You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k9copy/po/zh_TW.po

2371 lines
45 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 19:43+0800\n"
"Last-Translator: 洪任諭 <pcman.tw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "洪任諭 (PCMan)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pcman.tw@gmail.com"
#: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 libk9copy/k9burndvd.cpp:225
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to run %1"
msgstr "無法執行 %1"
#: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 k9Mplayer/mplayer.ui:19 src/k9copy.cpp:129
#: src/k9copy.cpp:399 src/k9settings.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: k9author/k9avidecode.cpp:72
#, c-format
msgid "Couldn't open the file %1"
msgstr "無法開啟檔案 %1"
#: k9author/k9avidecode.cpp:82
msgid "Couldn't find stream information"
msgstr "無法找到串流資訊"
#: k9author/k9avidecode.cpp:100
msgid "The file doesn't contain any video stream"
msgstr "這個檔案並不包含任何視訊串流"
#: k9author/k9avidecode.cpp:111
msgid "Unsupported codec"
msgstr "不支援的解碼器"
#: k9author/k9avidecode.cpp:122
msgid "Failed to allocate a codec context"
msgstr ""
#: k9author/k9avidecode.cpp:136
msgid "Could'nt open the codec"
msgstr "無法開啟解碼器"
#: k9author/k9avidecode.cpp:155
msgid "Unable to allocate memory for frames"
msgstr "無法配置 frames 所需的所有記憶體"
#: k9author/k9import.cpp:44 k9author/k9menuedit.cpp:286
#: k9author/menuEdit.ui:185
#, no-c-format
msgid "Root Menu"
msgstr "最上層選單"
#: k9author/k9import.cpp:62 src/k9main.cpp:498 src/k9main.cpp:1273
msgid "ISO Image"
msgstr "ISO 映像檔"
#: k9author/k9import.cpp:63 src/k9main.cpp:1274
msgid "Folder"
msgstr "目錄"
#: k9author/k9import.cpp:149 src/k9main.cpp:463
msgid "processing"
msgstr "正在處理"
#: k9author/k9import.cpp:171 libk9copy/k9burndvd.cpp:200
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:284 src/k9main.cpp:383
msgid "Save image to disk"
msgstr "儲存映像檔到磁碟"
#: k9author/k9import.cpp:200 libk9copy/k9burndvd.cpp:178
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:278 src/k9main.cpp:1370 src/k9mainw.ui:206
#: src/k9mainwsov.ui:76 src/k9playbackoptions.cpp:147
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "預設"
#: k9author/k9importfiles.cpp:24
msgid "Create new DVD"
msgstr "建立新 DVD"
#: k9author/k9importfiles.cpp:31 src/k9copy.cpp:195
msgid "Edit menu"
msgstr "編輯選單"
#: k9author/k9importfiles.cpp:31 k9author/menuEdit.ui:16 src/k9copy.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "編輯選單"
#: k9author/chapterEdit.ui:24 k9author/k9importfiles.cpp:34 src/k9copy.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Chapter properties"
msgstr "章節屬性"
#: k9author/k9importfiles.cpp:40 k9author/k9newtitle.cpp:55
#: k9author/newTitle.ui:16 src/k9copy.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Add title"
msgstr "新增標題"
#: k9author/k9menuedit.cpp:245
msgid "Title %1 Menu"
msgstr "標題 %1 選單"
#: k9author/k9menuedit.cpp:254 k9author/k9menuedit.cpp:291
msgid "Play Menu"
msgstr "播放選單"
#: k9author/k9menuedit.cpp:256
msgid "Play Title"
msgstr "播放標題"
#: k9author/k9menuedit.cpp:262
msgid "Play Root Menu"
msgstr "播放最上層選單"
#: k9author/k9menuedit.cpp:264
msgid "Play Title Menu"
msgstr "播放標題選單"
#: k9author/k9menuedit.cpp:269 k9author/k9menuedit.cpp:295
#, c-format
msgid "Play Title %1"
msgstr "播放標題 %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:94
msgid "Creating root menu"
msgstr "建立最上層選單"
#: k9author/k9newdvd.cpp:122 libk9copy/k9burndvd.cpp:237
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:321 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:149
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:391 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472
msgid "authoring"
msgstr "編寫(authoring)"
#: k9author/k9newdvd.cpp:134
msgid "The dvd authoring was canceled"
msgstr "DVD 編寫 (Authoring) 已被取消"
#: k9author/k9newdvd.cpp:136 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472
msgid "An error occured while running DVDAuthor:\n"
msgstr "執行 DVDAuthor 時發生錯誤:\n"
#: k9author/k9newdvd.cpp:143 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:427
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:500 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:538
#: src/k9settings.cpp:63
msgid "Authoring"
msgstr "編寫 (Authoring)"
#: k9author/k9newdvd.cpp:160
#, c-format
msgid "Creating menu for title %1"
msgstr "正在建立標題 %1 的選單"
#: k9author/k9newdvd.cpp:247 libk9copy/k9mp4enc.cpp:326
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:328
#, c-format
msgid "Encoding %1"
msgstr "正在編碼 %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:344 libk9copy/mp4dlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "fps"
msgstr "fps"
#: k9author/k9newdvd.cpp:381 k9author/k9newtitle.cpp:63
#, c-format
msgid "title %1"
msgstr "標題 %1"
#: k9author/k9newtitle.cpp:117 k9author/k9newtitle.cpp:139 src/k9main.cpp:626
#: src/k9main.cpp:639
#, c-format
msgid "chapter %1"
msgstr "章節 %1"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:188 libk9copy/k9burndvd.cpp:255
msgid "k9Copy - Burning DVD"
msgstr "k9Copy - 燒錄 DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:189 libk9copy/k9burndvd.cpp:256
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:348 src/k9main.cpp:434
msgid "Burning DVD"
msgstr "燒錄 DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:302
msgid "Insert a recordable DVD"
msgstr "插入可寫入的 DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:225
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:303
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9burndvd.cpp:314
msgid "DVD burning"
msgstr "DVD 燒錄"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:225 libk9copy/k9burndvd.cpp:309
msgid "Error burning DVD :\n"
msgstr "燒錄 DVD 發生錯誤:\n"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:314
msgid "DVD Burning finished"
msgstr "DVD 燒錄完成"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320
#, c-format
msgid "An error occured while Burning DVD: %1"
msgstr "燒錄 DVD 時發生了一個錯誤: %1"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320
msgid "Insert an other DVD"
msgstr "插入另一片 DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:349
msgid "Current write speed :%1 x"
msgstr "目前寫入速度: %1 x"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:134
msgid "for visually impaired"
msgstr "給視覺障礙者"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:135
msgid "director's comments"
msgstr "導演講評"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:136
msgid "alternate director's comments"
msgstr "可替換的導演講評"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:140
msgid "Large"
msgstr "大"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:141
msgid "Children"
msgstr "兒童"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:142 libk9copy/k9dvd.cpp:148 libk9copy/k9dvd.cpp:149
#: libk9copy/k9dvd.cpp:150
msgid "reserved"
msgstr "保留"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:143
msgid "Normal captions"
msgstr "正常標題"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:144
msgid "Large captions"
msgstr "大型標題"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:145
msgid "Children captions"
msgstr "兒童標題"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:147
msgid "Forced"
msgstr "強制"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:151
msgid "Director's comments"
msgstr "導演講評"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:152
