "Search On" msgstr "Traži na" #: input/dvb/scandialogui.ui:159 #, no-c-format msgid "Offset (KHz)" msgstr "Pomeraj (KHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:170 #, no-c-format msgid "-167" msgstr "-167" #: input/dvb/scandialogui.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "(7MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "(8MHz)" msgstr " (MHz)" #: input/dvb/scandialogui.ui:194 #, no-c-format msgid "+167" msgstr "+167" #: input/dvb/scandialogui.ui:202 #, no-c-format msgid "+125" msgstr "" #: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: input/dvb/scandialogui.ui:244 #, no-c-format msgid "Start Scan" msgstr "Počni skeniranje" #: input/dvb/scandialogui.ui:297 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filteri" #: input/dvb/scandialogui.ui:348 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Provajder:" #: input/dvb/scandialogui.ui:377 #, no-c-format msgid "Free to air" msgstr "Slobodno za emitovanje" #: input/dvb/scandialogui.ui:395 #, no-c-format msgid "<< Add Selected" msgstr "<< Dodaj izabrane" #: input/dvb/scandialogui.ui:411 #, no-c-format msgid "<< Add Filtered" msgstr "<< Dodaj filtrirane" #: input/dvb/scandialogui.ui:430 #, no-c-format msgid "SNR" msgstr "SNR" #: input/dvb/scandialogui.ui:518 #, no-c-format msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: input/dvb/subeditorui.ui:16 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs Editor" msgstr "Uređivač PID-ova titlova" #: input/dvb/subeditorui.ui:84 #, no-c-format msgid "Subtitle PIDs" msgstr "PID-ovi titlova" #: input/dvb/subeditorui.ui:254 #, no-c-format msgid "Page:" msgstr "Strana:" #: input/dvb/subeditorui.ui:262 #, no-c-format msgid "Sub page:" msgstr "Podstrana:" #: kaffeineui.rc:12 #, no-c-format msgid "Quit Options" msgstr "Opcije izlaska" #: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&Plejer" #: kaffeineui.rc:26 #, no-c-format msgid "Enable Auto &Resize" msgstr "Omogući automatsku &promenu veličine" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14 #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67 #, no-c-format msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Proporcija" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106 #, no-c-format msgid "Controls Toolbar" msgstr "Traka kontrola" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115 #, no-c-format msgid "Volume Toolbar" msgstr "Traka jačine zvuka" #: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119 #, no-c-format msgid "Position Toolbar" msgstr "Traka položaja" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5 #, no-c-format msgid "&Network Broadcasting" msgstr "&Mrežno emitovanje" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navigacija" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148 #, no-c-format msgid "&DVD" msgstr "&DVD" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149 #, no-c-format msgid "&DVD Menus" msgstr "&DVD meniji" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65 #, no-c-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87 #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Subtitles" msgstr "Titlovi" #: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103 #, no-c-format msgid "Screenshot Toolbar" msgstr "Traka za snimke ekrana" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Svi fajlovi" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Uredi..." #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Zaustavi/obriši" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "isklj" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "xine greška" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Uveličanje X" #, fuzzy #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Uveličaj uspravno" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Uveličaj vodoravno" #, fuzzy #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Zasićenje" #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Obriši filter" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Izaberi &sve" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "DVB postavke" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "CD traka alata" #, fuzzy #~ msgid "&Zoom" #~ msgstr "Uveličanje X" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #~ msgid "Record as:" #~ msgstr "Snimi kao:" #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "Audio kanal" #~ msgid "Timer successfully created and started." #~ msgstr "Tajmer je uspešno napravljen i pokrenut." #~ msgid "Lock:" #~ msgstr "Zahvat:" #~ msgid "1st sat:" #~ msgstr "1. sat:" #~ msgid "LNB Settings..." #~ msgstr "LNB postavke..." #~ msgid "2nd sat:" #~ msgstr "2. sat:" #~ msgid "3rd sat:" #~ msgstr "3. sat:" #~ msgid "4th sat:" #~ msgstr "4. sat:" #~ msgid "Preferred format:" #~ msgstr "Željeni format:" #~ msgid "CICAM support." #~ msgstr "CICAM podrška." #~ msgid "" #~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n" #~ "(in order to convert to Unicode)" #~ msgstr "" #~ "Izaberite alternativno kodiranje za metaoznake\n" #~ "(da bi se pretvorile u Unicode)" #~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device." #~ msgstr "Nema %1 u uređaju, ili je pogrešna putanja do uređaja." #~ msgid "Please select correct drive:" #~ msgstr "Izaberite postojeći uređaj:" #~ msgid "WIN32 Codecs" #~ msgstr "WIN32 kodeci" #~ msgid "" #~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows " #~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. " #~ "Download the codecs here:" #~ msgstr "" #~ "Nijedan WIN32 kodek nije nađen u /usr/lib/win32. Nećete moći da puštate " #~ "Windows Media 9 fajlove, novije Real Media fajlove, i neke manje poznate " #~ "formate. Kodeke možete preuzeti ovde:" #~ msgid "Seeking to %s" #~ msgstr "Idem na %s" #~ msgid "" #~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run gst-register (as " #~ "root) after installation?" #~ msgstr "" #~ "Nedostaje registar GStreamer-a! Da li ste zaboravili da pokrenete gst-" #~ "register (kao administrator) posle instalacije?" #~ msgid "These channels already exist and were not added:" #~ msgstr "Ovi kanali već postoje i zato nisu dodati:"