You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/po/el.po

3197 lines
97 KiB

# translation of kaffeine.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Konstantinos Georgokitsos <kgeorgokitsos@nomioan.gr>, 2003, 2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-09 08:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: input/dvb/kevents.cpp:63
msgid "EPG"
msgstr "EPG"
#: input/dvb/kevents.cpp:68 input/dvb/kevents.cpp:94
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: input/dvb/kevents.cpp:70 input/dvb/kevents.cpp:95
msgid "Scheduled"
msgstr "Προγραμματισμένο"
#: input/dvb/kevents.cpp:72 input/dvb/kevents.cpp:96
msgid "Current/Next"
msgstr "Τρέχον/επόμενο"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/krecord.cpp:46
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
#: input/dvb/kevents.cpp:80 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Begin"
msgstr "Έναρξη"
#: input/disc/disc.cpp:153 input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:152
#: input/dvb/kevents.cpp:82
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: input/dvb/kevents.cpp:140
msgid "View All Programs"
msgstr "Εμφάνιση όλων των προγραμμάτων"
#: input/dvb/kevents.cpp:142
msgid "Add to Timers"
msgstr "Προσθήκη στα χρονόμετρα"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 105
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:35 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:39
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:43
msgid "Begin:"
msgstr "Έναρξη:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:47
msgid "Duration:"
msgstr "Διάρκεια:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:51
msgid "End:"
msgstr "Τέλος:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:55
msgid "Record as:"
msgstr "Εγγραφή ως:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 79
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:120 input/dvb/ktimereditor.cpp:181 rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 90
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121 input/dvb/ktimereditor.cpp:182 rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 101
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:122 input/dvb/ktimereditor.cpp:183 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:184 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 123
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:124 input/dvb/ktimereditor.cpp:185 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:130
msgid "Repeat..."
msgstr "Επανάληψη..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:132
msgid "Timer Editor"
msgstr "Επεξεργαστής χρονομέτρου"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:108 input/dvb/ktimereditor.cpp:194
msgid "You must give it a name!"
msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα!"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:215
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "Η διάρκεια πρέπει να είναι τουλάχιστον 1 λεπτό!"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:236
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr ""
"Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει κάποιον από τους ακόλουθους χαρακτήρες: > "
"< \\ / : \" |"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "Αρχικές ρυθμίσεις μεταδότη"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:115
msgid "This name is not unique."
msgstr "Αυτό το όνομα δεν είναι μοναδικό."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:126
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "Λείπουν pid(s) ήχου!"
#: input/dvb/audioeditor.cpp:158 input/dvb/subeditor.cpp:161
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "Το Pid πρέπει να είναι μη μηδενικό!"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε κάποιες μέρες."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 16
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:133 input/dvb/scandialog.cpp:78 rc.cpp:146
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:136 input/dvb/krecord.cpp:97
msgid "Timers"
msgstr "Χρονόμετρα"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:139
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Οδηγός ηλεκτρονικού προγράμματος"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:142
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:145
msgid "DVB settings"
msgstr "Ρυθμίσεις DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:163
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 60
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:164 input/dvb/krecord.cpp:45 rc.cpp:155 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:176
msgid "Audio Channels"
msgstr "Κανάλι ήχου"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:181 input/dvb/dvbpanel.cpp:336
msgid "Instant Record"
msgstr "Στιγμιαία εγγραφή"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:184
msgid "Broadcast"
msgstr "Εκπομπή"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:194
msgid "Time shifting"
msgstr "Χρονική υστέρηση"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620 input/dvb/dvbpanel.cpp:202
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2006
msgid "Recording"
msgstr "Εγγραφή"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693 input/dvb/dvbpanel.cpp:210
msgid "Broadcasting"
msgstr "Εκπομπή"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:271
msgid "Select icon..."
msgstr "Επιλογή εικονιδίου..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:278
msgid "Choose channel icon"
msgstr "Επιλογή εικονιδίου καναλιού"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:306 kaffeine.cpp:198
msgid "Digital TV"
msgstr "Ψηφιακή τηλεόραση"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:317
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "Η ζωντανή ψηφιακή τηλεόραση λειτουργεί μόνο με τη μηχανή xine."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:331
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "OSD επόμενο κανάλι"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:332
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "OSD προηγούμενο κανάλι"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:333
msgid "OSD Zap"
msgstr "OSD εναλλαγή"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:334
msgid "OSD Next Event"
msgstr "OSD επόμενο γεγονός"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:335
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "OSD προηγούμενο γεγονός"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Show OSD"
msgstr "Εμφάνιση OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:338
msgid "EPG..."
msgstr "EPG..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:339
msgid "Timers..."
msgstr "Χρονόμετρα..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:340
msgid "Broadcasting..."
msgstr "Εκπομπή..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:341
msgid "Channels..."
msgstr "Κανάλια..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:342
msgid "Configure DVB..."
msgstr "Ρύθμιση DVB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:341 input/dvb/dvbpanel.cpp:399
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:472
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:868
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 302
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:343 input/dvb/dvbpanel.cpp:401
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:873 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "TV"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 286
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:345 input/dvb/dvbpanel.cpp:403
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424 input/dvb/dvbpanel.cpp:871 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "Ραδιόφωνο"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:420
msgid "New Category..."
msgstr "Νέα κατηγορία..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:423
msgid "Change Icon..."
msgstr "Αλλαγή εικονιδίου..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:425
msgid "Delete Category..."
msgstr "Διαγραφή κατηγορίας..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "New Category"
msgstr "Νέα κατηγορία"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:430
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα γι' αυτή την κατηγορία:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της κατηγορίας;"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:944 input/dvb/dvbpanel.cpp:1502
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to "
"~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes."
"<br>"
"<br>Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων DVB από "
"http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tΕλέγξτε τη σύνδεσή σας με το διαδίκτυο, και επιλέξτε Ναι για "
"προσπάθεια ξανά."
"<br>\t\t\tΉ επιλέξτε Όχι για ακύρωση."
"<br>\t\t\tΑν ήδη έχετε αυτή την αρχειοθήκη, αντιγράψτε την στο "
"~/.kde/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz και επιλέξτε Ναι."