msgid "Large director's comments"
msgstr "導演講評 (大)"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:153
msgid "Director's comments for children"
msgstr "給兒童的導演講評"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:190
msgid "Couldn't open %1 for title\n"
msgstr "無法開啟標題的 %1\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:192 libk9copy/k9dvd.cpp:200 libk9copy/k9dvd.cpp:208
#: libk9copy/k9dvd.cpp:369
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:198
msgid "Couldn't seek in %1 for title\n"
msgstr "無法在標題的 %1 內搜尋\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Not Specified"
msgstr "未指定"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Abkhazian"
msgstr "阿布哈西亞語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Afrikaans"
msgstr "南非荷蘭語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Amharic"
msgstr "衣索比亞語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Assamese"
msgstr "阿薩姆語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Azerbaijani"
msgstr "亞塞拜然語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Byelorussian"
msgstr "白俄羅斯語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亞語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bihari"
msgstr "印度比哈爾邦(Bihar)語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bengali; Bangla"
msgstr "孟加拉語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Tibetan"
msgstr "西藏語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Catalan"
msgstr "(西班牙)嘉泰羅尼亞語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Czech"
msgstr "捷克語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Welsh"
msgstr "威爾斯語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Dansk"
msgstr "Dansk"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Deutsch"
msgstr "德語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Bhutani"
msgstr "Bhutani"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Greek"
msgstr "希臘語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "English"
msgstr "英語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Esperanto"
msgstr "世界語(Esperanto)"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Espanol"
msgstr "Espanol"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Estonian"
msgstr "愛沙尼亞語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Basque"
msgstr "巴斯克語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Persian"
msgstr "波斯語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Suomi"
msgstr "Suomi"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Fiji"
msgstr "斐濟語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Faroese"
msgstr "法羅群語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Francais"
msgstr "法語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Frisian"
msgstr "弗利然語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Gaelic"
msgstr "蓋爾語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "蘇格蘭蓋爾語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Galician"
msgstr "加里西亞語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Hausa"
msgstr "豪薩語(Hausa)"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233 libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Hindi"
msgstr "北印度語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Hrvatski"
msgstr "Hrvatski"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Armenian"
msgstr "亞美尼亞語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Indonesian"
msgstr "印尼語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Inupiak"
msgstr "Inupiak"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Islenska"
msgstr "Islenska"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Italiano"
msgstr "義大利語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Japanese"
msgstr "日語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236 libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Yiddish"
msgstr "意第緒語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Javanese"
msgstr "爪哇語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Kazakh"
msgstr "哈薩克語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Greenlandic"
msgstr "Greenlandic"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Cambodian"
msgstr "柬埔寨語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kannada"
msgstr "(印度)坎那達語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Korean"
msgstr "韓語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kashmiri"
msgstr "喀什米爾語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kurdish"
msgstr "庫德語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Kirghiz"
msgstr "吉爾吉斯語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Latin"
msgstr "拉丁語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Latvian, Lettish"
msgstr "拉脫維亞語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Malagasy"
msgstr "馬拉加西語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Maori"
msgstr "毛利語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Macedonian"
msgstr "馬其頓語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Malayalam"
msgstr "馬來亞拉姆語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavian"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Marathi"
msgstr "馬拉地語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Malay"
msgstr "馬來語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Maltese"
msgstr "馬爾他語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Burmese"
msgstr "緬甸語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nauru"
msgstr "諾魯語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nepali"
msgstr "尼泊爾語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nederlands"
msgstr "荷蘭語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Norsk"
msgstr "挪威語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Punjabi"
msgstr "旁遮普語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Polish"
msgstr "波蘭語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Pashto, Pushto"
msgstr "(阿富汗)帕施圖語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Portugues"
msgstr "葡萄牙語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Quechua"
msgstr "(南非)蓋楚瓦語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "Rhaeto-Romance"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Kirundi"
msgstr "Kirundi"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Russian"
msgstr "俄語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sanskrit"
msgstr "梵語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sangho"
msgstr "Sangho"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Croatian"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Sinhalese"
msgstr "錫蘭語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛維尼亞語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Samoan"
msgstr "薩摩牙語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Somali"
msgstr "索馬利語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Albanian"
msgstr "阿爾巴尼亞語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Serbian"
msgstr "塞爾維亞語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Siswati"
msgstr "Siswati"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesotho"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Svenska"
msgstr "Svenska"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Swahili"
msgstr "斯華西里語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Tamil"
msgstr "坦米爾語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tajik"
