You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k9copy/po/fr.po

2320 lines
44 KiB

# translation of fr.po to Francais
# Jean-Michel Petit <jm_petit@laposte.net>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-11 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-24 09:24+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Michel Petit <k9copy@free.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jean-Michel Petit"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jm_petit@laposte.net"
#: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 libk9copy/k9burndvd.cpp:225
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to run %1"
msgstr "Impossible d'exécuter %1"
#: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 k9Mplayer/mplayer.ui:19 src/k9copy.cpp:129
#: src/k9copy.cpp:399 src/k9settings.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: k9author/k9avidecode.cpp:72
#, c-format
msgid "Couldn't open the file %1"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %1"
#: k9author/k9avidecode.cpp:82
msgid "Couldn't find stream information"
msgstr "Ne peut trouver les informations du flux"
#: k9author/k9avidecode.cpp:100
msgid "The file doesn't contain any video stream"
msgstr "Le fichier ne contient pas de flux vidéo"
#: k9author/k9avidecode.cpp:111
msgid "Unsupported codec"
msgstr "Codec non supporté"
#: k9author/k9avidecode.cpp:122
msgid "Failed to allocate a codec context"
msgstr ""
#: k9author/k9avidecode.cpp:136
msgid "Could'nt open the codec"
msgstr "Ne peut ouvrir le codec"
#: k9author/k9avidecode.cpp:155
msgid "Unable to allocate memory for frames"
msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les images"
#: k9author/k9import.cpp:44 k9author/k9menuedit.cpp:286
#: k9author/menuEdit.ui:185
#, no-c-format
msgid "Root Menu"
msgstr "Menu Racine"
#: k9author/k9import.cpp:62 src/k9main.cpp:498 src/k9main.cpp:1273
msgid "ISO Image"
msgstr "Image ISO"
#: k9author/k9import.cpp:63 src/k9main.cpp:1274
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: k9author/k9import.cpp:149 src/k9main.cpp:463
msgid "processing"
msgstr "traitement en cours"
#: k9author/k9import.cpp:171 libk9copy/k9burndvd.cpp:200
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:284 src/k9main.cpp:383
msgid "Save image to disk"
msgstr "Enregister l'image sur le disque"
#: k9author/k9import.cpp:200 libk9copy/k9burndvd.cpp:178
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:278 src/k9main.cpp:1370 src/k9mainw.ui:206
#: src/k9mainwsov.ui:76 src/k9playbackoptions.cpp:147
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: k9author/k9importfiles.cpp:24
msgid "Create new DVD"
msgstr "Créer un nouveau DVD"
#: k9author/k9importfiles.cpp:31 src/k9copy.cpp:195
msgid "Edit menu"
msgstr ""
#: k9author/k9importfiles.cpp:31 k9author/menuEdit.ui:16 src/k9copy.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editer le menu"
#: k9author/chapterEdit.ui:24 k9author/k9importfiles.cpp:34 src/k9copy.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Chapter properties"
msgstr "Propriétés du chapitre"
#: k9author/k9importfiles.cpp:40 k9author/k9newtitle.cpp:55
#: k9author/newTitle.ui:16 src/k9copy.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Add title"
msgstr "Ajouter un titre"
#: k9author/k9menuedit.cpp:245
msgid "Title %1 Menu"
msgstr "Menu du titre %1"
#: k9author/k9menuedit.cpp:254 k9author/k9menuedit.cpp:291
msgid "Play Menu"
msgstr "Lecture du menu"
#: k9author/k9menuedit.cpp:256
msgid "Play Title"
msgstr "Lecture du titre"
#: k9author/k9menuedit.cpp:262
msgid "Play Root Menu"
msgstr "Lecture du menu racine"
#: k9author/k9menuedit.cpp:264
msgid "Play Title Menu"
msgstr "Lecture du menu du titre"
#: k9author/k9menuedit.cpp:269 k9author/k9menuedit.cpp:295
#, c-format
msgid "Play Title %1"
msgstr "Lecture du titre %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:94
msgid "Creating root menu"
msgstr "Création du menu racine"
#: k9author/k9newdvd.cpp:122 libk9copy/k9burndvd.cpp:237
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:321 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:149
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:391 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472
msgid "authoring"
msgstr "authoring"
#: k9author/k9newdvd.cpp:134
msgid "The dvd authoring was canceled"
msgstr "L'authoring du DVD a été annulé"
#: k9author/k9newdvd.cpp:136 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472
msgid "An error occured while running DVDAuthor:\n"
msgstr "Un erreur est survenue lors de l'exécution de DVDAuthor\n"
#: k9author/k9newdvd.cpp:143 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:427
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:500 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:538
#: src/k9settings.cpp:63
msgid "Authoring"
msgstr "Authoring"
#: k9author/k9newdvd.cpp:160
#, c-format
msgid "Creating menu for title %1"
msgstr "Création du menu pour le titre %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:247 libk9copy/k9mp4enc.cpp:326
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:328
#, c-format
msgid "Encoding %1"
msgstr "Encodage %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:344 libk9copy/mp4dlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "fps"
msgstr ""
#: k9author/k9newdvd.cpp:381 k9author/k9newtitle.cpp:63
#, c-format
msgid "title %1"
msgstr "titre %1"
#: k9author/k9newtitle.cpp:117 k9author/k9newtitle.cpp:139 src/k9main.cpp:626
#: src/k9main.cpp:639
#, c-format
msgid "chapter %1"
msgstr "chapitre %1"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:188 libk9copy/k9burndvd.cpp:255
msgid "k9Copy - Burning DVD"
msgstr "k9Copy - Gravure du DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:189 libk9copy/k9burndvd.cpp:256
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:348 src/k9main.cpp:434
msgid "Burning DVD"
msgstr "Gravure du DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:302
msgid "Insert a recordable DVD"
msgstr "Insérer un DVD enregistrable"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:225
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:303
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9burndvd.cpp:314
msgid "DVD burning"
msgstr "Gravure du DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:225 libk9copy/k9burndvd.cpp:309
msgid "Error burning DVD :\n"
msgstr "Erreur lors de lors de la gravure du DVD :\n"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:314
msgid "DVD Burning finished"
msgstr "Gravure du DVD terminée"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320
