You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k9copy/translations/messages/el.po

2331 lines
49 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of el.po to Greek
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2006.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/k9copy/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Μαυρίδης Φίλιππος"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr, mavridisf@gmail.com"
#: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 libk9copy/k9burndvd.cpp:225
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to run %1"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1"
#: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 k9Mplayer/mplayer.ui:19 src/k9copy.cpp:129
#: src/k9copy.cpp:399 src/k9settings.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπιση"
#: k9author/k9avidecode.cpp:72
#, c-format
msgid "Couldn't open the file %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %1"
#: k9author/k9avidecode.cpp:82
msgid "Couldn't find stream information"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση πληροφοριών ροής"
#: k9author/k9avidecode.cpp:100
msgid "The file doesn't contain any video stream"
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει ροή βίντεο"
#: k9author/k9avidecode.cpp:111
msgid "Unsupported codec"
msgstr "Ο αποκωδικοποιητής δεν υποστηρίζεται"
#: k9author/k9avidecode.cpp:122
msgid "Failed to allocate a codec context"
msgstr ""
#: k9author/k9avidecode.cpp:136
msgid "Could'nt open the codec"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αποκωδικοποιητή"
#: k9author/k9avidecode.cpp:155
msgid "Unable to allocate memory for frames"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκχώρηση μνήμης για την αποθήκευση κάδρων"
#: k9author/k9import.cpp:44 k9author/k9menuedit.cpp:286
#: k9author/menuEdit.ui:185
#, no-c-format
msgid "Root Menu"
msgstr "Κύριο μενού"
#: k9author/k9import.cpp:62 src/k9main.cpp:498 src/k9main.cpp:1273
msgid "ISO Image"
msgstr "Εικόνα ISO"
#: k9author/k9import.cpp:63 src/k9main.cpp:1274
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
#: k9author/k9import.cpp:149 src/k9main.cpp:463
msgid "processing"
msgstr "επεξεργασία"
#: k9author/k9import.cpp:171 libk9copy/k9burndvd.cpp:200
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:284 src/k9main.cpp:383
msgid "Save image to disk"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο δίσκο"
#: k9author/k9import.cpp:200 libk9copy/k9burndvd.cpp:178
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:278 src/k9main.cpp:1370 src/k9mainw.ui:206
#: src/k9playbackoptions.cpp:147
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
#: k9author/k9importfiles.cpp:24
msgid "Create new DVD"
msgstr "Δημιουργία νέου DVD"
#: k9author/k9importfiles.cpp:31 src/k9copy.cpp:195
msgid "Edit menu"
msgstr "Επεξεργασία μενού"
#: k9author/k9importfiles.cpp:31 k9author/menuEdit.ui:16 src/k9copy.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Επεξεργασία μενού"
#: k9author/chapterEdit.ui:24 k9author/k9importfiles.cpp:34 src/k9copy.cpp:212
#, no-c-format
msgid "Chapter properties"
msgstr "Ρυθμίσεις κεφαλαίου"
#: k9author/k9importfiles.cpp:40 k9author/k9newtitle.cpp:55
#: k9author/newTitle.ui:16 src/k9copy.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Add title"
msgstr "Προσθήκη τίτλου"
#: k9author/k9menuedit.cpp:245
msgid "Title %1 Menu"
msgstr "Μενού του τίτλου %1"
#: k9author/k9menuedit.cpp:254 k9author/k9menuedit.cpp:291
msgid "Play Menu"
msgstr "Αναπαραγωγή από το μενού"
#: k9author/k9menuedit.cpp:256
msgid "Play Title"
msgstr "Αναπαραγωγή τίτλου"
#: k9author/k9menuedit.cpp:262
msgid "Play Root Menu"
msgstr "Αναπαραγωγή από το κύριο μενού"
#: k9author/k9menuedit.cpp:264
msgid "Play Title Menu"
msgstr "Αναπαραγωγή από μενού τίτλου"
#: k9author/k9menuedit.cpp:269 k9author/k9menuedit.cpp:295
#, c-format
msgid "Play Title %1"
msgstr "Αναπαραγωγή τίτλου %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:94
msgid "Creating root menu"
msgstr "Δημιουργία κύριου μενού"
#: k9author/k9newdvd.cpp:122 libk9copy/k9burndvd.cpp:237
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:321 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:149
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:391 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472
msgid "authoring"
msgstr "Σύνταξη"
#: k9author/k9newdvd.cpp:134
msgid "The dvd authoring was canceled"
msgstr "Η σύνταξη DVD ακυρώθηκε"
#: k9author/k9newdvd.cpp:136 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472
msgid "An error occured while running DVDAuthor:\n"
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του DVDAuthor:\n"
#: k9author/k9newdvd.cpp:143 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:427
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:500 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:538
#: src/k9settings.cpp:63
msgid "Authoring"
msgstr "Σύνταξη"
#: k9author/k9newdvd.cpp:160
#, c-format
msgid "Creating menu for title %1"
msgstr "Δημιουργία μενού για τον τίτλο %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:247 libk9copy/k9mp4enc.cpp:326
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:328
#, c-format
msgid "Encoding %1"
msgstr "Κωδικοποίηση του %1"
#: k9author/k9newdvd.cpp:344 libk9copy/mp4dlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "fps"
msgstr "fps"
#: k9author/k9newdvd.cpp:381 k9author/k9newtitle.cpp:63
#, c-format
msgid "title %1"
msgstr "τίτλος %1"
#: k9author/k9newtitle.cpp:117 k9author/k9newtitle.cpp:139 src/k9main.cpp:626
#: src/k9main.cpp:639
#, c-format
msgid "chapter %1"
msgstr "κεφάλαιο %1"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:188 libk9copy/k9burndvd.cpp:255
msgid "k9Copy - Burning DVD"
msgstr "k9Copy - Εγγραφή DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:189 libk9copy/k9burndvd.cpp:256
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:348 src/k9main.cpp:434
msgid "Burning DVD"
msgstr "Εγγραφή DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:302
msgid "Insert a recordable DVD"
msgstr "Εισάγετε ένα εγγράψιμο DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:225
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:303
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9burndvd.cpp:314
msgid "DVD burning"
msgstr "Εγγραφή DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:225 libk9copy/k9burndvd.cpp:309
msgid "Error burning DVD :\n"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής DVD :\n"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:314
msgid "DVD Burning finished"
msgstr "Η εγγραφή του DVD ολοκληρώθηκε"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320
#, c-format
msgid "An error occured while Burning DVD: %1"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εγγραφή του DVD: %1"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320
msgid "Insert an other DVD"