"<br>"
"<br>Να γίνει προσπάθεια ξανά;</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1131
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "Η εκπομπή απέτυχε."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1135
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "Αδύνατη η έναρξη εκπομπής."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1287
msgid "Timer successfully created and started."
msgstr "Το χρονόμετρο δημιουργήθηκε επιτυχώς και εκίνησε."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1427
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "Ίσως να επιθυμείτε να ορίσετε πρώτα κάποια κανάλια!"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1491
msgid "Timer successfully created."
msgstr "Το χρονόμετρο εκίνησε επιτυχώς."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1887
msgid "Still recording."
msgstr "Εγγραφή ακόμα."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1890
msgid "Still broadcasting."
msgstr "Εκπομπή ακόμα."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1893
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "Αδυναμία συντονισμού dvb!"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1896
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "Αδυναμία ορισμού pid(s)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1899
msgid "No CAM free"
msgstr "Καμία ελεύθερη CAM"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2493
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "Το Kaffeine ακόμα αντιγράφει. Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο;"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2498
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr ""
"Το Kaffeine έχει χρονόμετρα σε αναμονή. Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο;"
#: input/dvb/scandialog.cpp:84
msgid "Signal:"
msgstr "Σήμα:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:88
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:92
msgid "Lock:"
msgstr "Κλείδωμα:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:236
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:342
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή όλων των καναλιών;"
#: input/dvb/scandialog.cpp:810 input/dvb/scandialog.cpp:856
msgid "START scan"
msgstr "ΕΝΑΡΞΗ σάρωσης"
#: input/dvb/scandialog.cpp:837
msgid "STOP scan"
msgstr "ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ σάρωσης"
#: input/dvb/scandialog.cpp:843
msgid "Stopping..."
msgstr "Σταμάτημα..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:939
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "Βρέθηκαν: %1 TV - %2 radio"
#: input/dvb/sender.cpp:57 input/dvb/sender.cpp:69
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής πληροφοριών DVB."
#: input/dvb/krecord.cpp:40
msgid "Timers list:"
msgstr "Λίστα χρονομέτρων:"
#: input/dvb/krecord.cpp:61 input/dvb/krecord.cpp:88
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: input/dvb/krecord.cpp:91
msgid "Stop/Delete"
msgstr "Σταμάτημα/διαγραφή"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr ""
"Το χρονόμετρο επαναλαμβάνεται. Επιθυμείτε την παράλειψη της τρέχουσας εργασίας "
"ή τη διαγραφή του χρονομέτρου;"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "Παράλειψη τρέχουσας"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου χρονομέτρου;"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Downloading... "
msgstr "Λήψη αρχείου... "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:247
msgid "Copying data files..."
msgstr "Αντιγραφή αρχείων δεδομένων..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:478
msgid "DVB Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "DVB Device"
msgstr "Συσκευή DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:497
msgid "Device Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:504
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Όνομα:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:510
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Τύπος:</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:514
msgid "Cable"
msgstr "Καλωδιακό"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:515
msgid "Terrestrial"
msgstr "Σταθερό"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:516
msgid "Satellite"
msgstr "Δορυφορικό"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:517
msgid "Atsc"
msgstr "Atsc"
#: input/disc/cddb.cpp:334 input/disc/disc.cpp:512 input/disc/disc.cpp:513
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:518
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:524
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "Αριθμός LNB:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:531
msgid "1st sat:"
msgstr "1ος δορ:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:539 input/dvb/dvbconfig.cpp:553
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:567
msgid "LNB Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:545
msgid "2nd sat:"
msgstr "2ος δορ:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:559
msgid "3rd sat:"
msgstr "3ος δορ:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:573
msgid "4th sat:"
msgstr "4ος δορ:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:581
msgid "LNB settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις LNB..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 57
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:590 rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "Πηγή:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:601
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> "
"feature. You can choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a "
"range of frequencies."
"<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, choose a real Source "
"in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αυτή η συσκευή φαίνεται να υποστηρίζει <b><i>αυτόματη σάρωση</i> "
"καναλιών</b>. Μπορείτε να επιλέξετε <b>Αυτόματο</b> στη λίστα πηγών ώστε να "
"γίνει αναζήτηση της περιοχής συχνοτήτων."
"<br>Αν η <b><i>αυτόματη σάρωση</i></b> αποτύχει να βρει τα κανάλια, επιλέξτε "
"μία από τις Πηγές στη λίστα.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an existing "
"file as start point. Fill in with the values for your network/location and give "
"it a sensible name (follow the naming convention). If you think your new file "
"could be usefull for others, send it to kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Αν δεν μπορείτε να βρείτε το δίκτυο/τοποθεσία σας στη λίστα πρέπει να "
"δημιουργήσετε ένα. Δείτε το $HOME/.kde/share/apps/kaffeine/dvb-x/ και "
"χρησιμοποιήστε ένα υπάρχον αρχείο ως σημείο εκκίνησης. Συμπληρώστε τις τιμές "
"για το δίκτυο/τοποθεσία σας και δώστε ένα λογικό όνομα (προσπαθήστε να "
"ακολουθήσετε τη λογική των ονομασιών). Αν πιστεύετε ότι το νέο σας αρχείο "
"μπορεί να φανεί χρήσιμο σε άλλα άτομα, μπορείτε να το στείλετε στο "
"kaffeine-user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:620
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "Επιλογές εγγραφής DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:626
msgid "Records directory:"
msgstr "Κατάλογος εγγραφών:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:635 pref.cpp:116
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "Κατάλογος χρονικής υστέρησης:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "Begin margin:"
msgstr "Περιθώριο έναρξης:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 input/dvb/dvbconfig.cpp:658
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:667
msgid "(minutes)"
msgstr "(λεπτά)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:653
msgid "End margin:"
msgstr "Περιθώριο τέλους:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:662
msgid "Instant record duration:"
msgstr "Διάρκεια στιγμιαίας εγγραφής:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:671
msgid "Preferred format:"
msgstr "Προτεινόμενη μορφή:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:693
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "Εκπομπή DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:699 pref.cpp:103
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Διεύθυνση εκπομπής:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:703 pref.cpp:107
msgid "Broadcast port:"
msgstr "Θύρα εκπομπής:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:707 pref.cpp:111
msgid "Info port:"
msgstr "Θύρα πληροφοριών:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:719 pref.cpp:130
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:725
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "Προκαθορισμένο σύνολο χαρακτήρων (απαιτείται επανεκκίνηση):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:736
msgid "Update scan data:"
msgstr "Ενημέρωση δεδομένων σάρωσης:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:739
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:742
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"Καταγραφή γεγονότων epg στο \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:745
msgid "Dump"
msgstr "Καταγραφή"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:752
msgid "DVB plugins"
msgstr "Πρόσθετα DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:806
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again."
"<br>\t\t\tOr say No to cancel."
"<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων DVB από "
"http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!"
"<br>\t\t\tΕλέγξτε τη σύνδεση με το διαδίκτυο, και πείτε Ναι για προσπάθεια "
"ξανά."
"<br>\t\t\tΉ πείτε Όχι για ακύρωση."
"<br> Να γίνει ξανά προσπάθεια;</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:877
msgid "Invalid records directory."
msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος εγγραφών."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:882
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος χρονικής υστέρησης."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:887
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "Οι θύρες εκπομπής και πληροφοριών πρέπει να είναι διαφορετικές."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:892
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση εκπομπής."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:957
msgid "LNB Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:967
msgid "Universal LNB"
msgstr "Καθολικό LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:970
msgid "C-Band LNB"
msgstr "C-Band LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:973
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr "C-Band Multipoint LNB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:980
msgid "Dual LO"
msgstr "Διπλό LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:981
msgid "Single LO"
msgstr "Μονό LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:982
msgid "H/V LO"
msgstr "H/V LO"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "Συχνότητα εναλλαγής διπλού LO:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:984 input/dvb/dvbconfig.cpp:988
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992 input/dvb/dvbconfig.cpp:996
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000 input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:988
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "Συχνότητα χαμηλού εύρους:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:992
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "Συχνότητα υψηλού εύρους:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:996
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "Συχνότητα μονού LO:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1000
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης πολικότητας LO:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1004
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "Συχνότητα οριζόντιας πολικότητας LO:"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:113
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής εκπομπής DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:125
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της υποδοχής εκπομπής DVB."