msgstr "塔吉克語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Thai"
msgstr "泰語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tigrinya"
msgstr "提格利尼亞語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Turkmen"
msgstr "土庫曼語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tagalog"
msgstr "塔加拉族語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Setswana"
msgstr "Setswana"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tonga"
msgstr "東加語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tatar"
msgstr "韃靼語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Twi"
msgstr "契維語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Uighur"
msgstr "維吾爾語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Ukrainian"
msgstr "烏克蘭語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Urdu"
msgstr "烏都語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Uzbek"
msgstr "烏茲別克語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Volapuk"
msgstr "沃拉普克語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Xhosa"
msgstr "科薩語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Yoruba"
msgstr "優魯巴語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Zhuang"
msgstr "瑤族語"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:252
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:252
msgid "Zulu"
msgstr "祖魯語"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:114 libk9copy/k9dvd.cpp:252
#: libk9copy/k9dvd.cpp:253 libk9copy/k9dvd.cpp:476
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:343
msgid "Can't open disc %1!\n"
msgstr "無法開啟碟片 %1!\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:355
msgid "Can't open main ifo!\n"
msgstr "無法開啟主要 ifo!\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:397 libk9copy/k9dvd.cpp:694
#, c-format
msgid "Title %1"
msgstr "標題 %1"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:745
msgid "reading title"
msgstr "讀取標題"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:862
msgid "Error opening vobs for title %1\n"
msgstr "開啟標題 %1 的 vobs 時發生錯誤\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:873
msgid "ERROR reading block %1\n"
msgstr "讀取區塊 %1 時發生錯誤\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:148 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:390
msgid "'%1' not selected"
msgstr "'%1' 未被選取"
#: libk9copy/backupdlg.ui:45 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:428
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Backup progression"
msgstr "k9Copy - 備份進度"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460
msgid "Dvdauthor error :\n"
msgstr "Dvdauthor 錯誤 :\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469
msgid "Authoring cancelled"
msgstr "取消編寫 (Authoring)"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:539
msgid "Fixing VOBUS"
msgstr "修正 VOBUS"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:155 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:169
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:530 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:616
msgid "DVD backup cancelled"
msgstr "DVD 備份取消"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:182
msgid "unable to open VIDEO_TS.IFO"
msgstr "無法開啟 VIDEO_TS.IFO"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:204 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:387
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:454
msgid "Unable to open file "
msgstr "無法開啟檔案"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:283
#, c-format
msgid "Unable to open titleset %1"
msgstr "無法開啟標題組 %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:289 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:588
#, c-format
msgid "Extracting titleset %1"
msgstr "正在抽取標題組 %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:461
#, c-format
msgid "Unable to open menu for titleset %1"
msgstr "無法開啟標題組 %1 的選單"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:487
#, c-format
msgid "Extracting menu for titleset %1"
msgstr "正在抽取標題組 %1 的選單"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:580
#, c-format
msgid "Unable to open ifo file for titleset %1"
msgstr "無法開啟標題組 %1 的 ifo 檔"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:592 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1711
msgid "Unable to open DVD"
msgstr "無法開啟 DVD"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:602
#, c-format
msgid "Unable to open vobs for titleset %1"
msgstr "無法開啟標題組 %1 的 vobs"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1398
#, c-format
msgid "Updating vob %1"
msgstr "更新 vob %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1415
msgid "DVD backup canceled"
msgstr "DVD 備份取消"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124 libk9copy/k9mp4enc.cpp:420
msgid "Encoding error"
msgstr "編碼錯誤"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:199 src/k9main.cpp:1137 src/k9main.cpp:1198
msgid "Save file to disk"
msgstr "儲存檔案到磁碟"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:209 libk9copy/k9mp4enc.cpp:211
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:269 libk9copy/k9mp4enc.cpp:465 src/k9main.cpp:289
#: src/k9main.cpp:299 src/k9main.cpp:309 src/k9main.cpp:329 src/k9main.cpp:570
#: src/k9main.cpp:671 src/k9main.cpp:685 src/k9mp4title.cpp:49
#: src/k9prefdvd.cpp:35 src/k9prefmpeg4.cpp:34
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:326
#, c-format
msgid "pass %1"
msgstr "階段 %1"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415
msgid "MPEG-4 Encoding cancelled"
msgstr "MPEG-4 編碼取消"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415 src/k9main.cpp:1123 src/k9settings.cpp:48
msgid "MPEG-4 Encoding"
msgstr "MPEG-4 編碼"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:420
msgid "Error while running mencoder :"
msgstr "執行 mencoder 時發生錯誤:"
#: src/k9copy.cpp:115 src/playbackoptionsw.ui:16
#, no-c-format
msgid "DVD playback options"
msgstr "DVD 播放選項"
#: src/k9copy.cpp:121 src/langselectw.ui:16
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "選擇"
#: src/k9copy.cpp:138
msgid "Shrink Factor"
msgstr "壓縮係數"
#: src/k9copy.cpp:264
msgid "Play title"
msgstr "播放標題"
#: src/k9copy.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Extract MPEG2"
msgstr "建立 MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:287
msgid "Create MPEG-4"
msgstr "建立 MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:294
msgid "Eject"
msgstr "退出"
#: src/k9copy.cpp:302 src/k9settings.cpp:34
msgid "DVD Backup"
msgstr "DVD 備份"
#: src/k9copy.cpp:308
msgid "DVD Author"
msgstr "DVD 編寫 (Author)"
#: src/k9copy.cpp:314
msgid "Create DVD"
msgstr "建立 DVD"
#: src/k9copy.cpp:377
msgid "MPEG4 Encoding options"
msgstr "MPEG4 編碼選項"
#: src/k9copy.cpp:377
msgid "MPEG4 Encoding Options"
msgstr "MPEG4 編碼選項"
#: src/k9copy.cpp:384
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:39 src/k9langselect.cpp:79 src/playbackoptionsw.ui:301
#: src/prefAuthor.ui:27 src/prefMPEG4.ui:410
#, no-c-format
msgid "Audio"
msgstr "音訊"
#: src/k9langselect.cpp:90
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
#: src/k9main.cpp:372 src/k9main.cpp:1123 src/k9main.cpp:1184
msgid "DVD is not opened"
msgstr "DVD 尚未開啟"
#: src/k9main.cpp:372 src/k9main.cpp:394
msgid "DVD Copy"
msgstr "複製 DVD"
#: src/k9main.cpp:394
msgid ""
"Insufficient disk space on %1\n"
"%2 mb expected."