msgstr "Εισάγετε ένα άλλο DVD"
#: libk9copy/k9burndvd.cpp:349
msgid "Current write speed :%1 x"
msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα εγγραφής: %1 x"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:134
msgid "for visually impaired"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:135
msgid "director's comments"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:136
msgid "alternate director's comments"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:140
msgid "Large"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:141
msgid "Children"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:142 libk9copy/k9dvd.cpp:148 libk9copy/k9dvd.cpp:149
#: libk9copy/k9dvd.cpp:150
msgid "reserved"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:143
msgid "Normal captions"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:144
msgid "Large captions"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:145
msgid "Children captions"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:147
msgid "Forced"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:151
msgid "Director's comments"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:152
msgid "Large director's comments"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:153
msgid "Director's comments for children"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:190
msgid "Couldn't open %1 for title\n"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1 για τον τίτλο\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:192 libk9copy/k9dvd.cpp:200 libk9copy/k9dvd.cpp:208
#: libk9copy/k9dvd.cpp:369
msgid "unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:198
msgid "Couldn't seek in %1 for title\n"
msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση στο %1 για τον τίτλο\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Not Specified"
msgstr "Mη καθορισμένο"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Afar"
msgstr "Αφάρ"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Abkhazian"
msgstr "Απκαζιανά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Afrikaans"
msgstr "Αφρικανικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:225
msgid "Amharic"
msgstr "Αμαρικανά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Assamese"
msgstr "Ασαμίγια"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Aymara"
msgstr "Αϊμάρα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Αζερμπαϊτζανικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:226
msgid "Bashkir"
msgstr "Μπασκίρ"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Byelorussian"
msgstr "Λευκορωσικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "Βουλγαρικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bihari"
msgstr "Μπιχάρι"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bislama"
msgstr "Μπισλάμα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:227
msgid "Bengali; Bangla"
msgstr "Bengali; Bangla"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Tibetan"
msgstr "Θιβετιανά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Breton"
msgstr "Μπρετόν"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Catalan"
msgstr "Καταλανικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Corsican"
msgstr "Κορσικανικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:228
msgid "Czech"
msgstr "Τσέχικα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Welsh"
msgstr "Ουαλικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Dansk"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Deutsch"
msgstr "Γερμανικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Bhutani"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:229
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Esperanto"
msgstr "Εσπεράντο"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Espanol"
msgstr "Ισπανικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Estonian"
msgstr "Εσθονικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Basque"
msgstr "Βασκικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:230
msgid "Persian"
msgstr "Περσικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Suomi"
msgstr "Σουόμι"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Fiji"
msgstr "Φίτζι"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Faroese"
msgstr "Faroese"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Francais"
msgstr "Γαλλικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Frisian"
msgstr "Φρυγικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:231
msgid "Gaelic"
msgstr "Κελτικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Κελτικά Σκωτίας"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Galician"
msgstr "Γαλικιανικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Guarani"
msgstr "Γκουαράνι"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:232
msgid "Hausa"
msgstr "Χαούζα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233 libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Hrvatski"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:233
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμενικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Indonesian"
msgstr "Ινδονησιακά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Interlingue"
msgstr "διεθνής"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:234
msgid "Inupiak"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Islenska"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Italiano"
msgstr "1Ιταλικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:235
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236 libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Yiddish"
msgstr "Γίντις"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Javanese"
msgstr "Ιαβανικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Kazakh"
msgstr "Κοζάκικη"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:236
msgid "Greenlandic"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Cambodian"
msgstr "Καμποτζίανά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kannada"
msgstr "Καναδικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kashmiri"
msgstr "Κασμιρικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:237
msgid "Kurdish"
msgstr "Κουρδικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Kirghiz"
msgstr "Κιργκιζιστανά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Latin"
msgstr "Λατινικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Lingala"
msgstr "Λινγκάλα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Laothian"
msgstr "Λιθουανικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:238
msgid "Lithuanian"
msgstr "Λιθουανικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Latvian, Lettish"
msgstr "Λιθουανικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Malagasy"
msgstr "Μαλαγάσι"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Maori"