#: input/disc/paranoia.cpp:266
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "Δε βρέθηκαν κωδικοποιητές ήχου."
#: input/disc/paranoia.cpp:310 input/disc/paranoia.cpp:317
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "Η φόρτωση του κωδικοποιητή '%1' απέτυχε."
#: input/disc/paranoia.cpp:346
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου: "
#: input/disc/paranoia.cpp:559
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:560
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:561
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: input/disc/disc.cpp:51 input/disc/disc.cpp:439 kaffeine.cpp:188
msgid "Audio CD"
msgstr "CD ήχου"
#: input/disc/disc.cpp:108 input/disc/disc.cpp:112
msgid "Play CD"
msgstr "Αναπαραγωγή CD"
#: input/disc/disc.cpp:114 input/disc/disc.cpp:118
msgid "Rip CD"
msgstr "Εξαγωγή CD"
#: input/disc/disc.cpp:132
msgid "Artist:"
msgstr "Καλλιτέχνης:"
#: input/disc/disc.cpp:140
msgid "Album:"
msgstr "Άλμπουμ:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:151
#: input/disc/disc.cpp:515 input/disc/disc.cpp:518
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:442
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:673
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1170
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"
#: input/disc/disc.cpp:165
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr ""
"Επιλέξτε τα κομμάτια που θέλετε να εξάγετε και κάντε κλικ στο κουμπί <b>"
"Κωδικοποίηση</b>."
#: input/disc/disc.cpp:169
msgid "Encode..."
msgstr "Κωδικοποίηση..."
#: input/disc/disc.cpp:209
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση CD ήχου"
#: input/disc/disc.cpp:212
msgid "Play Audio CD"
msgstr "Αναπαραγωγή CD ήχου"
#: input/disc/disc.cpp:215
msgid "Play DVD"
msgstr "Αναπαραγωγή DVD"
#: input/disc/disc.cpp:218
msgid "Play VCD"
msgstr "Αναπαραγωγή VCD"
#: input/disc/disc.cpp:286
msgid "Open &DVD"
msgstr "Άνοιγμα &DVD"
#: input/disc/disc.cpp:287
msgid "Open &VCD"
msgstr "Άνοιγμα &VCD"
#: input/disc/disc.cpp:288
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "Άνοιγμα CD ή&χου"
#: input/disc/disc.cpp:340
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε κομμάτια για εξαγωγή."
#: input/disc/disc.cpp:439
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "Βρέθηκαν πολλά CD ήχου. Επιλέξτε ένα:"
#: input/disc/disc.cpp:539
msgid "No audio CD found."
msgstr "Δε βρέθηκε CD ήχου."
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "DVD Video"
msgstr "Βίντεο DVD"
#: input/disc/disc.cpp:576
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "Βρέθηκαν πολλά DVD βίντεο. Επιλέξτε ένα:"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:632
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "Βρέθηκαν πολλά (S)VCD. Επιλέξτε ένα:"
#: input/disc/cddb.cpp:330
msgid "No Title"
msgstr "Χωρίς τίτλο"
#: input/disc/cddb.cpp:342
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Κομμάτι %1"
#: input/disc/cddb.cpp:427
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "Αναζήτηση στην τοπική cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:452
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "Αναζήτηση στην απομακρυσμένη cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:476
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "Βρέθηκε απόλυτο ταίριασμα στην cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:534
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "Βρέθηκε κοντινό ταίριασμα στην cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "CDDB Matches"
msgstr "Ταιριάσματα στη CDDB"
#: input/disc/cddb.cpp:557
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "Βρέθηκαν πολλά κοντινά ταιριάσματα στην CDDB. Επιλέξτε ένα:"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:92
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:93
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Ένα πρόσθετο κωδικοποίησης mp3 μέσω του Lame για το Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:72
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:73
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "Ένα πρόσθετο κωδικοποίησης Ogg Vorbis για το Kaffeine."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191 input/dvbclient/cddump.cpp:202
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209 input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80 input/dvbclient/cdwidget.cpp:85 pref.cpp:93
msgid "DVB Client"
msgstr "Πελάτης DVB"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:69
msgid "Can't open info socket."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής πληροφοριών."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:80
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης της υποδοχής πληροφοριών!!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:191
msgid "Can't open socket."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της υποδοχής."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:202
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "Αδυναμία ορισμού επιλογής της υποδοχής!!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:209
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης υποδοχής!!!"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:61
msgid "All Sizes"
msgstr "Όλα τα μεγέθη"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:62
msgid "Very Small"
msgstr "Πολύ μικρό"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:63
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:64
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:66
msgid "Very Large"
msgstr "Πολύ μεγάλο"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:73
msgid "New Search"
msgstr "Νέα αναζήτηση"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:123
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr ""
"Το εξώφυλλο που επιλέξατε δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ επιλέξτε κάποιο άλλο."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:124
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Το εξώφυλλο δεν είναι διαθέσιμο"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Εργαλείο λήψης εξωφύλλων"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:265
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr ""
"Δε βρέθηκαν εικόνες που να ταιριάζουν. Παρακαλώ δώστε άλλους όρους αναζήτησης:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:266
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Δώστε νέους όρους αναζήτησης:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:121
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:821
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "Αναπαραγωγή επόμενου/προσθήκη στην αναμονή"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "Επιλογή όλ&ων"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "Δημιουργία λίστας από τα επιλεγμένα"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "Προσθήκη υπο&τίτλου..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "Επεξεργασία &τίτλου"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "Π&ληροφορίες"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:683
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1176
msgid "Length"
msgstr "Διάρκεια"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:669
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1166
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:671
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1168
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:675
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1172
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:677
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1174
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "Υπότιτλοι"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "σε χρήση"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Αρχεία υποτίτλων\n"
"*.*|Όλα τα αρχεία"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1281 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Επιλογή αρχείου υποτίτλων"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "Επιλογή εξωφύλλου..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "Συλλογή..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:390 input/audiobrowser/playlist.cpp:2055
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:398
msgid "Playlist:"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:406
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"Επιλογή της ενεργής λίστας αναπαραγωγής. Για αλλαγή του ονόματος της λίστας "
"επεξεργαστείτε το και επιβεβαιώστε με το 'Return'."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:458
msgid "Play Playlist"
msgstr "Αναπαραγωγή λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:486
msgid "&Repeat"
msgstr "&Επανάληψη"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:487
msgid "Loop playlist"
msgstr "Επανάληψη λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:488
msgid "Sh&uffle"
msgstr "Ανα&κάτεμα"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:489
msgid "Play items in random order"
msgstr "Αναπαραγωγή αντικειμένων σε τυχαία σειρά"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:490
msgid "Autodownload covers"
msgstr "Αυτόματη λήψη εξωφύλλων"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:491
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "Αυτόματη λήψη εξωφύλλων"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:492
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "&Καθαρισμός της τρέχουσας λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:493
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "Νέ&α λίστα"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:494
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "Ε&ισαγωγή λίστας..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:495
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "Αποθήκευ&ση λίστας ως..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:496
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "Α&φαίρεση της τρέχουσας λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:539
#: kaffeine.cpp:218
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "Λίστες αναπαραγωγής Kaffeine"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527 input/audiobrowser/playlist.cpp:542
#: kaffeine.cpp:219
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:527
msgid "Open Playlist"
msgstr "Άνοιγμα λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:540 kaffeine.cpp:216
msgid "M3U Playlists"
msgstr "Λίστες αναπαραγωγής M3U"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:541 kaffeine.cpp:217
msgid "PLS Playlists"
msgstr "Λίστες αναπαραγωγής PLS"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:542
msgid "Save Playlist"
msgstr "Αποθήκευση λίστας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:602 input/audiobrowser/playlist.cpp:1767
#: inputmanager.cpp:209 kaffeine.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:605 input/audiobrowser/playlist.cpp:644
#: kaffeine.cpp:1540
msgid "NEW"
msgstr "ΝΕΟ"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1004
msgid "Importing media resources..."