msgstr ""
"%1 上磁碟空間不足\n"
"預期需要 %2 mb"
#: src/k9main.cpp:398
msgid "Backup in progress"
msgstr "備份正在進行中"
#: src/k9main.cpp:458 src/k9main.cpp:590 src/k9main.cpp:1177
#: src/k9main.cpp:1228
msgid "Ready"
msgstr "就緒"
#: src/k9main.cpp:545
msgid "Open DVD"
msgstr "開啟 DVD"
#: src/k9main.cpp:568
#, c-format
msgid "Titleset %1"
msgstr "標題組 %1"
#: src/k9main.cpp:618
msgid "chapters"
msgstr "章節"
#: src/k9main.cpp:627 src/k9main.cpp:642 src/k9main.cpp:701 src/k9main.cpp:719
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: src/k9main.cpp:681
msgid "video %1 "
msgstr "視訊 %1 "
#: src/k9main.cpp:692
msgid "audio %1 "
msgstr "音訊 %1 "
#: src/k9main.cpp:712
msgid "subpicture %1 "
msgstr "字幕 %1 "
#: src/k9main.cpp:1131
#, c-format
msgid "Transcoding title : %1"
msgstr "正在轉碼的標題 : %1"
#: src/k9main.cpp:1184
msgid "Extract Mpeg2"
msgstr ""
#: src/k9main.cpp:1381
msgid "Open ISO Image"
msgstr "開啟 ISO 映像檔"
#: src/k9main.cpp:1392
msgid "Open DVD folder"
msgstr "開啟 DVD 資料夾"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:55 src/mencoderCmdGen.ui:16
#, no-c-format
msgid "MEncoder options"
msgstr "MEncoder 選項"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:68 src/mencoderCmdGen.ui:97
#, no-c-format
msgid "Audio Codec"
msgstr "音訊編碼器(Codec)"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:84 src/mencoderCmdGen.ui:121
#, no-c-format
msgid "Video Codec"
msgstr "視訊編碼器(Codec)"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "過濾器"
#: src/k9mp4title.cpp:36 src/k9mp4title.cpp:109 src/k9titlefactor.cpp:99
msgid "Select a Title in the treeview..."
msgstr "在樹狀列表中選取一個標題..."
#: src/k9playbackoptions.cpp:149
msgid "none"
msgstr "無"
#: src/k9prefmencoder.cpp:105 src/k9prefmencoder.cpp:109
#: src/k9prefmencoder.cpp:120 src/k9prefmencoder.cpp:122
msgid "new profile"
msgstr "新建個人設定"
#: src/k9settings.cpp:27
msgid "Devices"
msgstr "裝置"
#: src/k9settings.cpp:27
msgid "Devices not detected by k9copy"
msgstr "k9copy 沒有偵測到的裝置"
#: src/k9settings.cpp:34
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/k9settings.cpp:42
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
#: src/k9settings.cpp:42
msgid "MPEG-4 Codecs"
msgstr "MPEG-4 編碼器"
#: src/k9settings.cpp:48
msgid "MPEG-4"
msgstr "MPEG-4"
#: src/k9settings.cpp:57
msgid "Title preview"
msgstr "預覽標題"
#: src/k9titlefactor.cpp:110
#, c-format
msgid "Shrink Factor for %1"
msgstr "%1 的壓縮係數"
#: src/main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "A DVD Backup tool for TDE"
msgstr "KDE 下的 DVD 備份工具"
#: src/k9mainw.ui:68 src/main.cpp:37
#, no-c-format
msgid "input device"
msgstr "輸入裝置"
#: src/main.cpp:39
msgid "output device"
msgstr "輸出裝置"
#: src/main.cpp:40
msgid "title to play"
msgstr "要播放的標題"
#: src/main.cpp:41
msgid "play title to stdout"
msgstr "播放標題到標準輸出 (stdout)"
#: src/main.cpp:42
msgid "start sector"
msgstr "開始區段"
#: src/main.cpp:43
msgid "end sector"
msgstr "結束區段"
#: src/main.cpp:44
msgid "list of audio streams"
msgstr "音訊串流列表"
#: src/main.cpp:45
msgid "list of spu streams"
msgstr "spu 串流列表"
#: src/main.cpp:46
msgid "shrink factor"
msgstr "壓縮係數"
#: src/main.cpp:47
msgid "shrink factor forced"
msgstr "強制壓縮係數"
#: src/main.cpp:48
msgid "size of the cell to be copied"
msgstr "要複製的 cell 大小"
#: src/main.cpp:49
msgid "total size of selected titles"
msgstr "所有選取標題的大小總和"
#: src/main.cpp:50
msgid "size of the chapters being copied"
msgstr "複製中章節的大小"
#: src/main.cpp:51
msgid "selected chapters"
msgstr "選取的章節"
#: src/main.cpp:52
msgid "new dvd size"
msgstr "新 DVD 大小"
#: src/main.cpp:53
msgid "selected chapter"
msgstr "選取的章節"
#: src/main.cpp:54
msgid "cell number in selected chapter"
msgstr "選取的章節內的 cell 數量"
#: src/main.cpp:55
msgid "status file name"
msgstr "狀態檔名"
#: src/main.cpp:56
msgid "initialize status file"
msgstr "初始化狀態檔"
#: src/main.cpp:57
msgid "continue playing from last sector"
msgstr "從上一個區段繼續播放"
#: src/main.cpp:58
msgid "don't save status at end"
msgstr "結束時不紀錄狀態"
#: src/main.cpp:59
msgid "save cell in a temporary file before encoding"
msgstr "編碼前先將 cell 存到暫存檔案"
#: src/main.cpp:60
msgid "for internal use"
msgstr "僅為內部使用"
#: src/main.cpp:66
msgid "k9copy"
msgstr "k9copy"
#: src/main.cpp:69
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "洪任諭 (PCMan)"
#: src/main.cpp:70
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "pcman.tw@gmail.com"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:30
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:153
msgid "CD-R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:32
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:155
msgid "CD-RW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:34
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:151
