|
|
|
@ -1,32 +1,34 @@
|
|
|
|
|
# Translation of kaffeine.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 23:56+0900\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 22:58-0600\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-07 09:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kaffeine/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Іван Петрущак"
|
|
|
|
|
msgstr "Іван Петрущак,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
|
|
|
|
|
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Cover Downloader"
|
|
|
|
@ -117,9 +119,8 @@ msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Довжина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук об'єкту"
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
|
|
|
|
@ -160,24 +161,23 @@ msgstr "Програвати у випадковому порядку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
|
|
|
|
|
msgid "Autodownload covers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматично завантажувати кришки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
|
|
|
|
|
msgid "Automatic dowloading of covers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматичне завантаження кришок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
|
|
|
|
|
msgid "Don't switch to player window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Не перемикатися на вікно програвача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
|
|
|
|
|
msgid "Don't switch automatically to player window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Не перемикатися автоматично на вікно програвача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Clear Current Playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Ви&лучити поточний список композицій"
|
|
|
|
|
msgstr "О&чистити Поточний Перелік Програвання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid "Ne&w Playlist"
|
|
|
|
@ -379,19 +379,19 @@ msgstr "Пошук віддаленого запису cddb ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:430
|
|
|
|
|
msgid "Found exact match cddb entry ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук точно відповідного cddb входження ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:488
|
|
|
|
|
msgid "Found close cddb entry ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пошук найближчого cddb входження ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid "CDDB Matches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Відповідності CDDB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/cddb.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Знайдено декілько близьких входжень CDDB. Оберіть одне:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
|
|
@ -420,6 +420,7 @@ msgstr "Тривалість"
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Оберіть доріжки які бажаєте вирвати та натисніть кнопку <b>Кодувати</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Encode..."
|
|
|
|
@ -459,11 +460,11 @@ msgstr "Потрібно вибрати доріжки для видирання
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Неможливо ініціювати cdparanoia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Знайдено декілька Аудіо КД. Оберіть один:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:520
|
|
|
|
|
msgid "No audio CD found."
|
|
|
|
@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Відео DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:556
|
|
|
|
|
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Знайдено декілька Відео DVD. Оберіть один:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:610
|
|
|
|
|
msgid "VCD-SVCD"
|
|
|
|
@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "VCD-SVCD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/disc.cpp:610
|
|
|
|
|
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Знайдено декілька (S)VCD. Оберіть один:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/paranoia.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "No audio encoders could be found."
|
|
|
|
@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "KaffeineMp3Lame"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Lame mp3 втулок кодування для Kaffeine."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "KaffeineOggVorbis"
|
|
|
|
@ -523,7 +524,7 @@ msgstr "KaffeineOggVorbis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ogg Vorbis втулок кодування для Kaffeine."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Pid must be non zero!"
|
|
|
|
@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "Ви мусите вибрати якісь дні."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "CAM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "CAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Downloading... "
|
|
|
|
@ -591,20 +592,19 @@ msgstr "Параметри DVB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid "No rotor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Без ротору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid "USALS rotor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "USALS ротор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Positions rotor"
|
|
|
|
|
msgstr "Пенал розміщення"
|
|
|
|
|
msgstr "Позиції ротору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid "External positionner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Зовнішній позиціонер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
|
|
|
|
|
msgid "DVB Device"
|
|
|
|
@ -628,32 +628,31 @@ msgstr "Кабель"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
|
|
|
|
|
msgid "Terrestrial"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Наземний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
|
|
|
|
|
msgid "Satellite"
|
|
|
|
|
msgstr "Супутник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Atsc"
|
|
|
|
|
msgstr "Виконавець"
|
|
|
|
|
msgstr "Atsc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
|
|
|
|
|
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пріоритет тюнеру (0=Не використ.):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
|
|
|
|
|
msgid "Tuner timeout :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Таймаут тюнеру:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
|
|
|
|
|
msgid "(ms)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "(мс)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
|
|
|
|
|
msgid "S2 capable device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "S2 сумісний пристрій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
|
|
|
|
|
msgid "Number of LNBs:"
|
|
|
|
@ -661,40 +660,36 @@ msgstr "Кількість LNB:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
|
|
|
|
|
msgid "Set rotor coordinates..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Встановити координати ротору..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
|
|
|
|
|
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Міні DiSEqC (A-B)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
|
|
|
|
|
msgid "Send DiSEqC commands twice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Надіслати DiSEqC команди двічі."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "LNB 1 settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри LNB..."
|
|
|
|
|
msgstr "LNB 1 налаштування..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
|
|
|
|
|
msgid "Sources list..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Перелік джерел..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "LNB 2 settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри LNB..."
|
|
|
|
|
msgstr "LNB 2 налаштування..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "LNB 3 settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри LNB..."
|
|
|
|
|
msgstr "LNB 3 налаштування..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "LNB 4 settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри LNB..."
|
|
|
|
|
msgstr "LNB 4 налаштування..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|