msgstr "Εισαγωγή πόρων πολυμέσων..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1270 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(χωρίς υπότιτλους)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1271 input/audiobrowser/playlist.cpp:1277
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1279 input/audiobrowser/playlist.cpp:1296
msgid "Other subtitle..."
msgstr "Άλλος υπότιτλος..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1588
msgid "Gallery"
msgstr "Συλλογή"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1751
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "Αναμονή: %1 καταχωρήσεις, χρόνος εκτέλεσης: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1758
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "Καταχωρήσεις: %1, Χρόνος εκτέλεσης: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1863
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "Αφαίρεση του '%1' από τη λίστα και από το δίσκο;"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1888
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "Το όνομα λίστας υπάρχει ήδη"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "Εισάγετε διαφορετικό όνομα λίστας:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2294
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Select Subtitle"
msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2298
msgid "Media file:"
msgstr "Αρχείο πολυμέσων:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2315
msgid "Select Movie"
msgstr "Επιλογή ταινίας"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2319
msgid "Subtitle file:"
msgstr "Αρχείου υποτίτλων:"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή / παύση"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:824
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "Επόμε&νο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:837
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1307 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "&Χωρίς ήχο"
#: main.cpp:72 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1215 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "Αναπαραγωγέας Kaffeine"
#: startwindow.cpp:85
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[Αναπαραγωγέας Kaffeine]"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Κωνσταντίνος Γεωργοκίτσος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kgeorgokitsos@nomioan.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: main.cpp:73
msgid ""
"A media player for KDE 3. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"Ένας αναπαραγωγέας πολυμέσων για το KDE 3. Μπορεί να χρησιμοποιήσει διάφορα "
"συστήματα υποστήριξης αναπαραγωγής, με προκαθορισμένο (και προτεινόμενο) το "
"xine."
#: main.cpp:74
msgid "(c) 2003-2005, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, Οι συγγραφείς του Kaffeine"
#: main.cpp:77
msgid "Current maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
#: main.cpp:78
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: main.cpp:82
msgid "CICAM support."
msgstr "Υποστήριξη CICAM."
#: main.cpp:83
msgid "Various valuable patches."
msgstr "Διάφορες πολύτιμες διορθώσεις."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr "Διόρθωση περιήγησης DVB OSD."
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "Διορθώσεις κατηγοριών DVB."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "Λογότυπο για το Kaffeine 0.8 κλπ."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Κίνηση λογοτύπου για του Kaffeine 0.5"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr ""
"Εναλλακτική κωδικοποίηση για ετικέτες μεταδεδομένων. Πολλές διορθώσεις."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "Χειρισμός πρόσθετων xine. Πολλές διορθώσεις."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "Εισαγωγή αρχείου υποτίτλων."
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "Εισαγωγή M3U. Δοκιμές."
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "Επεξεργαστής PIDs υποτίτλων"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 84
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "PIDs υποτίτλων"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 93
#: rc.cpp:12 rc.cpp:94 rc.cpp:133 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Νέο αντικείμενο"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 131
#: rc.cpp:15 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 139
#: rc.cpp:18 rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 209
#: rc.cpp:24 rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "<< Ενημέρωση επιλογής"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 217
#: rc.cpp:27 rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "<< Νέο"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 246
#: rc.cpp:33 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "Pid:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 254
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "Σελίδα:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 262
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "Σελίδα υποτίτλων:"
#. i18n: file ./input/dvb/subeditorui.ui line 270
#: rc.cpp:42 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "Γλώσσα:"
#. i18n: file ./input/dvb/crontimerui.ui line 16
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "Επανάληψη χρονομέτρου"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 16
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "Επεξεργαστής PIDs ήχου"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 43
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "PIDs ήχου"
#. i18n: file ./input/dvb/audioeditorui.ui line 221
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 16
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "Επεξεργαστής εκπομπής"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 75
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "Διαθέσιμα κανάλια:"
#. i18n: file ./input/dvb/broadcasteditorui.ui line 181
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "Λίστα εκπομπής:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 54
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(Δεξί κλικ για επεξεργασία/διαγραφή)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 81
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Νέο..."
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 124
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "Αναζήτηση"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 140
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr "Μετατόπιση (KHz)"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 151
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 162
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 170
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 190
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Έναρξη σάρωσης"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 251
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 270
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "Ελεύθερα"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 318
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Πάροχος:"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 349
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< Προσθήκη επιλεγμένων"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 365
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< Προσθήκη φιλτραρισμένων"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 377
#: instwizard.cpp:180 rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "Βρέθηκαν"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 386
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#. i18n: file ./input/dvb/scandialogui.ui line 458
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Έγινε"
#. i18n: file ./input/dvb/kaffeinedvb.rc line 4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:841
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1316 rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 16
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "Επεξεργαστής καναλιών"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 126
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "Αρ:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 163
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "Πολικότητα"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 200
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Συχνότητα:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 216
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "Ρυθμός συμβόλου:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 246
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "Κωδικοποιημένο"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 283
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "Teletext PID:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 313
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "ID υπηρεσίας:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 337
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "PID βίντεο:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 375
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "ID Ροής μεταφοράς:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 385
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "PIDs υποτίτλων..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 396
#: rc.cpp:266
#, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "PIDs ήχου..."