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:36
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:120
msgid "DVD-ROM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:38
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:134
msgid "DVD-RAM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:40
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:123
msgid "DVD-R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:42
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:137
msgid "DVD-RW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:44
msgid "DVD-R DL"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:46
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:157
msgid "HD DVD-ROM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:48
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:159
msgid "HD DVD-R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:50
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:161
msgid "HD DVD-RAM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:52
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:163
msgid "BD-ROM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:54
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:166
msgid "BD-R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:56
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:174
msgid "BD-RE"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:58
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:145
msgid "DVD+R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:60
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:143
msgid "DVD+RW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:62
msgid "DVD+R DL"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:75
msgid "SAO"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:77
msgid "TAO"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:79
msgid "RAW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:81
msgid "SAO/R96P"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:83
msgid "SAO/R96R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:85
msgid "RAW/R16"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:87
msgid "RAW/R96P"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:89
msgid "RAW/R96R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:91
msgid "Incremental Sequential"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:93
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:95
msgid "Layer Jump"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:98
msgid "Random Recording"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:100
msgid "Sequential Recording"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:102
msgid "Sequential Recording + POW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:105
msgid "None"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:118
msgid "No media"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:125
msgid "DVD-R Sequential"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:128
msgid "DVD-R Dual Layer"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:130
msgid "DVD-R Dual Layer Sequential"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:132
msgid "DVD-R Dual Layer Jump"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:139
msgid "DVD-RW Restricted Overwrite"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:141
msgid "DVD-RW Sequential"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:147
msgid "DVD+RW Dual Layer"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:149
msgid "DVD+R Dual Layer"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:168
msgid "BD-R Sequential (SRM)"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:170
msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:172
msgid "BD-R Random (RRM)"
msgstr ""
#: k9Mplayer/mplayer.ui:74
#, no-c-format
msgid "Subpicture"
msgstr "字幕"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:204
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:257
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#: k9author/chapterEdit.ui:48
#, no-c-format
msgid "start"
msgstr "開始"
#: k9author/chapterEdit.ui:56
#, no-c-format
msgid "video"
msgstr "視訊"
#: k9author/chapterEdit.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"*.avi\n"
"*.mpeg"
msgstr ""
"*.avi\n"
"*.mpeg"
#: k9author/chapterEdit.ui:95 k9author/chapterEdit.ui:254
#, no-c-format
msgid "set Current Frame"
msgstr "設定目前 Frame"
#: k9author/chapterEdit.ui:120 k9author/chapterEdit.ui:153
#, no-c-format
msgid "break continuity"
msgstr "破壞連續性"
#: k9author/chapterEdit.ui:145
#, no-c-format
msgid "end"
msgstr "結束"