#, c-format
msgid "An error occured while Burning DVD: %1"
msgstr "Un erreur est survenue pendant la gravure du DVD : %1"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320
msgid "Insert an other DVD"
msgstr "Insérer un autre DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:349
msgid "Current write speed :%1 x"
msgstr "Vitesse d'écriture :%1 x"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:134
msgid "for visually impaired"
msgstr "pour déficients visuels"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:135
msgid "director's comments"
msgstr "commentaires du réalisateur"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:136
msgid "alternate director's comments"
msgstr "commentaires du réalisateurs alternatifs"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:140
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:141
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:142 libk9copy/k9dvd.cpp:148 libk9copy/k9dvd.cpp:149
#: libk9copy/k9dvd.cpp:150
msgid "reserved"
msgstr "réservé"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:143
msgid "Normal captions"
msgstr "Sous-titres normaux"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:144
msgid "Large captions"
msgstr "Sous-titres larges"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:145
msgid "Children captions"
msgstr "Sous-titres pour enfants"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:147
msgid "Forced"
msgstr "Forcé"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:151
msgid "Director's comments"
msgstr "Commentaires du réalisateur"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:152
msgid "Large director's comments"
msgstr "Commentaires du réalisateur larges"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:153
msgid "Director's comments for children"
msgstr "Commentaires du réalisateur pour les enfants"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:190
msgid "Couldn't open %1 for title\n"
msgstr "Ne peut ouvrir %1 pour lecture du titre\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:192 libk9copy/k9dvd.cpp:200 libk9copy/k9dvd.cpp:208
#: libk9copy/k9dvd.cpp:369
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:198
msgid "Couldn't seek in %1 for title\n"
msgstr "Ne peut accéder à %1 pour lecture du titre\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Not Specified"
msgstr "Non spécifié"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Afar"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Byelorussian"
msgstr "Biélorusse"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bengali; Bangla"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Breton"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Corsican"
msgstr "Corse"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Dansk"
msgstr "Danois"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Deutsch"
msgstr "Allemand"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Bhutani"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Greek"
msgstr "Grèque"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Espanol"
msgstr "Espagnol"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Basque"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Persian"
msgstr "Perse"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Suomi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Faroese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Francais"
msgstr "Français"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Gaelic"
msgstr "Gaélique"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Gaélique Ecossais"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Galician"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Guarani"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233 libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreux"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Hrvatski"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Interlingue"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Inupiak"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Islenska"
msgstr "Islandais"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Italiano"
msgstr "Italien"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236 libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Javanese"
msgstr "Javanais"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Greenlandic"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Cambodian"
msgstr "Cambodgien"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Latin"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Laothian"
msgstr "Laotien"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanien"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Latvian, Lettish"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Maori"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolien"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldave"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Malay"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nederlands"
msgstr "Néerlandais"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Oromo"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Pashto, Pushto"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Portugues"
msgstr "Portugais"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Kirundi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sangho"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Croate"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Sinhalese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Shona"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Somali"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Siswati"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Sesotho"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Svenska"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Thai"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Setswana"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Turkish"
msgstr "Turque"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Twi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Uighur"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Zhuang"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:252
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:252
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:114 libk9copy/k9dvd.cpp:252
#: libk9copy/k9dvd.cpp:253 libk9copy/k9dvd.cpp:476
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:343
msgid "Can't open disc %1!\n"