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 432
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Εύρος:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 448
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "υψηλό FEC:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 464
#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "Μετάδοση:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 495
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "Χαμηλό FEC:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 516
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 537
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "Ιεραρχία:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 553
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "Διαμόρφωση:"
#. i18n: file ./input/dvb/channeleditorui.ui line 579
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "Αντιστροφή:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 16
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις κωδικοποίησης"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 38
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Κωδικοποιητής:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 56
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Βασικός κατάλογος:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 73
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 99
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "Paranoia:"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 116
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ελέγχων"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 124
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Κανονική λειτουργία"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 132
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "Λειτουργία Paranoia"
#. i18n: file ./input/disc/paranoiasettings.ui line 153
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "Κανονικοποίηση"
#. i18n: file ./input/disc/kaffeinedisc.rc line 12
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων CD"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 16
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "Επιλογές Lame mp3"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 49
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 73
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Ρυθμός bit:"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui line 94
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 16
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "Επιλογές Ogg Vorbis"
#. i18n: file ./input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui line 86
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "Ποιότητα:"
#. i18n: file ./input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc line 4
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "&Λίστα αναπαραγωγής"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 12
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "Επιλογές εξόδου"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 19
#: rc.cpp:384 rc.cpp:402 rc.cpp:450 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&Αναπαραγωγέας"
#. i18n: file ./kaffeineui.rc line 26
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αλλαγής &μεγέθους"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 5
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "&Εκπομπή στο δίκτυο"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 24
#: rc.cpp:405 rc.cpp:411 rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "&Πλοήγηση"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 33
#: rc.cpp:408 rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 41
#: rc.cpp:414 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "Με&νού DVD"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 56
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1337 rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "Ή&χος"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 64
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "&Βίντεο"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 66
#: rc.cpp:423 rc.cpp:453 rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Αναλογία διαστάσεων"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 96
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων στιγμιότυπου οθόνης"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 99
#: rc.cpp:432 rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων ελέγχου"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 108
#: rc.cpp:435 rc.cpp:459
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων έντασης ήχου"
#. i18n: file ./player-parts/xine-part/xine_part.rc line 112
#: rc.cpp:438 rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων θέσης"
#: pref.cpp:46
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "Ρύθμιση Kaffeine"
#: pref.cpp:57
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "Παύση όταν το παράθυρο είναι ελαχιστοποιημένο"
#: pref.cpp:75
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Ενσωμάτωση στο πλαίσιο συστήματος"
#: pref.cpp:81
msgid " sec"
msgstr " δευτ"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:376
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:702 pref.cpp:82
msgid "off"
msgstr "κλειστό"
#: pref.cpp:84
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "Διάρκεια ανακοίνωσης του τίτλου στο πλαίσιο συστήματος"
#: pref.cpp:96
msgid "Enable DVB client"
msgstr "Ενεργοποίηση πελάτη DVB"
#: pref.cpp:130
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Διάφορες επιλογές"
#: pref.cpp:135
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr ""
"Χρήση εναλλακτικής (μη Unicode) κωδικοποίησης για ετικέτες μεταδεδομένων"
#: pref.cpp:155
msgid ""
"Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
"(in order to convert to Unicode)"
msgstr ""
"Επιλογή εναλλακτικής κωδικοποίησης για ετικέτες μεταδεδομένων\n"
"(για να γίνει δυνατή η μετατροπή σε Unicode)"
#: pref.cpp:167
msgid "Clear recent files list"
msgstr "Καθαρισμός λίστας προσφάτων αρχείων"
#: kaffeine.cpp:98
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής αμέσως"
#: kaffeine.cpp:100
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Έναρξη σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
#: kaffeine.cpp:102
msgid "Set audio driver"
msgstr "Ορισμός οδηγού ήχου"
#: kaffeine.cpp:104
msgid "Set video driver"
msgstr "Ορισμός οδηγού βίντεο"
#: kaffeine.cpp:106
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Ορισμός της διαδρομής για τη συσκευή CD ήχου/VCD/DVD."
#: kaffeine.cpp:107
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "Έξοδος μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης του xine"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Run installation wizard"
msgstr "Εκτέλεση του μάγου εγκατάστασης"
#: kaffeine.cpp:110
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD'."
msgstr ""
"Αρχεία για αναπαραγωγή. Μπορεί να είναι ένα τοπικό αρχείο, ένα URL, ένας "
"κατάλογος ή 'DVD', 'VCD', 'CD ήχου'."
#: kaffeine.cpp:175
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: kaffeine.cpp:179
msgid "Player Window"
msgstr "Παράθυρο αναπαραγωγέα"
#: kaffeine.cpp:205
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές πολυμέσων"
#: kaffeine.cpp:206
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "Αρχεία ήχου MPEG"
#: kaffeine.cpp:207
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "Αρχεία βίντεο MPEG"
#: kaffeine.cpp:208
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Αρχεία Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:209
msgid "AVI Files"
msgstr "Αρχεία AVI"
#: kaffeine.cpp:210
msgid "Quicktime Files"
msgstr "Αρχεία Quicktime"
#: kaffeine.cpp:211
msgid "Real Media Files"
msgstr "Αρχεία Real Media"
#: kaffeine.cpp:212
msgid "Matroska Files"
msgstr "Αρχεία Matroska"
#: kaffeine.cpp:213
msgid "FLAC Files"
msgstr "Αρχεία FLAC"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Windows Media Files"
msgstr "Αρχεία Windows Media"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "WAV Files"
msgstr "Αρχεία WAV"
#: kaffeine.cpp:351 kaffeine.cpp:374 kaffeine.cpp:442 kaffeine.cpp:485
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "Το φόρτωμα του τμήματος αναπαραγωγής '%1' απέτυχε."
#: kaffeine.cpp:351
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "Το %1 δε βρέθηκε στη διαδρομή αναζήτησης."
#: kaffeine.cpp:698
msgid "Open &URL..."
msgstr "Άνοι&γμα URL..."
#: kaffeine.cpp:699
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Άνο&ιγμα καταλόγου..."
#: kaffeine.cpp:701
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "Έξοδος && κλείσιμο οθόνης μετά από αυτό το κομμάτι"
#: kaffeine.cpp:702
msgid "Quit After This Track"
msgstr "Έξοδος μετά από αυτό το κομμάτι"
#: kaffeine.cpp:703
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "Έξοδος μετά τη λίστα αναπαραγωγής"
#: kaffeine.cpp:708
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "&Απλοποιημένη λειτουργία"
#: kaffeine.cpp:709
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "Εναλλαγή &λίστας/αναπαραγωγέα"
#: kaffeine.cpp:710
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "Διατήρηση αρ&χικών αναλογιών"
#: kaffeine.cpp:712
msgid "Original Size"
msgstr "Αρχικό μέγεθος"
#: kaffeine.cpp:713
msgid "Double Size"
msgstr "Διπλό μέγεθος"
#: kaffeine.cpp:714
msgid "Triple Size"
msgstr "Τριπλό μέγεθος"
#: kaffeine.cpp:716
msgid "&Player Engine"
msgstr "&Μηχανή αναπαραγωγής"
#: kaffeine.cpp:850 kaffeine.cpp:966
msgid "DVB client"
msgstr "Πελάτης DVB"
#: kaffeine.cpp:997 kaffeine.cpp:999
msgid "Player"
msgstr "Αναπαραγωγέας"
#: kaffeine.cpp:1000
msgid "Main Window"
msgstr "Κύριο παράθυρο"
#: kaffeine.cpp:1061
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "Η επέκταση DPMS Xserver δε βρέθηκε."