#: k9author/chapterEdit.ui:207 k9author/import.ui:136 k9author/newTitle.ui:232
#: libk9copy/backupdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "--:--:--"
msgstr "--:--:--"
#: k9author/chapterEdit.ui:270
#, no-c-format
msgid "set Title button"
msgstr "設定標題按鈕"
#: k9author/import.ui:16
#, no-c-format
msgid "import"
msgstr "匯入"
#: k9author/import.ui:35 src/configDlg.ui:87
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "輸出"
#: k9author/import.ui:49
#, no-c-format
msgid "Video files"
msgstr "視訊檔案"
#: k9author/import.ui:60 libk9copy/processList.ui:47
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: k9author/import.ui:103
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: k9author/import.ui:108
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: k9author/menuEdit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: k9author/menuEdit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Background picture"
msgstr "背景圖片"
#: k9author/menuEdit.ui:193
#, no-c-format
msgid "At start"
msgstr "在開始處"
#: k9author/menuEdit.ui:199
#, no-c-format
msgid "Play menu"
msgstr "播放選單"
#: k9author/menuEdit.ui:204 k9author/menuEdit.ui:232
#, no-c-format
msgid "Play title 1"
msgstr "播放標題 1"
#: k9author/menuEdit.ui:216
#, no-c-format
msgid "At End"
msgstr "在結尾處"
#: k9author/menuEdit.ui:222
#, no-c-format
msgid "Play root menu"
msgstr "播放最上層選單"
#: k9author/menuEdit.ui:227
#, no-c-format
msgid "Play title menu"
msgstr "播放標題選單"
#: k9author/newTitle.ui:81
#, no-c-format
msgid "number of chapters"
msgstr "章節數量"
#: k9author/newTitle.ui:92
#, no-c-format
msgid "chapter length"
msgstr "章節長度"
#: k9author/newTitle.ui:208
#, no-c-format
msgid "Video file"
msgstr "視訊檔案"
#: libk9copy/backupdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "<p align=\"left\"><b>DVD Backup</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>DVD 備份</b></p>"
#: libk9copy/backupdlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Current step"
msgstr " 目前步驟"
#: libk9copy/backupdlg.ui:160 libk9copy/mp4dlg.ui:151 libk9copy/progress.ui:178
#, no-c-format
msgid "Elapsed Time"
msgstr "經過時間"
#: libk9copy/dvdprogress.ui:39
#, no-c-format
msgid "k9Copy - DVD Analyze"
msgstr "k9Copy - 分析 DVD"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:19
#, no-c-format
msgid "k9Copy - transcoding"
msgstr "k9Copy - 轉碼"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:46
#, no-c-format
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:162 src/prefAuthor.ui:81 src/prefMPEG4.ui:467
#, no-c-format
msgid "Bitrate"
msgstr "位元率(Bitrate)"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:173 src/k9mainw.ui:144 src/k9mainwsov.ui:243
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: libk9copy/processList.ui:16
#, no-c-format
msgid "Process List"
msgstr "處理列表"
#: libk9copy/processList.ui:25
#, no-c-format
msgid "Processes"
msgstr "處理"
#: libk9copy/processList.ui:36
#, no-c-format
msgid "Elapsed"
msgstr "經過時間"
#: libk9copy/progress.ui:33
#, no-c-format
msgid "k9Copy"
msgstr "k9Copy"
#: src/configDlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Devices"
msgstr "k9Copy - 裝置"
#: src/configDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "device"
msgstr "裝置"
#: src/configDlg.ui:77 src/prefMencoder.ui:224 src/prefMencoder.ui:519
#, no-c-format
msgid "label"
msgstr "標籤"
#: src/configDlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Input"
msgstr "輸入"
#: src/k9copyui.rc:10
#, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "動作 (&A)"
#: src/k9copyui.rc:25
#, no-c-format
msgid "Actions ToolBar"
msgstr "動作工具列"
#: src/k9mainw.ui:30 src/k9mainwsov.ui:16
#, no-c-format
msgid "MainDlg"
msgstr "MainDlg"
#: src/k9mainw.ui:52 src/k9mainwsov.ui:38
#, no-c-format
msgid "Output device "
msgstr "輸出裝置"
#: src/k9mainw.ui:133 src/k9mainwsov.ui:232
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: src/k9mainw.ui:155
#, no-c-format
msgid "Content"
msgstr "內容"
#: src/k9mainw.ui:200 src/k9mainwsov.ui:145 src/prefMPEG4.ui:281
#, no-c-format
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/k9mainw.ui:237 src/k9mainwsov.ui:54
#, no-c-format
msgid "@"
msgstr "@"
#: src/k9mainw.ui:295
#, no-c-format
msgid "Open a folder"
msgstr "開啟一個資料夾"
#: src/k9mainw.ui:326
#, no-c-format
msgid "Open an iso image"
msgstr "開啟一個iso映像檔"
#: src/k9mainwsov.ui:70
#, no-c-format
msgid "Input device "
msgstr "輸入裝置"
#: src/k9mainwsov.ui:165
#, no-c-format
msgid "D&VD"
msgstr "D&VD"
#: src/langselectw.ui:31
#, no-c-format
msgid "Languages"
msgstr "語言"
#: src/mencoderCmdGen.ui:104 src/prefMPEG4.ui:432
#, no-c-format
msgid "faac"
msgstr "faac"
#: src/mencoderCmdGen.ui:112 src/mencoderCmdGen.ui:144
#, no-c-format
msgid "lavc"