msgstr "Ne peut ouvrir le disque %1!\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:355
msgid "Can't open main ifo!\n"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier ifo principal!\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:397 libk9copy/k9dvd.cpp:694
#, c-format
msgid "Title %1"
msgstr "Titre %1"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:745
msgid "reading title"
msgstr "lecture du titre"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:862
msgid "Error opening vobs for title %1\n"
msgstr "Erreur d'ouverture des vobs pour le titre %1\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:873
msgid "ERROR reading block %1\n"
msgstr "Erreur de lecture du bloc %1\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:148 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:390
msgid "'%1' not selected"
msgstr "'%1' non sélectionné"
#: libk9copy/backupdlg.ui:45 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:428
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Backup progression"
msgstr "k9copy - progression du backup"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460
msgid "Dvdauthor error :\n"
msgstr "Erreur dans DVDAuthor :\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469
msgid "Authoring cancelled"
msgstr "L'authoring a été annulé"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:539
msgid "Fixing VOBUS"
msgstr "Correction des VOBUS"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:155 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:169
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:530 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:616
msgid "DVD backup cancelled"
msgstr "Le Backup du DVD a été annulé"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:182
msgid "unable to open VIDEO_TS.IFO"
msgstr "impossible d'ouvrir VIDEO_TS.IFO"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:204 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:387
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:454
msgid "Unable to open file "
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier "
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:283
#, c-format
msgid "Unable to open titleset %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le titleset %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:289 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:588
#, c-format
msgid "Extracting titleset %1"
msgstr "lecture du titleset %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:461
#, c-format
msgid "Unable to open menu for titleset %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le menu pour le titleset %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:487
#, c-format
msgid "Extracting menu for titleset %1"
msgstr "Extraction du menu pour le titleset %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:580
#, c-format
msgid "Unable to open ifo file for titleset %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ifo pour le titre %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:592 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1711
msgid "Unable to open DVD"
msgstr "Impossible d'ouvrir le DVD"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:602
#, c-format
msgid "Unable to open vobs for titleset %1"
msgstr "Erreur d'ouverture des vobs pour le titre %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1398
#, c-format
msgid "Updating vob %1"
msgstr "Mise à jour du vob %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1415
msgid "DVD backup canceled"
msgstr "Le backup du DVD a été annulé"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124 libk9copy/k9mp4enc.cpp:420
msgid "Encoding error"
msgstr "Erreur d'encodage"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:199 src/k9main.cpp:1137 src/k9main.cpp:1198
msgid "Save file to disk"
msgstr "Enregister le fichier sur le disque"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:209 libk9copy/k9mp4enc.cpp:211
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:269 libk9copy/k9mp4enc.cpp:465 src/k9main.cpp:289
#: src/k9main.cpp:299 src/k9main.cpp:309 src/k9main.cpp:329 src/k9main.cpp:570
#: src/k9main.cpp:671 src/k9main.cpp:685 src/k9mp4title.cpp:49
#: src/k9prefdvd.cpp:35 src/k9prefmpeg4.cpp:34
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:326
#, c-format
msgid "pass %1"
msgstr "passe %1"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415
msgid "MPEG-4 Encoding cancelled"
msgstr "L'encodage MPEG-4 a été annulé"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415 src/k9main.cpp:1123 src/k9settings.cpp:48
msgid "MPEG-4 Encoding"
msgstr "Encodage MPEG-4"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:420
msgid "Error while running mencoder :"
msgstr "Un erreur est survenue lors de l'exécution de MEncoder :"
#: src/k9copy.cpp:115 src/playbackoptionsw.ui:16
#, no-c-format
msgid "DVD playback options"
msgstr "Options de lecture du DVD"
#: src/k9copy.cpp:121 src/langselectw.ui:16
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: src/k9copy.cpp:138
msgid "Shrink Factor"
msgstr "Facteur de compression"
#: src/k9copy.cpp:264
msgid "Play title"
msgstr "Lecture du &titre"
#: src/k9copy.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Extract MPEG2"
msgstr "Encoder au format MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:287
msgid "Create MPEG-4"
msgstr "Encoder au format MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:294
msgid "Eject"
msgstr "Ejecter"
#: src/k9copy.cpp:302 src/k9settings.cpp:34
msgid "DVD Backup"
msgstr "Sauvegarde de DVD"
#: src/k9copy.cpp:308
msgid "DVD Author"
msgstr "Création de DVD"
#: src/k9copy.cpp:314
msgid "Create DVD"
msgstr "Créer le DVD"
#: src/k9copy.cpp:377
msgid "MPEG4 Encoding options"
msgstr "Options d'encodage MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:377
msgid "MPEG4 Encoding Options"
msgstr "Options d'encodage MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:384
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:39 src/k9langselect.cpp:79 src/playbackoptionsw.ui:301
#: src/prefAuthor.ui:27 src/prefMPEG4.ui:410
#, no-c-format
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/k9langselect.cpp:90
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
#: src/k9main.cpp:372 src/k9main.cpp:1123 src/k9main.cpp:1184
msgid "DVD is not opened"
msgstr "Le DVD n'est pas ouvert"
#: src/k9main.cpp:372 src/k9main.cpp:394
msgid "DVD Copy"
msgstr "Copie de DVD"
#: src/k9main.cpp:394
msgid ""
"Insufficient disk space on %1\n"
"%2 mb expected."