#: kaffeine.cpp:1068
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the "
"file/playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"Αυτό θα τερματίσει το Kaffeine και θα κλείσει την οθόνη μετά το τέλος του "
"αρχείου/λίστας. Η επιλογή \"dpms\" πρέπει να υπάρχει στο αρχείο ρύθμισης του X "
"για να είναι δυνατό το κλείσιμο της οθόνης."
#: kaffeine.cpp:1139
msgid "Open File(s)"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου(ων)"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Open URL"
msgstr "Άνοιγμα URL"
#: kaffeine.cpp:1448
msgid "Enter a URL:"
msgstr "Εισαγωγή ενός URL:"
#: kaffeine.cpp:1466
msgid "Open Folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
#: kaffeine.cpp:1489
msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
msgstr "Δεν υπάρχει %1 στη συσκευή, ή λάθος διαδρομή για τη συσκευή."
#: kaffeine.cpp:1490
msgid "Please select correct drive:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σωστή συσκευή:"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "Μάγος εγκατάστασης Kaffeine %1"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "Έλεγχος εγκατάστασης"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:113 instwizard.cpp:143
#: instwizard.cpp:153 instwizard.cpp:165 instwizard.cpp:186
msgid "Ok."
msgstr "Εντάξει."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "Το τμήμα δε βρέθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας!"
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "Βρέθηκε έκδοση"
#: instwizard.cpp:82
#, c-format
msgid "Kaffeine requires KDE >= %1."
msgstr "Το Kaffeine απαιτεί KDE >= %1."
#: instwizard.cpp:109
msgid "WIN32 Codecs"
msgstr "Κωδικοποιητές WIN32"
#: instwizard.cpp:115
msgid ""
"No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media "
"9 files, newer Real Media files and some less common formats. Download the "
"codecs here:"
msgstr ""
"Δε βρέθηκαν WIN32 κωδικοποιητές στο /usr/lib/win32. Δε θα μπορείτε να "
"αναπαράγετε αρχεία Windows Media 9, νεότερα αρχεία Real Media και κάποιες "
"λιγότερο γνωστές μορφές. Κατεβάστε τους κωδικοποιητές εδώ:"
#: instwizard.cpp:140
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) DVD's. "
"You can get the library here (but using it may violate copyright regulations of "
"your country!):"
msgstr ""
"Δε βρέθηκε το libdvdcss. Δε θα είναι δυνατή η αναπαραγωγή κρυπτογραφημένων DVD "
"(τα περισσότερα εμπορικά). Μπορείτε να βρείτε τη βιβλιοθήκη εδώ (η χρήση της "
"μπορεί να παραβιάζει νομοθεσία πνευματικών δικαιωμάτων στη χώρα σας!):"
#: instwizard.cpp:146
msgid "DVD Drive"
msgstr "Οδηγός DVD"
#: instwizard.cpp:155
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr ""
"Η λειτουργία DMA είναι κλειστή! Για ομαλή αναπαραγωγή DVD εκτελέστε ως root:"
#: instwizard.cpp:157
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
"Αδυναμία ελέγχου της λειτουργίας DMA. Απαγόρευση πρόσβασης ή δεν υπάρχει τέτοια "
"συσκευή:"
#: instwizard.cpp:162
msgid "DVB-Device"
msgstr "Συσκευή DVB"
#: instwizard.cpp:169
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές DVB. Οι λειτουργίες DVB δε θα εμφανίζονται."
#: instwizard.cpp:174
msgid "Distribution"
msgstr "Διανομή"
#: instwizard.cpp:181
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages from "
"here:"
msgstr ""
"Η βιβλιοθήκη xine-lib που δίνεται με το SuSE \"μπορεί να μην έχει συγκεκριμένα "
"χαρακτηριστικά εξαιτίας νομικών θεμάτων (πιθανή παραβίαση πατέντων)\". Θα "
"πρέπει να χρησιμοποιήσετε τα πακέτα από εδώ:"
#: instwizard.cpp:189
msgid "RESULT"
msgstr "ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ"
#: instwizard.cpp:193
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine may work."
msgstr "Βρέθηκαν κάποια προβλήματα, ωστόσο το Kaffeine μπορεί να λειτουργήσει."
#: instwizard.cpp:197
msgid "All ok!"
msgstr "Όλα εντάξει!"
#: instwizard.cpp:208
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr ""
"Χρήση του Kaffeine ως βοηθητική εφαρμογή για ροές mms:// (Microsoft Media)"
#: instwizard.cpp:212
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) streams"
msgstr "Χρήση του Kaffeine ως βοηθητική εφαρμογή για ροές rtsp:// (Real Media)"
#: instwizard.cpp:216
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "Δημιουργία εικονιδίου Kaffeine στην επιφάνεια εργασίας"
#: instwizard.cpp:220
msgid "Installation Options"
msgstr "Επιλογές εγκατάστασης"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "Ποιότητα απόπλεξης"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b>"
"<br>Half of vertical resolution is lost. For some systems (with PCI video "
"cards) this might decrease the cpu usage when compared to plain video playback "
"(no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>Πολύ χαμηλή χρήση κμε, χειρότερη ποιότητα.</b>"
"<br>Η μισή κατακόρυφη ανάλυση χάνεται. Για μερικά συστήματα (με κάρτες γραφικών "
"PCI) αυτό μπορεί να μειώσει τη χρήση της κμε σε σύγκριση με την απλή "
"αναπαραγωγή βίντεο (χωρίς απόπλεξη)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b>"
"<br>Image is blurred vertically so interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>Χαμηλή χρήση κμε, χαμηλή ποιότητα.</b>"
"<br>Η εικόνα θολώνεται κατακόρυφα έτσι ώστε να αφαιρεθούν τα φαινόμενα πλέξης."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b>"
"<br>Image is analysed and areas showing interlacing artifacts are fixed "
"(interpolated)."
msgstr ""
"<b>Μέση χρήση κμε, μέση ποιότητα.</b>"
"<br>Η εικόνα αναλύεται σε περιοχές που εμφανίζουν προβλήματα πλέξης και "
"διορθώνεται (παρεμβολή)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b>"
"<br>Conversion of dvd image format improves quality and fixes chroma upsampling "
"bug."