msgstr "Μαορί"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Macedonian"
msgstr "Σλαβομακεδονικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:239
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Mongolian"
msgstr "Μογγολικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Moldavian"
msgstr "Μολδαβικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Marathi"
msgstr "Μαράτι"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Malay"
msgstr "Μαλαισιανά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:240
msgid "Maltese"
msgstr "Μαλτέζικα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Burmese"
msgstr "Βιρμανικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nauru"
msgstr "Ναουρού"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nepali"
msgstr "Νεπαλικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Nederlands"
msgstr "Ολανδικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:241
msgid "Occitan"
msgstr "Οκιτάν"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Oromo"
msgstr "Ορόμο"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Punjabi"
msgstr "Παντσάμπι"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:242
msgid "Pashto, Pushto"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Portugues"
msgstr "Πορτογαλικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Quechua"
msgstr "Κουετσούα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Kirundi"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:243
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμάνικα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Κινγιαρουάντα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sanskrit"
msgstr "Σανσκριτικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sindhi"
msgstr "Σίντχι"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:244
msgid "Sangho"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Σερβοκροάτικα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Sinhalese"
msgstr "Σινχαλεζικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Slovak"
msgstr "Σλοβακικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Slovenian"
msgstr "Σλοβενικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:245
msgid "Samoan"
msgstr "Σαμοάν"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Shona"
msgstr "Σόνα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Somali"
msgstr "Σομάλι"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Albanian"
msgstr "Αλβανικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Serbian"
msgstr "Σερβικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:246
msgid "Siswati"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Sesotho"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Sundanese"
msgstr "Σουντανέζ"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Svenska"
msgstr ""
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Swahili"
msgstr "Σουαχίλι"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:247
msgid "Tamil"
msgstr "Ταμίλ"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tajik"
msgstr "Τατζικικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Thai"
msgstr "Ταϊλανδικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tigrinya"
msgstr "Τιγρίνια"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Turkmen"
msgstr "Τουρκμενικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:248
msgid "Tagalog"
msgstr "Ταγκαλόγκ"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Setswana"
msgstr "Setswana"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tonga"
msgstr "Τόνγκα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tsonga"
msgstr "Τσόνγκα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Tatar"
msgstr "Ταταρικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:249
msgid "Twi"
msgstr "Τβι"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Uighur"
msgstr "Ουιγκούρ"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Urdu"
msgstr "Ουρντού"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Uzbek"
msgstr "Ουζμπεκικά"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:250
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Wolof"
msgstr "Ουόλοφ"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Xhosa"
msgstr "Ξόσα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Yoruba"
msgstr "Γιορούμπα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:251
msgid "Zhuang"
msgstr "Χουάνγκ"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:252
msgid "Chinese"
msgstr "Κινέζικα"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:252
msgid "Zulu"
msgstr "Ζουλού"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:114 libk9copy/k9dvd.cpp:252
#: libk9copy/k9dvd.cpp:253 libk9copy/k9dvd.cpp:476
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:343
msgid "Can't open disc %1!\n"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του δίσκου %1!\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:355
msgid "Can't open main ifo!\n"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του κύριου αρχείου ifo!\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:397 libk9copy/k9dvd.cpp:694
#, c-format
msgid "Title %1"
msgstr "Τίτλος %1"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:745
msgid "reading title"
msgstr "Ανάγνωση τίτλου"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:862
msgid "Error opening vobs for title %1\n"
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος των αρχείων vob για τον τίτλο %1\n"
#: libk9copy/k9dvd.cpp:873
msgid "ERROR reading block %1\n"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του μπλοκ %1\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:148 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:390
msgid "'%1' not selected"
msgstr "Το '%1' δεν έχει επιλεγεί"
#: libk9copy/backupdlg.ui:45 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:428
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Backup progression"
msgstr "k9Copy - Πρόοδος δημιουργίας αντιγράφου"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460
msgid "Dvdauthor error :\n"
msgstr "Σφάλμα του Dvdauthor:\n"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469
msgid "Authoring cancelled"
msgstr "Η σύνταξη ακυρώθηκε"
#: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:539
msgid "Fixing VOBUS"
msgstr "Διόρθωση VOBUS"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:155 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:169
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:530 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:616
msgid "DVD backup cancelled"
msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου του DVD ακυρώθηκε"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:182
msgid "unable to open VIDEO_TS.IFO"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του VIDEO_TS.IFO"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:204 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:387