msgstr ""
"Espace disque insuffisant sur %1\n"
"%2 mb attendus."
#: src/k9main.cpp:398
msgid "Backup in progress"
msgstr "Backup en cours"
#: src/k9main.cpp:458 src/k9main.cpp:590 src/k9main.cpp:1177
#: src/k9main.cpp:1228
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: src/k9main.cpp:545
msgid "Open DVD"
msgstr "Ouvrir le DVD"
#: src/k9main.cpp:568
#, c-format
msgid "Titleset %1"
msgstr ""
#: src/k9main.cpp:618
msgid "chapters"
msgstr "chapitres"
#: src/k9main.cpp:627 src/k9main.cpp:642 src/k9main.cpp:701 src/k9main.cpp:719
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Mo"
#: src/k9main.cpp:681
msgid "video %1 "
msgstr ""
#: src/k9main.cpp:692
msgid "audio %1 "
msgstr ""
#: src/k9main.cpp:712
msgid "subpicture %1 "
msgstr "Sous-titre %1 "
#: src/k9main.cpp:1131
#, c-format
msgid "Transcoding title : %1"
msgstr "Transcodification du titre : %1"
#: src/k9main.cpp:1184
msgid "Extract Mpeg2"
msgstr ""
#: src/k9main.cpp:1381
msgid "Open ISO Image"
msgstr "Ouvrir l'image ISO"
#: src/k9main.cpp:1392
msgid "Open DVD folder"
msgstr "Ouvrir le DVD"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:55 src/mencoderCmdGen.ui:16
#, no-c-format
msgid "MEncoder options"
msgstr "Options de MEncoder"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:68 src/mencoderCmdGen.ui:97
#, no-c-format
msgid "Audio Codec"
msgstr "Codec Audio"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:84 src/mencoderCmdGen.ui:121
#, no-c-format
msgid "Video Codec"
msgstr "Codec Vidéo"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: src/k9mp4title.cpp:36 src/k9mp4title.cpp:109 src/k9titlefactor.cpp:99
msgid "Select a Title in the treeview..."
msgstr "Sélectionner un titre dans l'arborescence..."
#: src/k9playbackoptions.cpp:149
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: src/k9prefmencoder.cpp:105 src/k9prefmencoder.cpp:109
#: src/k9prefmencoder.cpp:120 src/k9prefmencoder.cpp:122
msgid "new profile"
msgstr "nouveau profil"
#: src/k9settings.cpp:27
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#: src/k9settings.cpp:27
msgid "Devices not detected by k9copy"
msgstr "Périphériques non détectés par k9copy"
#: src/k9settings.cpp:34
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/k9settings.cpp:42
msgid "MEncoder"
msgstr ""
#: src/k9settings.cpp:42
msgid "MPEG-4 Codecs"
msgstr "Codecs MPEG-4"
#: src/k9settings.cpp:48
msgid "MPEG-4"
msgstr ""
#: src/k9settings.cpp:57
msgid "Title preview"
msgstr "Aperçu du Titre"
#: src/k9titlefactor.cpp:110
#, c-format
msgid "Shrink Factor for %1"
msgstr "Facteur de compression pour %1"
#: src/main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "A DVD Backup tool for TDE"
msgstr "Un utilitaire de Backup de DVD pour KDE"
#: src/k9mainw.ui:68 src/main.cpp:37
#, no-c-format
msgid "input device"
msgstr "Lecteur source"
#: src/main.cpp:39
msgid "output device"
msgstr "Graveur"
#: src/main.cpp:40
msgid "title to play"
msgstr "titre à jouer"
#: src/main.cpp:41
msgid "play title to stdout"
msgstr "Lecture du titre vers stdout"
#: src/main.cpp:42
msgid "start sector"
msgstr "secteur de départ"
#: src/main.cpp:43
msgid "end sector"
msgstr "secteur de fin"
#: src/main.cpp:44
msgid "list of audio streams"
msgstr "liste des flux audio"
#: src/main.cpp:45
msgid "list of spu streams"
msgstr "liste des sous-titres"
#: src/main.cpp:46
msgid "shrink factor"
msgstr "facteur de compression"
#: src/main.cpp:47
msgid "shrink factor forced"
msgstr "facteur de compression forcé"
#: src/main.cpp:48
msgid "size of the cell to be copied"
msgstr "taille de la cellule à copier"
#: src/main.cpp:49
msgid "total size of selected titles"
msgstr "taille totale des titres sélectionnés"
#: src/main.cpp:50
msgid "size of the chapters being copied"
msgstr "taille des chapitres copiés"
#: src/main.cpp:51
msgid "selected chapters"
msgstr "chapitres sélectionnés"
#: src/main.cpp:52
msgid "new dvd size"
msgstr "taille du nouveau dvd"
#: src/main.cpp:53
msgid "selected chapter"
msgstr "chapitre sélectionné"
#: src/main.cpp:54
msgid "cell number in selected chapter"
msgstr "numéro de cellule dans le chapitre sélectionné"
#: src/main.cpp:55
msgid "status file name"
msgstr "nom du fichier d'état"
#: src/main.cpp:56
msgid "initialize status file"
msgstr "initialisation du fichier d'état"
#: src/main.cpp:57
msgid "continue playing from last sector"
msgstr "continuer la lecture depuis le dernier secteur"
#: src/main.cpp:58
msgid "don't save status at end"
msgstr "Ne pas conserver l'état à la fin"
#: src/main.cpp:59
msgid "save cell in a temporary file before encoding"
msgstr "sauvegarde de la cellule dans un fichier temporaire avant l'encodage"
#: src/main.cpp:60
msgid "for internal use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:66
msgid "k9copy"
msgstr "k9copy"
#: src/main.cpp:69
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "Jean-Michel Petit"
#: src/main.cpp:70