msgstr "lavc"
#: src/mencoderCmdGen.ui:128 src/prefMPEG4.ui:88 src/prefMencoder.ui:100
#, no-c-format
msgid "x264"
msgstr "x264"
#: src/mencoderCmdGen.ui:136
#, no-c-format
msgid "xvid"
msgstr "xvid"
#: src/playbackoptionsw.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Keep original menus"
msgstr "保留原有 DVD 選單 (&K)"
#: src/playbackoptionsw.ui:188
#, no-c-format
msgid "Selected Titles"
msgstr "選取的標題"
#: src/playbackoptionsw.ui:243
#, no-c-format
msgid "Default language"
msgstr "預設語言"
#: src/playbackoptionsw.ui:272
#, no-c-format
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
#: src/prefAuthor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Authoring options"
msgstr "編寫 (Authoring) 選項"
#: src/prefAuthor.ui:36
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: src/prefAuthor.ui:41
#, no-c-format
msgid "MP2"
msgstr "MP2"
#: src/prefAuthor.ui:51
#, no-c-format
msgid "128"
msgstr "128"
#: src/prefAuthor.ui:56
#, no-c-format
msgid "192"
msgstr "192"
#: src/prefAuthor.ui:61
#, no-c-format
msgid "320"
msgstr "320"
#: src/prefAuthor.ui:73
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: src/prefAuthor.ui:125
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "按鈕"
#: src/prefAuthor.ui:199
#, no-c-format
msgid "Hilite color"
msgstr "高亮度色彩"
#: src/prefAuthor.ui:215
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr "文字色彩"
#: src/prefDVD.ui:16
#, no-c-format
msgid "prefDVD"
msgstr "prefDVD"
#: src/prefDVD.ui:35
#, no-c-format
msgid "Output directory"
msgstr "輸出目錄"
#: src/prefDVD.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Burn with k3b"
msgid "&Burn with k3b"
msgstr "使用 k3b 燒錄"
#: src/prefDVD.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Auto burn"
msgid "Au&to burn"
msgstr "自動燒錄"
#: src/prefDVD.ui:80
#, no-c-format
msgid "DVD size"
msgstr "DVD 大小"
#: src/prefDVD.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Quick scan"
msgid "&Quick scan"
msgstr "快速掃描"
#: src/prefDVD.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "use dvdAuthor for copy without menus"
msgid "use &dvdAuthor for copy without menus"
msgstr "使用 dvdAuthor 做不包含選單的複製"
#: src/prefDVD.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Clear output directory on exit"
msgid "Clear output director&y on exit"
msgstr "結束時清除輸出目錄"
#: src/prefMPEG4.ui:16 src/prefMencoder.ui:16 src/prefpreview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: src/prefMPEG4.ui:53
#, no-c-format
msgid "Video"
msgstr "視訊"
#: src/prefMPEG4.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "2 pass"
msgid "&2 pass"
msgstr "2 階段"
#: src/prefMPEG4.ui:72 src/prefMPEG4.ui:421
#, no-c-format
msgid "Codec"
msgstr "編碼器(Codec)"
#: src/prefMPEG4.ui:78 src/prefMencoder.ui:95
#, no-c-format
msgid "XviD"
msgstr "XviD"
#: src/prefMPEG4.ui:83
#, no-c-format
msgid "lavc MPEG4"
msgstr "lavc MPEG4"
#: src/prefMPEG4.ui:147
#, no-c-format
msgid "640"
msgstr "640"
#: src/prefMPEG4.ui:172
#, no-c-format
msgid "&keep aspect ratio"
msgstr "保持長寬比例 (&K)"
#: src/prefMPEG4.ui:306
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "File size"
msgid "File &size"
msgstr "檔案大小"
#: src/prefMPEG4.ui:328
#, no-c-format
msgid " MB"
msgstr " MB"
#: src/prefMPEG4.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Bitrate"
msgid "&Bitrate"
msgstr "位元率(Bitrate)"
#: src/prefMPEG4.ui:427
#, no-c-format
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
#: src/prefMPEG4.ui:437
#, no-c-format
msgid "mp2"
msgstr "mp2"
#: src/prefMPEG4.ui:442
#, no-c-format
msgid "ac3"
msgstr "ac3"
#: src/prefMPEG4.ui:447
#, no-c-format
msgid "adpcm ima"
msgstr "adpcm ima"
#: src/prefMPEG4.ui:537
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "增強(Gain)"
#: src/prefMPEG4.ui:565
#, no-c-format
msgid "use cell cache"
msgstr "使用 cell cache"
#: src/prefMencoder.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"$PASS\n"
"$WIDTH\n"
"$HEIGHT\n"
"$VIDBR\n"
"$AUDBR"
msgstr ""
"$PASS\n"
"$WIDTH\n"
"$HEIGHT\n"
"$VIDBR\n"
"$AUDBR"
#: src/prefMencoder.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"pass number\n"
"video width\n"
"video height\n"
"video bitrate\n"
"audio bitrate"
msgstr ""
"階段數(pass number)\n"
"視訊寬度\n"
"視訊高度\n"
"視訊位元率(bitrate)\n"
"音訊位元率(bitrate)"
#: src/prefMencoder.ui:86
#, no-c-format
msgid "Video codecs"
msgstr "視訊編碼器"
#: src/prefMencoder.ui:105
#, no-c-format
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: src/prefMencoder.ui:110
#, no-c-format
msgid "LJPEG"
msgstr "LJPEG"
#: src/prefMencoder.ui:115
#, no-c-format
msgid "H.261"
msgstr "H.261"
#: src/prefMencoder.ui:120
#, no-c-format
msgid "H.263"
msgstr "H.263"
#: src/prefMencoder.ui:125
#, no-c-format
msgid "MPEG-4 (DivX 4/5)"