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:454
msgid "Unable to open file "
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου "
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:283
#, c-format
msgid "Unable to open titleset %1"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα των τίτλων %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:289 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:588
#, c-format
msgid "Extracting titleset %1"
msgstr "Εξαγωγή των τίτλων %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:461
#, c-format
msgid "Unable to open menu for titleset %1"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του μενού για το %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:487
#, c-format
msgid "Extracting menu for titleset %1"
msgstr "Εξαγωγή μενού για τους τίτλους %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:580
#, c-format
msgid "Unable to open ifo file for titleset %1"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ifo για τους τίτλους %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:592 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1711
msgid "Unable to open DVD"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του DVD"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:602
#, c-format
msgid "Unable to open vobs for titleset %1"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα των αρχείων vob για τους τίτλους %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1398
#, c-format
msgid "Updating vob %1"
msgstr "Ενημέρωση του vob %1"
#: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1415
msgid "DVD backup canceled"
msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου του DVD ακυρώθηκε"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124 libk9copy/k9mp4enc.cpp:420
msgid "Encoding error"
msgstr "Σφάλμα κωδικοποίησης"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:199 src/k9main.cpp:1137 src/k9main.cpp:1198
msgid "Save file to disk"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο δίσκο"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:209 libk9copy/k9mp4enc.cpp:211
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:269 libk9copy/k9mp4enc.cpp:465 src/k9main.cpp:289
#: src/k9main.cpp:299 src/k9main.cpp:309 src/k9main.cpp:329 src/k9main.cpp:570
#: src/k9main.cpp:671 src/k9main.cpp:685 src/k9mp4title.cpp:49
#: src/k9prefdvd.cpp:35 src/k9prefmpeg4.cpp:34
msgid "MB"
msgstr ""
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:326
#, c-format
msgid "pass %1"
msgstr ""
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415
msgid "MPEG-4 Encoding cancelled"
msgstr "Η κωδικοποίηση MPEG-4 ακυρώθηκε"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415 src/k9main.cpp:1123 src/k9settings.cpp:48
msgid "MPEG-4 Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση MPEG-4"
#: libk9copy/k9mp4enc.cpp:420
msgid "Error while running mencoder :"
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του mencoder:"
#: src/k9copy.cpp:115 src/playbackoptionsw.ui:16
#, no-c-format
msgid "DVD playback options"
msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής DVD"
#: src/k9copy.cpp:121 src/langselectw.ui:16
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Επιλογή"
#: src/k9copy.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Shrink Factor"
msgstr "Παράγοντας συμπίεσης"
#: src/k9copy.cpp:264
msgid "Play title"
msgstr "Αναπαραγωγή τίτλου"
#: src/k9copy.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Extract MPEG2"
msgstr "Δημιουργία MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:287
msgid "Create MPEG-4"
msgstr "Δημιουργία MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:294
msgid "Eject"
msgstr ""
#: src/k9copy.cpp:302 src/k9settings.cpp:34
msgid "DVD Backup"
msgstr "Αντίγραφο DVD"
#: src/k9copy.cpp:308
#, fuzzy
msgid "DVD Author"
msgstr "Σύνταξη"
#: src/k9copy.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Create DVD"
msgstr "Δημιουργία MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:377
#, fuzzy
msgid "MPEG4 Encoding options"
msgstr "Κωδικοποίηση MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:377
#, fuzzy
msgid "MPEG4 Encoding Options"
msgstr "Κωδικοποίηση MPEG-4"
#: src/k9copy.cpp:384
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:39 src/k9langselect.cpp:79 src/playbackoptionsw.ui:301
#: src/prefAuthor.ui:27 src/prefMPEG4.ui:410
#, no-c-format
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: src/k9langselect.cpp:90
msgid "Subtitles"
msgstr "Υπότιτλοι"
#: src/k9main.cpp:372 src/k9main.cpp:1123 src/k9main.cpp:1184
msgid "DVD is not opened"
msgstr "Το DVD δεν είναι ανοικτό"
#: src/k9main.cpp:372 src/k9main.cpp:394
msgid "DVD Copy"
msgstr "Αντιγραφή DVD"
#: src/k9main.cpp:394
msgid ""
"Insufficient disk space on %1\n"
"%2 mb expected."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο %1\n"
"Υπολείπεται κατά %2 ΜΒ."
#: src/k9main.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Backup in progress"
msgstr "k9Copy - Πρόοδος δημιουργίας αντιγράφου"
#: src/k9main.cpp:458 src/k9main.cpp:590 src/k9main.cpp:1177
#: src/k9main.cpp:1228
msgid "Ready"
msgstr ""
#: src/k9main.cpp:545
msgid "Open DVD"
msgstr "Άνοιγμα DVD"
#: src/k9main.cpp:568
#, c-format
msgid "Titleset %1"
msgstr "Τίτλοι %1"
#: src/k9main.cpp:618
msgid "chapters"
msgstr ""
#: src/k9main.cpp:627 src/k9main.cpp:642 src/k9main.cpp:701 src/k9main.cpp:719
msgid "%1 MB"
msgstr ""
#: src/k9main.cpp:681
msgid "video %1 "
msgstr "Bίντεο %1 "
#: src/k9main.cpp:692
msgid "audio %1 "
msgstr "Ήχος %1 "
#: src/k9main.cpp:712
msgid "subpicture %1 "
msgstr "Υπότιτλος %1 "
#: src/k9main.cpp:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Transcoding title : %1"
msgstr "Ανάγνωση τίτλου"
#: src/k9main.cpp:1184
msgid "Extract Mpeg2"
msgstr ""
#: src/k9main.cpp:1193
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Extracting titleset %1"
msgid "Extracting title : %1"
msgstr "Εξαγωγή των τίτλων %1"
#: src/k9main.cpp:1381
msgid "Open ISO Image"
msgstr "Άνοιγμα εικόνας ISO"
#: src/k9main.cpp:1392
msgid "Open DVD folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου DVD"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:55 src/mencoderCmdGen.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MEncoder options"
msgstr "MEncoder"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:68 src/mencoderCmdGen.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio Codec"
msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:84 src/mencoderCmdGen.ui:121
#, no-c-format
msgid "Video Codec"
msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο"
#: src/k9mencodercmdgen.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr ""
#: src/k9mp4title.cpp:36 src/k9mp4title.cpp:109 src/k9titlefactor.cpp:99
msgid "Select a Title in the treeview..."