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "jm_petit@laposte.net"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:30
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:153
msgid "CD-R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:32
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:155
msgid "CD-RW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:34
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:151
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:36
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:120
msgid "DVD-ROM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:38
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:134
msgid "DVD-RAM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:40
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:123
msgid "DVD-R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:42
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:137
msgid "DVD-RW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:44
msgid "DVD-R DL"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:46
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:157
msgid "HD DVD-ROM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:48
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:159
msgid "HD DVD-R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:50
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:161
msgid "HD DVD-RAM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:52
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:163
msgid "BD-ROM"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:54
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:166
msgid "BD-R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:56
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:174
msgid "BD-RE"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:58
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:145
msgid "DVD+R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:60
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:143
msgid "DVD+RW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:62
msgid "DVD+R DL"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:75
msgid "SAO"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:77
msgid "TAO"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:79
msgid "RAW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:81
msgid "SAO/R96P"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:83
msgid "SAO/R96R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:85
msgid "RAW/R16"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:87
msgid "RAW/R96P"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:89
msgid "RAW/R96R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:91
msgid "Incremental Sequential"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:93
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:95
msgid "Layer Jump"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:98
msgid "Random Recording"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:100
msgid "Sequential Recording"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:102
msgid "Sequential Recording + POW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:105
msgid "None"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:118
msgid "No media"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:125
msgid "DVD-R Sequential"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:128
msgid "DVD-R Dual Layer"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:130
msgid "DVD-R Dual Layer Sequential"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:132
msgid "DVD-R Dual Layer Jump"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:139
msgid "DVD-RW Restricted Overwrite"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:141
msgid "DVD-RW Sequential"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:147
msgid "DVD+RW Dual Layer"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:149
msgid "DVD+R Dual Layer"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:168
msgid "BD-R Sequential (SRM)"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:170
msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:172
msgid "BD-R Random (RRM)"
msgstr ""
#: k9Mplayer/mplayer.ui:74
#, no-c-format
msgid "Subpicture"
msgstr "Sous-titre"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:204
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr ""
#: k9Mplayer/mplayer.ui:257
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr ""
#: k9author/chapterEdit.ui:48
#, no-c-format
msgid "start"
msgstr "début"
#: k9author/chapterEdit.ui:56
#, no-c-format
msgid "video"
msgstr "vidéo"
#: k9author/chapterEdit.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"*.avi\n"
"*.mpeg"
msgstr ""
#: k9author/chapterEdit.ui:95 k9author/chapterEdit.ui:254
#, no-c-format
msgid "set Current Frame"