msgstr "MPEG-4 (DivX 4/5)"
#: src/prefMencoder.ui:130
#, no-c-format
msgid "DivX 3"
msgstr "DivX 3"
#: src/prefMencoder.ui:135
#, no-c-format
msgid "MS MPEG-4 v2"
msgstr "MS MPEG-4 v2"
#: src/prefMencoder.ui:140
#, no-c-format
msgid "WMV7"
msgstr "WMV7"
#: src/prefMencoder.ui:145
#, no-c-format
msgid "WMV8"
msgstr "WMV8"
#: src/prefMencoder.ui:150
#, no-c-format
msgid "RealVideo"
msgstr "RealVideo"
#: src/prefMencoder.ui:155
#, no-c-format
msgid "MPEG-1"
msgstr "MPEG-1"
#: src/prefMencoder.ui:160
#, no-c-format
msgid "MPEG-2"
msgstr "MPEG-2"
#: src/prefMencoder.ui:165
#, no-c-format
msgid "HuffYUV"
msgstr "HuffYUV"
#: src/prefMencoder.ui:170
#, no-c-format
msgid "ffvHuff"
msgstr "ffvHuff"
#: src/prefMencoder.ui:175
#, no-c-format
msgid "ASUS v1"
msgstr "ASUS v1"
#: src/prefMencoder.ui:180
#, no-c-format
msgid "ASUS v2"
msgstr "ASUS v2"
#: src/prefMencoder.ui:235
#, no-c-format
msgid "fourcc"
msgstr "fourcc"
#: src/prefMencoder.ui:243
#, no-c-format
msgid "first pass"
msgstr "第一階段"
#: src/prefMencoder.ui:361
#, no-c-format
msgid "one pass"
msgstr "一階段"
#: src/prefMencoder.ui:438
#, no-c-format
msgid "second pass"
msgstr "第二階段"
#: src/prefMencoder.ui:461
#, no-c-format
msgid "Audio codecs"
msgstr "音訊編碼器"
#: src/prefMencoder.ui:502
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "新項目"
#: src/prefMencoder.ui:598
#, no-c-format
msgid "options"
msgstr "選項"
#: src/prefMencoder.ui:622
#, no-c-format
msgid "Available variables"
msgstr "可用的變數"
#: src/prefpreview.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Internal Player"
msgstr "內部播放器 (&I)"
#: src/prefpreview.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "MPlayer"
msgid "&MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#: src/prefpreview.ui:124
#, no-c-format
msgid "Internal viewer options"
msgstr "內部檢視器選項"
#: src/prefpreview.ui:132
#, no-c-format
msgid "use OpenGL"
msgstr "使用 OpenGL"
#: src/prefpreview.ui:170
#, no-c-format
msgid "Video output"
msgstr "視訊輸出"
#: src/prefpreview.ui:186
#, no-c-format
msgid "Audio output"
msgstr "音訊輸出"
#: src/prefpreview.ui:192
#, no-c-format
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: src/prefpreview.ui:197
#, no-c-format
msgid "Xv"
msgstr "Xv"
#: src/prefpreview.ui:202
#, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/prefpreview.ui:207 src/prefpreview.ui:227
#, no-c-format
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: src/prefpreview.ui:217
#, no-c-format
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: src/prefpreview.ui:222
#, no-c-format
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/prefpreview.ui:286
#, no-c-format
msgid "MPlayer options"
msgstr "MPlayer 選項"
#: src/titlefactor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Shrink Factors"
msgstr "壓縮係數"
#: src/titlefactor.ui:38
#, no-c-format
msgid "Shrink Factor for Title %1"
msgstr "標題 %1 的壓縮係數"
#: src/titlefactor.ui:54
#, no-c-format
msgid "Change Factor"
msgstr "變更係數"
#: src/titlefactor.ui:83
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: src/viewmpeg2.ui:36
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Title Preview"
msgstr "k9Copy - 預覽標題"
#~ msgid "Burn with k3b"
#~ msgstr "使用 k3b 燒錄"
#~ msgid "Auto burn"
#~ msgstr "自動燒錄"
#~ msgid "Quick scan"
#~ msgstr "快速掃描"
#~ msgid "use dvdAuthor for copy without menus"
#~ msgstr "使用 dvdAuthor 做不包含選單的複製"
#~ msgid "Clear output directory on exit"
#~ msgstr "結束時清除輸出目錄"
#~ msgid "2 pass"
#~ msgstr "2 階段"
#~ msgid "File size"
#~ msgstr "檔案大小"
#~ msgid "MPlayer"
#~ msgstr "MPlayer"
#~ msgid "Cannot open then library %1"
#~ msgstr "無法開啟涵式庫 %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open the library %1"
#~ msgstr "無法開啟涵式庫 %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "k9Copy"
#~ msgid "k9Ifo2"
#~ msgstr "k9Ifo2"
#~ msgid "k9ChapterCell"
#~ msgstr "k9ChapterCell"
#~ msgid "k9DVDChapter"
#~ msgstr "k9DVDChapter"
#~ msgid "k9BurnDVD"
#~ msgstr "k9BurnDVD"
#~ msgid "k9DVD"
#~ msgstr "k9DVD"
#~ msgid "k9DVDVideoStream"
#~ msgstr "k9DVDVideoStream"
#~ msgid "k9DVDAudioStream"
#~ msgstr "k9DVDAudioStream"
#~ msgid "k9DVDSubtitle"
#~ msgstr "k9DVDSubtitle"
#~ msgid "k9DVDTitle"
#~ msgstr "k9DVDTitle"
#~ msgid "k9DVDProgress"
#~ msgstr "k9DVDProgress"
#~ msgid "k9DVDTitleset"
#~ msgstr "k9DVDTitleset"
#~ msgid "k9DVDAuthor"
#~ msgstr "k9DVDAuthor"
#~ msgid "k9DVDSize"
#~ msgstr "k9DVDSize"
#~ msgid "k9Copy - Menu Preview"
#~ msgstr "k9Copy - 選單預覽"
#~ msgid "kCDDrive"
#~ msgstr "kCDDrive"
#~ msgid "kCDDrives"
#~ msgstr "kCDDrives"
#~ msgid "k9Widget"
#~ msgstr "k9Widget"
#~ msgid "kViewMPEG2"
#~ msgstr "kViewMPEG2"
#~ msgid "K9Mplayer"
#~ msgstr "K9Mplayer"
#~ msgid "kDecMPEG2"
#~ msgstr "kDecMPEG2"