msgstr ""
#: src/k9playbackoptions.cpp:149
msgid "none"
msgstr "κανένα"
#: src/k9prefmencoder.cpp:105 src/k9prefmencoder.cpp:109
#: src/k9prefmencoder.cpp:120 src/k9prefmencoder.cpp:122
msgid "new profile"
msgstr ""
#: src/k9settings.cpp:27
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#: src/k9settings.cpp:27
msgid "Devices not detected by k9copy"
msgstr "Συσκευές που δεν εντοπίστηκαν από το k9copy"
#: src/k9settings.cpp:34
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: src/k9settings.cpp:42
msgid "MEncoder"
msgstr "MEncoder"
#: src/k9settings.cpp:42
msgid "MPEG-4 Codecs"
msgstr "Κωδικοποιητές MPEG-4"
#: src/k9settings.cpp:48
msgid "MPEG-4"
msgstr "MPEG-4"
#: src/k9settings.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Title preview"
msgstr "k9Copy - Προεπισκόπηση τίτλου"
#: src/k9titlefactor.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Shrink Factor for %1"
msgstr "Παράγοντας συμπίεσης"
#: src/main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "A DVD Backup tool for TDE"
msgstr "Ένα εργαλείο δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας DVD για το KDE"
#: src/k9mainw.ui:68 src/main.cpp:37
#, no-c-format
msgid "input device"
msgstr "Συσκευή εισόδου"
#: src/main.cpp:39
msgid "output device"
msgstr "Συσκευή εξόδου"
#: src/main.cpp:40
msgid "title to play"
msgstr "Τίτλος για αναπαραγωγή"
#: src/main.cpp:41
msgid "play title to stdout"
msgstr "Αναπαραγωγή τίτλου στο stdout"
#: src/main.cpp:42
msgid "start sector"
msgstr "Αρχικός σέκτορας"
#: src/main.cpp:43
msgid "end sector"
msgstr "Τελικός σέκτορας"
#: src/main.cpp:44
msgid "list of audio streams"
msgstr "Λίστα ροών ήχου"
#: src/main.cpp:45
msgid "list of spu streams"
msgstr "Λίστα ροών spu"
#: src/main.cpp:46
msgid "shrink factor"
msgstr "Παράγοντας συμπίεσης"
#: src/main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "shrink factor forced"
msgstr "Παράγοντας συμπίεσης"
#: src/main.cpp:48
msgid "size of the cell to be copied"
msgstr "Μέγεθος του κελιού που θα αντιγραφεί"
#: src/main.cpp:49
msgid "total size of selected titles"
msgstr "Συνολικό μέγεθος των επιλεγμένων τίτλων"
#: src/main.cpp:50
msgid "size of the chapters being copied"
msgstr "Μέγεθος των κεφαλαίων που αντιγράφονται"
#: src/main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "selected chapters"
msgstr "Επιλεγμένο κεφάλαιο"
#: src/main.cpp:52
msgid "new dvd size"
msgstr "Νέο μέγεθος του DVD"
#: src/main.cpp:53
msgid "selected chapter"
msgstr "Επιλεγμένο κεφάλαιο"
#: src/main.cpp:54
msgid "cell number in selected chapter"
msgstr "Αριθμός κελιού στο επιλεγμένο κεφάλαιο"
#: src/main.cpp:55
msgid "status file name"
msgstr "Όνομα αρχείου κατάστασης"
#: src/main.cpp:56
msgid "initialize status file"
msgstr "Αρχικοποίηση αρχείου κατάστασης"
#: src/main.cpp:57
msgid "continue playing from last sector"
msgstr "Συνέχιση αναπαραγωγής από τον τελευταίο σέκτορα"
#: src/main.cpp:58
msgid "don't save status at end"
msgstr ""
#: src/main.cpp:59
msgid "save cell in a temporary file before encoding"
msgstr ""
#: src/main.cpp:60
msgid "for internal use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:66
msgid "k9copy"
msgstr "k9copy"
#: src/main.cpp:69
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
msgstr "sng@hellug.gr"
#: src/main.cpp:70
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:30
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:153
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:32
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:155
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:34
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:151
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:36
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:120
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:38
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:134
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:40
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:123
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:42
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:137
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:44
msgid "DVD-R DL"
msgstr "DVD-R DL"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:46
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:157
#, fuzzy
msgid "HD DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:48
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:159
#, fuzzy
msgid "HD DVD-R"
msgstr "DVD-R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:50
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:161
#, fuzzy
msgid "HD DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:52
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:163
#, fuzzy
msgid "BD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:54
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:166
msgid "BD-R"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:56
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:174
msgid "BD-RE"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:58
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:145
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:60
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:143
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:62
msgid "DVD+R DL"
msgstr "DVD+R DL"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:75
msgid "SAO"
msgstr "SAO"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:77
msgid "TAO"
msgstr "TAO"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:79
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:81
msgid "SAO/R96P"
msgstr "SAO/R96P"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:83
msgid "SAO/R96R"