msgstr "Image courante"
#: k9author/chapterEdit.ui:120 k9author/chapterEdit.ui:153
#, no-c-format
msgid "break continuity"
msgstr "rupture de continuité"
#: k9author/chapterEdit.ui:145
#, no-c-format
msgid "end"
msgstr "fin"
#: k9author/chapterEdit.ui:207 k9author/import.ui:136 k9author/newTitle.ui:232
#: libk9copy/backupdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "--:--:--"
msgstr ""
#: k9author/chapterEdit.ui:270
#, no-c-format
msgid "set Title button"
msgstr "définir le bouton du titre"
#: k9author/import.ui:16
#, no-c-format
msgid "import"
msgstr ""
#: k9author/import.ui:35 src/configDlg.ui:87
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: k9author/import.ui:49
#, no-c-format
msgid "Video files"
msgstr "Fichiers vidéo"
#: k9author/import.ui:60 libk9copy/processList.ui:47
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#: k9author/import.ui:103
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr ""
#: k9author/import.ui:108
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr ""
#: k9author/menuEdit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: k9author/menuEdit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Background picture"
msgstr "Image de fond"
#: k9author/menuEdit.ui:193
#, no-c-format
msgid "At start"
msgstr "Au démarrage"
#: k9author/menuEdit.ui:199
#, no-c-format
msgid "Play menu"
msgstr "Jouer le menu"
#: k9author/menuEdit.ui:204 k9author/menuEdit.ui:232
#, no-c-format
msgid "Play title 1"
msgstr "Lecture du titre 1"
#: k9author/menuEdit.ui:216
#, no-c-format
msgid "At End"
msgstr "A la fin"
#: k9author/menuEdit.ui:222
#, no-c-format
msgid "Play root menu"
msgstr "Jouer le menu racine"
#: k9author/menuEdit.ui:227
#, no-c-format
msgid "Play title menu"
msgstr "Lecture du &titre"
#: k9author/newTitle.ui:81
#, no-c-format
msgid "number of chapters"
msgstr "nombre de chapitres"
#: k9author/newTitle.ui:92
#, no-c-format
msgid "chapter length"
msgstr "longueur du chapitre"
#: k9author/newTitle.ui:208
#, no-c-format
msgid "Video file"
msgstr "Fichier vidéo"
#: libk9copy/backupdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "<p align=\"left\"><b>DVD Backup</b></p>"
msgstr ""
#: libk9copy/backupdlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Current step"
msgstr "Etape en cours"
#: libk9copy/backupdlg.ui:160 libk9copy/mp4dlg.ui:151 libk9copy/progress.ui:178
#, no-c-format
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Temps écoulé"
#: libk9copy/dvdprogress.ui:39
#, no-c-format
msgid "k9Copy - DVD Analyze"
msgstr "k9copy - Analyse du DVD"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:19
#, no-c-format
msgid "k9Copy - transcoding"
msgstr "k9Copy - transcodage"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:46
#, no-c-format
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:162 src/prefAuthor.ui:81 src/prefMPEG4.ui:467
#, no-c-format
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: libk9copy/mp4dlg.ui:173 src/k9mainw.ui:144 src/k9mainwsov.ui:243
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: libk9copy/processList.ui:16
#, no-c-format
msgid "Process List"
msgstr "Liste des processus"
#: libk9copy/processList.ui:25
#, no-c-format
msgid "Processes"
msgstr "Processus"
#: libk9copy/processList.ui:36
#, no-c-format
msgid "Elapsed"
msgstr "Ecoulé"
#: libk9copy/progress.ui:33
#, no-c-format
msgid "k9Copy"
msgstr "k9copy"
#: src/configDlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Devices"
msgstr "k9Copy - Lecteurs"
#: src/configDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "device"
msgstr "périphérique"
#: src/configDlg.ui:77 src/prefMencoder.ui:224 src/prefMencoder.ui:519
#, no-c-format
msgid "label"
msgstr "libellé"
#: src/configDlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: src/k9copyui.rc:10
#, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "A&ctions"
#: src/k9copyui.rc:25
#, no-c-format
msgid "Actions ToolBar"
msgstr "Barre d'outils Actions"
#: src/k9mainw.ui:30 src/k9mainwsov.ui:16
#, no-c-format
msgid "MainDlg"
msgstr ""
#: src/k9mainw.ui:52 src/k9mainwsov.ui:38
#, no-c-format
msgid "Output device "
msgstr "Graveur"
#: src/k9mainw.ui:133 src/k9mainwsov.ui:232
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: src/k9mainw.ui:155
#, no-c-format
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: src/k9mainw.ui:200 src/k9mainwsov.ui:145 src/prefMPEG4.ui:281
#, no-c-format
msgid "X"
msgstr ""
#: src/k9mainw.ui:237 src/k9mainwsov.ui:54
#, no-c-format
msgid "@"
msgstr ""
#: src/k9mainw.ui:295
#, no-c-format
msgid "Open a folder"
msgstr "Ouvrir le DVD"
#: src/k9mainw.ui:326
#, no-c-format
msgid "Open an iso image"
msgstr "Ouvrir l'image ISO"
#: src/k9mainwsov.ui:70
#, no-c-format
msgid "Input device "
msgstr "Lecteur source"
#: src/k9mainwsov.ui:165
#, no-c-format
msgid "D&VD"
msgstr "DVD"
#: src/langselectw.ui:31
#, no-c-format