msgstr ""
"<b>Υψηλή χρήση κμε, καλή ποιότητα.</b>"
"<br>Η μετατροπή της μορφής της εικόνας dvd βελτιώνει την ποιότητα και διορθώνει "
"το σφάλμα υπερδειγματοληψίας χρώματος ."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b>"
"<br>Besides using smart deinterlacing algorithms it will also double the frame "
"rate (30->60fps) to match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 "
"pulldown. *"
msgstr ""
"<b>Πολύ ψηλή χρήση κμε, πολύ καλή ποιότητα.</b>"
"<br>Εκτός της χρήσης έξυπνων αλγόριθμων απόπλεξης αυτό επίσης διπλασιάζει το "
"ρυθμό καρέ (30->60fps) για να ταιριάξει με το ρυθμό πεδίων των τηλεοράσεων. "
"Ανιχνεύει και διορθώνει τη στρέβλωση 3-2. *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements.</b>"
"<br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps speed) and "
"vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some dvds). *"
msgstr ""
"<b>Πολύ ψηλή χρήση κμε, πολύ καλή ποιότητα με (πειραματικές) βελτιώσεις.</b>"
"<br>Ενεργοποίηση της διόρθωσης τρεμοπαίγματος (αναπαραγωγή ταινιών στην αρχική "
"τους ταχύτητα των 24 fps) και κάθετη εξομάλυνση χρώματος (διορθώνει κάποιες "
"μικρές χρωματικές λωρίδες που εμφανίζονται σε κάποια dvds). *"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "Καθορισμένο από χρήστη"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου απόπλεξης tvtime..."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr ""
"* <i>Μπορεί να χρειάζεται ένα διορθωμένο πυρήνα 2.4 (όπως του RedHat) ή πυρήνα "
"2.6.</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:41
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου απόπλεξης tvtime"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:38
msgid "Effect Plugins"
msgstr "Πρόσθετα εφέ"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:687
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1181
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:44
msgid "Audio Filters"
msgstr "Φίλτρα ήχου"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:50
msgid "Enable audio filters"
msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρων ήχου"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:59
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:92
msgid "Add Filter"
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:61
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:94
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Αφαίρεση όλων των φίλτρων"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:691
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1184
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:77
msgid "Video Filters"
msgstr "Φίλτρα βίντεο"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:83
msgid "Enable video filters"
msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρων βίντεο"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:233
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "Παράμετροι της μηχανής xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:274
msgid "%1 Options"
msgstr "Επιλογές %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:281
msgid "Beginner Options"
msgstr "Επιλογές νέου χρήστη"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:285
msgid "Expert Options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:184
msgid "XinePart"
msgstr "Τμήμα Xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:185
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "Ένα τμήμα αναπαραγωγής βασισμένο στο xine για το Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:253
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"Η υποστήριξη της SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) είναι "
"υποτυπώδης!\n"
"Το τμήμα Xine μπορεί τώρα να δοκιμάσει την αναπαραγωγή των πηγών βίντεο χωρίς "
"καμία διάταξη. Συνέχεια;"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
msgid "Save Stream As"
msgstr "Αποθήκευση ροής ως"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:634
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:635
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1329
msgid "Subtitle"
msgstr "Υπότιτλοι"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:642
msgid "Audiochannel"
msgstr "Κανάλι ήχου"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:782
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 από %2"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:792
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|Αρχείο PNG\n"
"*.bmp|Αρχείο BMP\n"
"*.xbm|Αρχείο XBM"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:795
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου ως"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:879
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "Θύρα εκπομπής:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:901
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "Ρύθμιση λήψης ροής εκπομπής"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:903
msgid "Sender address:"
msgstr "Διεύθυνση αποστολέα:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:905
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:928
msgid "Jump to position:"
msgstr "Μετάβαση στη θέση:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:995
msgid "xine Error"
msgstr "Σφάλμα xine"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1008
msgid "xine Message"
msgstr "Μήνυμα xine"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:88
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:569
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1384
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2008
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2853
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1014
msgid "Playing"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1179
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1189
msgid "Subtitle File"
msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1191
msgid "Save Stream as"
msgstr "Αποθήκευση ροής ως"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1194
msgid "Track info"
msgstr "Πληροφορίες κομματιού"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1228
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "Αναπαραγωγή στο Kaffeine εξωτερικά"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1269
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "Α&ποστολή ροής εκπομπής..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1270
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "&Λήψη ροής εκπομπής..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1271
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "Απο&θήκευση στιγμιότυπου..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1272
msgid "Save Stream..."
msgstr "Αποθήκευση ροής..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1273
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"Αποθήκευση της τρέχουσας ροής στο σκληρό δίσκο. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι "
"απενεργοποιημένο για κάποιες μορφές (π.χ. Real Media) για να αποτραπούν πιθανά "
"νομικά προβλήματα."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:820
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1277
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "Εναλλαγή σε Απλοποιημένη λειτουργία"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:122
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:556
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1280
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1285
msgid "&Fast Forward"
msgstr "&Γρήγορη κίνηση"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1286
msgid "Slow &Motion"
msgstr "Αργή &κίνηση"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1288
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr "Μετάβαση μπροστά (20δ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1289
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "Μετάβαση πίσω (20δ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1290
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "Μετάβαση μπροστά (1λ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1291
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "Μετάβαση πίσω (1λ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1292
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "Μετάβαση μπροστά (10λ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1293
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "Μετάβαση πίσω (10λ)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1294
msgid "Jump to Position..."
msgstr "Μετάβαση στη θέση..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1296
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "Μενού DVD αριστερά"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1297
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "Μενού DVD δεξιά"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1298
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "Μενού DVD πάνω"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1299
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "Μενού DVD κάτω"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1300
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "Επιλογή μενού DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1302
msgid "Audio Channel"
msgstr "Κανάλι ήχου"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1303
msgid "Select audio channel"
msgstr "Επιλογή καναλιού ήχου"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:831
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1305
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "Ο&πτικά εφέ ήχου"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1308
msgid "Volume Up"
msgstr "Αύξηση έντασης"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1309
msgid "Volume Down"
msgstr "Μείωση έντασης"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1311
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Απόπλεξη"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1312
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για πλεγμένες ροές, σε κάποια DVD για "
"παράδειγμα."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:838
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1313
msgid "&Auto"
msgstr "&Αυτόματα"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:839
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1314
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:840
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1315
msgid "A&namorphic"
msgstr "Α&ναμορφικό"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:842
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1317
msgid "&Square"
msgstr "&Τετράγωνο"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1321
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr "Μεγέθυνση οριζόντια"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr "Σμίκρυνση οριζόντια"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr "Μεγέθυνση κατακόρυφα"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr "Σμίκρυνση κατακόρυφα"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "&Ποιότητα απόπλεξης"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:843
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid "&Video Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις &βίντεο"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1327
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ισοσταθμιστής"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "&Menu Toggle"
msgstr "Εναλλαγή &μενού"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334
msgid "&Title"
msgstr "&Τίτλος"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1335
msgid "&Root"
msgstr "&Βάση"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1336
msgid "&Subpicture"
msgstr "&Υπότιτλος"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "An&gle"
msgstr "&Γωνία"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "&Part"
msgstr "&Τμήμα"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Titles"
msgstr "Τίτλοι"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
msgid "Chapters"
msgstr "Κεφάλαια"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
msgid "Angles"
msgstr "Γωνίες"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:844
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1348
msgid "Track &Info"
msgstr "Π&ληροφορίες κομματιού"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&Πρόσθετα εφέ..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "&παράμετροί της μηχανής xine"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:506
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:847
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:854
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2517
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:828