msgstr "SAO/R96R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:85
msgid "RAW/R16"
msgstr "RAW/R16"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:87
msgid "RAW/R96P"
msgstr "RAW/R96P"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:89
msgid "RAW/R96R"
msgstr "RAW/R96R"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:91
msgid "Incremental Sequential"
msgstr "Προσθετική μέθοδος"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:93
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr "Περιορισμένη αντικατάσταση"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:95
msgid "Layer Jump"
msgstr "Άλμα στρώσης"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:98
msgid "Random Recording"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:100
msgid "Sequential Recording"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:102
msgid "Sequential Recording + POW"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:105
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:118
msgid "No media"
msgstr "Χωρίς μέσο"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:125
msgid "DVD-R Sequential"
msgstr "DVD-R συνεχές"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:128
msgid "DVD-R Dual Layer"
msgstr "DVD-R διπλής στρώσης"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:130
msgid "DVD-R Dual Layer Sequential"
msgstr "DVD-R συνεχές διπλής στρώσης"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:132
msgid "DVD-R Dual Layer Jump"
msgstr "DVD-R διπλής στρώσης με άλμα"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:139
msgid "DVD-RW Restricted Overwrite"
msgstr "DVD-RW περιορισμένης αντικατάστασης"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:141
msgid "DVD-RW Sequential"
msgstr "DVD-RW συνεχές"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:147
#, fuzzy
msgid "DVD+RW Dual Layer"
msgstr "DVD-R διπλής στρώσης"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:149
#, fuzzy
msgid "DVD+R Dual Layer"
msgstr "DVD-R διπλής στρώσης"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:168
#, fuzzy
msgid "BD-R Sequential (SRM)"
msgstr "DVD-R συνεχές"
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:170
msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)"
msgstr ""
#: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:172
msgid "BD-R Random (RRM)"
msgstr ""
#: k9Mplayer/mplayer.ui:74
#, no-c-format
msgid "Subpicture"
msgstr "Υπoεικόνα"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:204
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: k9Mplayer/mplayer.ui:257
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#: k9author/chapterEdit.ui:48
#, no-c-format
msgid "start"
msgstr "ξεκίνημα"
#: k9author/chapterEdit.ui:56
#, no-c-format
msgid "video"
msgstr "βίντεο"
#: k9author/chapterEdit.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"*.avi\n"
"*.mpeg"
msgstr ""
"*.avi\n"
"*.mpeg"
#: k9author/chapterEdit.ui:95 k9author/chapterEdit.ui:254
#, no-c-format
msgid "set Current Frame"
msgstr "Ορισμός τρέχοντος κάδρου"
#: k9author/chapterEdit.ui:120 k9author/chapterEdit.ui:153
#, no-c-format
msgid "break continuity"
msgstr "διακοπή συνέχειας"
#: k9author/chapterEdit.ui:145
#, no-c-format
msgid "end"
msgstr "τέλος"
#: k9author/chapterEdit.ui:207 k9author/import.ui:136 k9author/newTitle.ui:232
#: libk9copy/backupdlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "--:--:--"
msgstr "--:--:--"
#: k9author/chapterEdit.ui:270
#, no-c-format
msgid "set Title button"
msgstr "Ορισμός κουμπιού τίτλων"
#: k9author/import.ui:16
#, no-c-format
msgid "import"
msgstr "εισαγωγή"
#: k9author/import.ui:35 src/configDlg.ui:87
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"
#: k9author/import.ui:49
#, no-c-format
msgid "Video files"
msgstr "Αρχεία βίντεο"
#: k9author/import.ui:60 libk9copy/processList.ui:47
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: k9author/import.ui:103
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: k9author/import.ui:108
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: k9author/menuEdit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: k9author/menuEdit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Background picture"
msgstr "Εικόνα φόντου"
#: k9author/menuEdit.ui:193
#, no-c-format
msgid "At start"
msgstr "Στην αρχή"
#: k9author/menuEdit.ui:199
#, no-c-format
msgid "Play menu"
msgstr "Μενού αναπαραγωγής"
#: k9author/menuEdit.ui:204 k9author/menuEdit.ui:232
#, no-c-format
msgid "Play title 1"
msgstr "Αναπαραγωγή τίτλου 1"
#: k9author/menuEdit.ui:216
#, no-c-format
msgid "At End"
msgstr "Στο τέλος"
#: k9author/menuEdit.ui:222
#, no-c-format
msgid "Play root menu"
msgstr "Αναπαραγω"
#: k9author/menuEdit.ui:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play title menu"
msgstr "Αναπαραγωγή τίτλου"
#: k9author/newTitle.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "number of chapters"
msgstr "Αριθμός κελιού στο επιλεγμένο κεφάλαιο"
#: k9author/newTitle.ui:92
#, no-c-format
msgid "chapter length"
msgstr ""
#: k9author/newTitle.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video file"
msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο"
#: libk9copy/backupdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "<p align=\"left\"><b>DVD Backup</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>Αντίγραφο DVD</b></p>"
#: libk9copy/backupdlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Current step"
msgstr "Τρέχον βήμα"
#: libk9copy/backupdlg.ui:160 libk9copy/mp4dlg.ui:151 libk9copy/progress.ui:178
#, no-c-format
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Χρόνος που πέρασε"
#: libk9copy/dvdprogress.ui:39
#, no-c-format
msgid "k9Copy - DVD Analyze"