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: src/mencoderCmdGen.ui:104 src/prefMPEG4.ui:432
#, no-c-format
msgid "faac"
msgstr ""
#: src/mencoderCmdGen.ui:112 src/mencoderCmdGen.ui:144
#, no-c-format
msgid "lavc"
msgstr ""
#: src/mencoderCmdGen.ui:128 src/prefMPEG4.ui:88 src/prefMencoder.ui:100
#, no-c-format
msgid "x264"
msgstr ""
#: src/mencoderCmdGen.ui:136
#, no-c-format
msgid "xvid"
msgstr ""
#: src/playbackoptionsw.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Keep original menus"
msgstr "Conserver les menus originaux"
#: src/playbackoptionsw.ui:188
#, no-c-format
msgid "Selected Titles"
msgstr "Titres sélectionnés"
#: src/playbackoptionsw.ui:243
#, no-c-format
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"
#: src/playbackoptionsw.ui:272
#, no-c-format
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
#: src/prefAuthor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Authoring options"
msgstr "Options d'authoring"
#: src/prefAuthor.ui:36
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:41
#, no-c-format
msgid "MP2"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:51
#, no-c-format
msgid "128"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:56
#, no-c-format
msgid "192"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:61
#, no-c-format
msgid "320"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:73
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:125
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
#: src/prefAuthor.ui:199
#, no-c-format
msgid "Hilite color"
msgstr "Surbrillance"
#: src/prefAuthor.ui:215
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"
#: src/prefDVD.ui:16
#, no-c-format
msgid "prefDVD"
msgstr ""
#: src/prefDVD.ui:35
#, no-c-format
msgid "Output directory"
msgstr "Répertoire de sortie"
#: src/prefDVD.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Burn with k3b"
msgid "&Burn with k3b"
msgstr "Graver avec k3b"
#: src/prefDVD.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Auto burn"
msgid "Au&to burn"
msgstr "Gravure auto"
#: src/prefDVD.ui:80
#, no-c-format
msgid "DVD size"
msgstr "Taille du DVD"
#: src/prefDVD.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Quick scan"
msgid "&Quick scan"
msgstr "Scan rapide"
#: src/prefDVD.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "use dvdAuthor for copy without menus"
msgid "use &dvdAuthor for copy without menus"
msgstr "utiliser dvdAuthor pour la copie sans menus"
#: src/prefDVD.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Clear output directory on exit"
msgid "Clear output director&y on exit"
msgstr "Vider le répertoire de sortie en quittant"
#: src/prefMPEG4.ui:16 src/prefMencoder.ui:16 src/prefpreview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:53
#, no-c-format
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: src/prefMPEG4.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "2 pass"
msgid "&2 pass"
msgstr "2 passes"
#: src/prefMPEG4.ui:72 src/prefMPEG4.ui:421
#, no-c-format
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#: src/prefMPEG4.ui:78 src/prefMencoder.ui:95
#, no-c-format
msgid "XviD"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:83
#, no-c-format
msgid "lavc MPEG4"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:147
#, no-c-format
msgid "640"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:172
#, no-c-format
msgid "&keep aspect ratio"
msgstr "Conserver les proportions"
#: src/prefMPEG4.ui:306
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "File size"
msgid "File &size"
msgstr "Taille du fichier"
#: src/prefMPEG4.ui:328
#, no-c-format
msgid " MB"
msgstr " Mo"
#: src/prefMPEG4.ui:351
#, no-c-format
msgid "&Bitrate"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:427
#, no-c-format
msgid "mp3"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:437
#, no-c-format
msgid "mp2"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:442
#, no-c-format
msgid "ac3"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:447
#, no-c-format
msgid "adpcm ima"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:537
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
#: src/prefMPEG4.ui:565
#, no-c-format
msgid "use cell cache"
msgstr "mise en cache des cellules"
#: src/prefMencoder.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"$PASS\n"
"$WIDTH\n"
"$HEIGHT\n"
"$VIDBR\n"
"$AUDBR"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"pass number\n"
"video width\n"
"video height\n"
"video bitrate\n"
"audio bitrate"
msgstr ""
"numéro de la passe\n"
"largeur de la vidéo\n"
"hauteur de la vidéo\n"
"bitrate vidéo\n"
"bitrate audio"
#: src/prefMencoder.ui:86
#, no-c-format
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs Vidéo"
#: src/prefMencoder.ui:105
#, no-c-format
msgid "MJPEG"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:110
#, no-c-format