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3055
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3079
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr ""
"Σύντομο κλικ: Εναλλαγή χρονομέτρου μπροστά/πίσω\n"
"Μακρύ κλικ: Εναλλαγή χρονομέτρου OSD"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Playtime"
msgstr "Χρόνος εκτέλεσης"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1543
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "Αναζήτηση καταχωρίσεων CDDB..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1551
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr "Κομμάτι CD ήχου %1"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr "Κομμάτι VCD %1"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:34
msgid "Video Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:525
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3343
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:49
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:519
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3349
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:59
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:531
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:69
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:537
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3361
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:79
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:89
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "Μετατόπιση ήχου/βίντεο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:99
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "Μετατόπιση υποτίτλων"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:374
msgid "auto"
msgstr "αυτόματο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:541
msgid ""
"General Warning: \n"
msgstr ""
"Γενική προειδοποίηση: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:546
msgid "No Informations available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:552
msgid ""
"Security Warning: \n"
msgstr ""
"Προειδοποίηση ασφαλείας: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:561
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"Ο υπολογιστής που προσπαθείτε να συνδεθείτε είναι άγνωστος.\n"
"Ελέγξτε την εγκυρότητα του ορισμένου ονόματος υπολογιστή. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:568
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "Το όνομα συσκευής που ορίσατε φαίνεται να μην είναι έγκυρο. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr ""
"Το δίκτυο μοιάζει μη προσβάσιμο.\n"
"Ελέγξτε τη ρύθμιση του δικτύου σας και το όνομα του εξυπηρετητή. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:582
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "Μη διαθέσιμη έξοδος ήχου. Η συσκευή είναι απασχολημένη. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:589
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr ""
"Η σύνδεση απορρίφθηκε.\n"
"Ελέγξτε το όνομα υπολογιστή. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:596
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "Το καθορισμένο αρχείο η url δε βρέθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε το. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:603
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "Η πρόσβαση σε αυτή την πηγή απορρίφθηκε. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:610
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"Η πηγή είναι αδύνατο να αναγνωσθεί.\n"
"Ίσως δεν έχετε επαρκή δικαιώματα ή η πηγή δεν περιέχει δεδομένα (π.χ. δεν "
"υπάρχει δίσκος στον οδηγό). "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:617
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr ""
"Συνέβη ένα πρόβλημα κατά το φόρτωμα της βιβλιοθήκης ή του αποκωδικοποιητή: "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:624
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr ""
"Η πηγή φαίνεται να είναι κρυπτογραφημένη, και είναι αδύνατο να αναγνωσθεί. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:626
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or can't "
"use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"Το DVD σας φαίνεται να είναι κρυπτογραφημένο. Ανάλογα με τους νόμους της χώρας "
"σας μπορείτε ή όχι να χρησιμοποιήσετε τη libdvdcss για να διαβάσετε αυτό το "
"δίσκο. "
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:633
msgid ""
"Unknown error: \n"
msgstr ""
"Άγνωστο σφάλμα: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:829
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
"Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του νέου οδηγού βίντεο %1 - χρησιμοποιώντας %2!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:839
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "Χρησιμοποιώντας οδηγό βίντεο: %1"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:866
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:915
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr ""
"Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του νέου οδηγού ήχου %1 - χρησιμοποιώντας %2!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:923
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "Χρησιμοποιώντας οδηγό ήχου: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1032
msgid "Init xine..."
msgstr "Αρχικοποίηση xine..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1073
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της μηχανής xine!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1109
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "Οδηγός ήχου για χρήση (προκαθορισμένο: αυτόματο)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1135
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "Οδηγός βίντεο για χρήση (προκαθορισμένο: αυτόματο)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1146
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "Χρήση μείκτη ήχου με λογισμικό"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1150
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1163
msgid "Size of OSD text"
msgstr "Μέγεθος του κειμένου OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1167
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "Γραμματοσειρά μηνυμάτων OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1187
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού βίντεο %1 - δοκιμή του 'αυτόματου'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1196
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "Όλοι οι οδηγοί βίντεο απέτυχαν να αρχικοποιηθούν!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1207
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού ήχου %1 - δοκιμή του 'αυτόματου'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1214
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "Όλοι οι οδηγοί ήχου απέτυχαν να αρχικοποιηθούν!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1223
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας ροής xine!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1757
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB: άνοιγμα..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:290
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1811
msgid "Opening..."
msgstr "Άνοιγμα..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2047
msgid "Audio Codec"
msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2049
msgid "Video Codec"
msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2059
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "Δεν βρέθηκε πρόσθετο να διαχειριστεί αυτόν τον πόρο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2064
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "Ο πόρος φαίνεται χαλασμένος"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2069
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει ο ζητούμενος πόρος"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2074
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "Δεν είναι δυνατό να ανοιχθεί ο πόρος"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2079
msgid "Generic error"
msgstr "Γενικό σφάλμα"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2553
msgid "Mute Off"
msgstr "Με ήχο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2558
msgid "Mute On"
msgstr "Χωρίς ήχο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2864
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2888
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2919
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "Γρήγορη κίνηση %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2881
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2902
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2926
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "Αργή κίνηση %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3154
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "Απόπλεξη: ανοικτή"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3155
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "Απόπλεξη: κλειστή"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Αναλογία διαστάσεων"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3178
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3184
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3190
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3196
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3202
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3211
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3221
msgid "Zoom X"
msgstr "Εστίαση Χ"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3231
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3241
msgid "Zoom Y"
msgstr "Εστίαση Υ"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3367
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3373
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:31
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ισοσταθμιστή"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:43
msgid "Volume gain"
msgstr "Ενίσχυση έντασης"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr ""
"Ενίσχυση έντασης για τον ισοσταθμιστή - Αν ο ήχος παρουσιάζει θόρυβο "
"απενεργοποιήστε το"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:158
msgid "Delete Filter"
msgstr "Διαγραφή φίλτρου"
#: player-parts/gstreamer-part/timer.cpp:107
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Αναζήτηση στο %s"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:74
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "Η αρχικοποίηση GStreamer απέτυχε!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:149
msgid "GStreamerPart"
msgstr "Τμήμα GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:545
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:547
msgid "Mute"
msgstr "Χωρίς ήχο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:679
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:855
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Παράμετροί μηχανής &GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:883
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:922
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του GStreamer!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:891
msgid ""
"Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> "
"(as root) after installation?"
msgstr ""
"Λείπει το μητρώο GStreamer! Ξεχάσατε την εκτέλεση του <b>gst-register</b> "
"(ως root) μετά την εγκατάσταση;"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:931
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού ήχου %1 - δοκιμή ενός άλλου..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:942
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "Δε βρέθηκε λειτουργικός οδηγός ήχου!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:954
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του οδηγού βίντεο %1 - δοκιμή ενός άλλου..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:962
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "Δε βρέθηκε λειτουργικός οδηγός βίντεο!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "Παράμετροι μηχανής GStreamer"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "Επιλογές ήχου"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "Προτεινόμενος οδηγός ήχου"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "Επιλογές βίντεο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "Προτεινόμενος οδηγός βίντεο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "* Απαιτείται επανεκκίνηση!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "Μέσο"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "Επιλογές μέσου"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "Οδηγός CD, VCD, DVD"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:75
msgid "DummyPart"
msgstr "Τμήμα Dummy"