msgstr "k9Copy - Ανάλυση DVD"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:19
#, no-c-format
msgid "k9Copy - transcoding"
msgstr "k9Copy - Κωδικοποίηση"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:46
#, no-c-format
msgid "Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:162 src/prefAuthor.ui:81 src/prefMPEG4.ui:467
#, no-c-format
msgid "Bitrate"
msgstr "Ρυθμός bit"
#: libk9copy/mp4dlg.ui:173 src/k9mainw.ui:144
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: libk9copy/processList.ui:16
#, no-c-format
msgid "Process List"
msgstr ""
#: libk9copy/processList.ui:25
#, no-c-format
msgid "Processes"
msgstr ""
#: libk9copy/processList.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Elapsed"
msgstr "Χρόνος που πέρασε"
#: libk9copy/progress.ui:33
#, no-c-format
msgid "k9Copy"
msgstr "k9Copy"
#: src/configDlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Devices"
msgstr "k9Copy - Συσκευές"
#: src/configDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "device"
msgstr "Συσκευή"
#: src/configDlg.ui:77 src/prefMencoder.ui:224 src/prefMencoder.ui:519
#, no-c-format
msgid "label"
msgstr "Ετικέτα"
#: src/configDlg.ui:82
#, no-c-format
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"
#: src/k9copyui.rc:10
#, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "&Ενέργειες"
#: src/k9copyui.rc:25
#, no-c-format
msgid "Actions ToolBar"
msgstr "Γραμμή ενεργειών"
#: src/k9mainw.ui:30
#, no-c-format
msgid "MainDlg"
msgstr ""
#: src/k9mainw.ui:52
#, no-c-format
msgid "Output device "
msgstr "Συσκευή εξόδου "
#: src/k9mainw.ui:133
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: src/k9mainw.ui:155
#, no-c-format
msgid "Content"
msgstr ""
#: src/k9mainw.ui:200 src/prefMPEG4.ui:281
#, no-c-format
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/k9mainw.ui:237
#, no-c-format
msgid "@"
msgstr "@"
#: src/k9mainw.ui:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open a folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου DVD"
#: src/k9mainw.ui:326
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open an iso image"
msgstr "Άνοιγμα εικόνας ISO"
#: src/langselectw.ui:31
#, no-c-format
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
#: src/mencoderCmdGen.ui:104 src/prefMPEG4.ui:432
#, no-c-format
msgid "faac"
msgstr ""
#: src/mencoderCmdGen.ui:112 src/mencoderCmdGen.ui:144
#, no-c-format
msgid "lavc"
msgstr ""
#: src/mencoderCmdGen.ui:128 src/prefMPEG4.ui:88 src/prefMencoder.ui:100
#, no-c-format
msgid "x264"
msgstr ""
#: src/mencoderCmdGen.ui:136
#, no-c-format
msgid "xvid"
msgstr ""
#: src/playbackoptionsw.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Keep original menus"
msgstr "&Διατήρηση των αρχικών μενού"
#: src/playbackoptionsw.ui:188
#, no-c-format
msgid "Selected Titles"
msgstr "Επιλεγμένοι τίτλοι"
#: src/playbackoptionsw.ui:243
#, no-c-format
msgid "Default language"
msgstr "Προκαθορισμένη γλώσσα"
#: src/playbackoptionsw.ui:272
#, no-c-format
msgid "Subtitle"
msgstr "Υπότιτλοι"
#: src/prefAuthor.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authoring options"
msgstr "Σύνταξη"
#: src/prefAuthor.ui:36
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:41
#, no-c-format
msgid "MP2"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:51
#, no-c-format
msgid "128"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:56
#, no-c-format
msgid "192"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:61
#, no-c-format
msgid "320"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Φόρμα1"
#: src/prefAuthor.ui:125
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:199
#, no-c-format
msgid "Hilite color"
msgstr ""
#: src/prefAuthor.ui:215
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr ""
#: src/prefDVD.ui:16
#, no-c-format
msgid "prefDVD"
msgstr ""
#: src/prefDVD.ui:35
#, no-c-format
msgid "Output directory"
msgstr "Κατάλογος εξόδου"
#: src/prefDVD.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Burn with k3b"
msgid "&Burn with k3b"
msgstr "Εγγραφή με το k3b"
#: src/prefDVD.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Auto burn"
msgid "Au&to burn"
msgstr "Αυτόματη εγγραφή"
#: src/prefDVD.ui:80
#, no-c-format
msgid "DVD size"
msgstr "Μέγεθος DVD"
#: src/prefDVD.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Quick scan"
msgid "&Quick scan"
msgstr "Γρήγορη σάρωση"
#: src/prefDVD.ui:141
#, no-c-format
msgid "use &dvdAuthor for copy without menus"
msgstr ""
#: src/prefDVD.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear output director&y on exit"
msgstr "Κατάλογος εξόδου"
#: src/prefMPEG4.ui:16 src/prefMencoder.ui:16 src/prefpreview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Φόρμα1"
#: src/prefMPEG4.ui:53
#, no-c-format
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: src/prefMPEG4.ui:64
#, no-c-format
msgid "&2 pass"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:72 src/prefMPEG4.ui:421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Codec"
msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο"
#: src/prefMPEG4.ui:78 src/prefMencoder.ui:95
#, no-c-format
msgid "XviD"
msgstr "XviD"
#: src/prefMPEG4.ui:83
#, no-c-format
msgid "lavc MPEG4"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:147
#, no-c-format
msgid "640"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:172
#, no-c-format
msgid "&keep aspect ratio"
msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
#: src/prefMPEG4.ui:306
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "File size"
msgid "File &size"
msgstr "Μέγεθος αρχείου"
#: src/prefMPEG4.ui:328
#, no-c-format
msgid " MB"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Bitrate"
msgid "&Bitrate"
msgstr "Ρυθμός bit"