msgid "LJPEG"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:115
#, no-c-format
msgid "H.261"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:120
#, no-c-format
msgid "H.263"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:125
#, no-c-format
msgid "MPEG-4 (DivX 4/5)"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:130
#, no-c-format
msgid "DivX 3"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:135
#, no-c-format
msgid "MS MPEG-4 v2"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:140
#, no-c-format
msgid "WMV7"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:145
#, no-c-format
msgid "WMV8"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:150
#, no-c-format
msgid "RealVideo"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:155
#, no-c-format
msgid "MPEG-1"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:160
#, no-c-format
msgid "MPEG-2"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:165
#, no-c-format
msgid "HuffYUV"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:170
#, no-c-format
msgid "ffvHuff"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:175
#, no-c-format
msgid "ASUS v1"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:180
#, no-c-format
msgid "ASUS v2"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:235
#, no-c-format
msgid "fourcc"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:243
#, no-c-format
msgid "first pass"
msgstr "première passe"
#: src/prefMencoder.ui:361
#, no-c-format
msgid "one pass"
msgstr "une passe"
#: src/prefMencoder.ui:438
#, no-c-format
msgid "second pass"
msgstr "deuxième passe"
#: src/prefMencoder.ui:461
#, no-c-format
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs Audio"
#: src/prefMencoder.ui:502
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nouvel élément"
#: src/prefMencoder.ui:598
#, no-c-format
msgid "options"
msgstr "options"
#: src/prefMencoder.ui:622
#, no-c-format
msgid "Available variables"
msgstr "variables disponibles"
#: src/prefpreview.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Internal Player"
msgstr "Lecteur interne"
#: src/prefpreview.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "MPlayer"
msgid "&MPlayer"
msgstr "MPlayer"
#: src/prefpreview.ui:124
#, no-c-format
msgid "Internal viewer options"
msgstr "Options du lecteur interne"
#: src/prefpreview.ui:132
#, no-c-format
msgid "use OpenGL"
msgstr "utiliser OpenGL"
#: src/prefpreview.ui:170
#, no-c-format
msgid "Video output"
msgstr "Sortie vidéo"
#: src/prefpreview.ui:186
#, no-c-format
msgid "Audio output"
msgstr "Sortie Audio"
#: src/prefpreview.ui:192
#, no-c-format
msgid "X11"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:197
#, no-c-format
msgid "Xv"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:202
#, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:207 src/prefpreview.ui:227
#, no-c-format
msgid "SDL"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:217
#, no-c-format
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:222
#, no-c-format
msgid "OSS"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:286
#, no-c-format
msgid "MPlayer options"
msgstr "Options de MPlayer"
#: src/titlefactor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Shrink Factors"
msgstr "Facteurs de compression"
#: src/titlefactor.ui:38
#, no-c-format
msgid "Shrink Factor for Title %1"
msgstr "Facteur de compression pour le Titre %1"
#: src/titlefactor.ui:54
#, no-c-format
msgid "Change Factor"
msgstr "Modifier le facteur"
#: src/titlefactor.ui:83
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr ""
#: src/viewmpeg2.ui:36
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Title Preview"
msgstr "k9copy - Aperçu du Titre"
#~ msgid "Burn with k3b"
#~ msgstr "Graver avec k3b"
#~ msgid "Auto burn"
#~ msgstr "Gravure auto"
#~ msgid "Quick scan"
#~ msgstr "Scan rapide"
#~ msgid "use dvdAuthor for copy without menus"
#~ msgstr "utiliser dvdAuthor pour la copie sans menus"
#~ msgid "Clear output directory on exit"
#~ msgstr "Vider le répertoire de sortie en quittant"
#~ msgid "2 pass"
#~ msgstr "2 passes"
#~ msgid "File size"
#~ msgstr "Taille du fichier"
#~ msgid "MPlayer"
#~ msgstr "MPlayer"
#~ msgid "Cannot open then library %1"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la librairie %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open the library %1"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la librairie %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "k9copy"
#~ msgid "k9Copy - Menu Preview"
#~ msgstr "k9copy - Aperçu du Menu "
#~ msgid "mb"
#~ msgstr "mo"
#~ msgid "A&bort"
#~ msgstr "A&bandonner"
#~ msgid "Audio bitrate"
#~ msgstr "bitrate Audio"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "libellé"
#~ msgid "Unable to open "
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir "
#~ msgid "Can't find device %1\n"
#~ msgstr "Périphérique %1 introuvable\n"