#: src/prefMPEG4.ui:427
#, no-c-format
msgid "mp3"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:437
#, no-c-format
msgid "mp2"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:442
#, no-c-format
msgid "ac3"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:447
#, no-c-format
msgid "adpcm ima"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:537
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr ""
#: src/prefMPEG4.ui:565
#, no-c-format
msgid "use cell cache"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"$PASS\n"
"$WIDTH\n"
"$HEIGHT\n"
"$VIDBR\n"
"$AUDBR"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"pass number\n"
"video width\n"
"video height\n"
"video bitrate\n"
"audio bitrate"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video codecs"
msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο"
#: src/prefMencoder.ui:105
#, no-c-format
msgid "MJPEG"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:110
#, no-c-format
msgid "LJPEG"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:115
#, no-c-format
msgid "H.261"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:120
#, no-c-format
msgid "H.263"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:125
#, no-c-format
msgid "MPEG-4 (DivX 4/5)"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:130
#, no-c-format
msgid "DivX 3"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MS MPEG-4 v2"
msgstr "MPEG-4"
#: src/prefMencoder.ui:140
#, no-c-format
msgid "WMV7"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:145
#, no-c-format
msgid "WMV8"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RealVideo"
msgstr "Βίντεο"
#: src/prefMencoder.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPEG-1"
msgstr "MPEG-4"
#: src/prefMencoder.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPEG-2"
msgstr "MPEG-4"
#: src/prefMencoder.ui:165
#, no-c-format
msgid "HuffYUV"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:170
#, no-c-format
msgid "ffvHuff"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:175
#, no-c-format
msgid "ASUS v1"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:180
#, no-c-format
msgid "ASUS v2"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:235
#, no-c-format
msgid "fourcc"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:243
#, no-c-format
msgid "first pass"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:361
#, no-c-format
msgid "one pass"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:438
#, no-c-format
msgid "second pass"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:461
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο"
#: src/prefMencoder.ui:502
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/prefMencoder.ui:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid "options"
msgstr "&Ενέργειες"
#: src/prefMencoder.ui:622
#, no-c-format
msgid "Available variables"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Internal Player"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&MPlayer"
msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής DVD"
#: src/prefpreview.ui:124
#, no-c-format
msgid "Internal viewer options"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:132
#, no-c-format
msgid "use OpenGL"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video output"
msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο"
#: src/prefpreview.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio output"
msgstr "Ρυθμός bit ήχου"
#: src/prefpreview.ui:192
#, no-c-format
msgid "X11"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Xv"
msgstr "X"
#: src/prefpreview.ui:202
#, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:207 src/prefpreview.ui:227
#, no-c-format
msgid "SDL"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:217
#, no-c-format
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:222
#, no-c-format
msgid "OSS"
msgstr ""
#: src/prefpreview.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPlayer options"
msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής DVD"
#: src/titlefactor.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shrink Factors"
msgstr "Παράγοντας συμπίεσης"
#: src/titlefactor.ui:38
#, no-c-format
msgid "Shrink Factor for Title %1"
msgstr ""
#: src/titlefactor.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change Factor"
msgstr "Παράγοντας συμπίεσης"
#: src/titlefactor.ui:83
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr ""
#: src/viewmpeg2.ui:36
#, no-c-format
msgid "k9Copy - Title Preview"
msgstr "k9Copy - Προεπισκόπηση τίτλου"
#~ msgid "Input device "
#~ msgstr "Συσκευή εισόδου "
#~ msgid "D&VD"
#~ msgstr "D&VD"
#~ msgid "Burn with k3b"
#~ msgstr "Εγγραφή με το k3b"
#~ msgid "Auto burn"
#~ msgstr "Αυτόματη εγγραφή"
#~ msgid "Quick scan"
#~ msgstr "Γρήγορη σάρωση"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear output directory on exit"
#~ msgstr "Κατάλογος εξόδου"
#~ msgid "File size"
#~ msgstr "Μέγεθος αρχείου"
#~ msgid "Cannot open then library %1"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της βιβλιοθήκης %1"
#~ msgid "Cannot open the library %1"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της βιβλιοθήκης %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "k9Copy"
#~ msgid "DVD+R Double Layer"
#~ msgstr "DVD+R διπλής στρώσης"
#~ msgid "Can't find device %1\n"
#~ msgstr "Δε βρέθηκε η συσκευή %1\n"
#~ msgid "mb"
#~ msgstr "mb"
#~ msgid "k9Copy - Menu Preview"
#~ msgstr "k9Copy - Προεπισκόπηση μενού"
#~ msgid "kDecMPEG2"
#~ msgstr "kDecMPEG2"
#~ msgid "A&bort"
#~ msgstr "Εγ&κατάλειψη"
#~ msgid "Annu&ler"
#~ msgstr "&Ακύρωση"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Ετικέτα"