# translation of el.po to Greek # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Spiros Georgaras , 2006. # Spiros Georgaras , 2007. # blu.256 , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-04 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-03 18:06+0000\n" "Last-Translator: blu.256 \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.6.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Μαυρίδης Φίλιππος" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr, mavridisf@gmail.com" #: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 libk9copy/k9burndvd.cpp:225 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414 #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to run %1" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1" #: k9Mplayer/k9mplayer.cpp:97 k9Mplayer/mplayer.ui:19 src/k9copy.cpp:129 #: src/k9copy.cpp:399 src/k9settings.cpp:57 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπιση" #: k9author/k9avidecode.cpp:72 #, c-format msgid "Couldn't open the file %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %1" #: k9author/k9avidecode.cpp:82 msgid "Couldn't find stream information" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση πληροφοριών ροής" #: k9author/k9avidecode.cpp:100 msgid "The file doesn't contain any video stream" msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει ροή βίντεο" #: k9author/k9avidecode.cpp:111 msgid "Unsupported codec" msgstr "Ο αποκωδικοποιητής δεν υποστηρίζεται" #: k9author/k9avidecode.cpp:122 msgid "Failed to allocate a codec context" msgstr "" #: k9author/k9avidecode.cpp:136 msgid "Could'nt open the codec" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αποκωδικοποιητή" #: k9author/k9avidecode.cpp:155 msgid "Unable to allocate memory for frames" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκχώρηση μνήμης για την αποθήκευση κάδρων" #: k9author/k9import.cpp:44 k9author/k9menuedit.cpp:286 #: k9author/menuEdit.ui:185 #, no-c-format msgid "Root Menu" msgstr "Κύριο μενού" #: k9author/k9import.cpp:62 src/k9main.cpp:498 src/k9main.cpp:1273 msgid "ISO Image" msgstr "Εικόνα ISO" #: k9author/k9import.cpp:63 src/k9main.cpp:1274 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" #: k9author/k9import.cpp:149 src/k9main.cpp:463 msgid "processing" msgstr "επεξεργασία" #: k9author/k9import.cpp:171 libk9copy/k9burndvd.cpp:200 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:284 src/k9main.cpp:383 msgid "Save image to disk" msgstr "Αποθήκευση εικόνας στο δίσκο" #: k9author/k9import.cpp:200 libk9copy/k9burndvd.cpp:178 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:278 src/k9main.cpp:1370 src/k9mainw.ui:206 #: src/k9playbackoptions.cpp:147 #, no-c-format msgid "default" msgstr "Προκαθορισμένο" #: k9author/k9importfiles.cpp:24 msgid "Create new DVD" msgstr "Δημιουργία νέου DVD" #: k9author/k9importfiles.cpp:31 src/k9copy.cpp:195 msgid "Edit menu" msgstr "Επεξεργασία μενού" #: k9author/k9importfiles.cpp:31 k9author/menuEdit.ui:16 src/k9copy.cpp:195 #, no-c-format msgid "Edit Menu" msgstr "Επεξεργασία μενού" #: k9author/chapterEdit.ui:24 k9author/k9importfiles.cpp:34 src/k9copy.cpp:212 #, no-c-format msgid "Chapter properties" msgstr "Ρυθμίσεις κεφαλαίου" #: k9author/k9importfiles.cpp:40 k9author/k9newtitle.cpp:55 #: k9author/newTitle.ui:16 src/k9copy.cpp:205 #, no-c-format msgid "Add title" msgstr "Προσθήκη τίτλου" #: k9author/k9menuedit.cpp:245 msgid "Title %1 Menu" msgstr "Μενού του τίτλου %1" #: k9author/k9menuedit.cpp:254 k9author/k9menuedit.cpp:291 msgid "Play Menu" msgstr "Αναπαραγωγή από το μενού" #: k9author/k9menuedit.cpp:256 msgid "Play Title" msgstr "Αναπαραγωγή τίτλου" #: k9author/k9menuedit.cpp:262 msgid "Play Root Menu" msgstr "Αναπαραγωγή από το κύριο μενού" #: k9author/k9menuedit.cpp:264 msgid "Play Title Menu" msgstr "Αναπαραγωγή από μενού τίτλου" #: k9author/k9menuedit.cpp:269 k9author/k9menuedit.cpp:295 #, c-format msgid "Play Title %1" msgstr "Αναπαραγωγή τίτλου %1" #: k9author/k9newdvd.cpp:94 msgid "Creating root menu" msgstr "Δημιουργία κύριου μενού" #: k9author/k9newdvd.cpp:122 libk9copy/k9burndvd.cpp:237 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:321 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:149 #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:391 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:414 #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469 #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472 msgid "authoring" msgstr "Σύνταξη" #: k9author/k9newdvd.cpp:134 msgid "The dvd authoring was canceled" msgstr "Η σύνταξη DVD ακυρώθηκε" #: k9author/k9newdvd.cpp:136 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:472 msgid "An error occured while running DVDAuthor:\n" msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του DVDAuthor:\n" #: k9author/k9newdvd.cpp:143 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:427 #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:500 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:538 #: src/k9settings.cpp:63 msgid "Authoring" msgstr "Σύνταξη" #: k9author/k9newdvd.cpp:160 #, c-format msgid "Creating menu for title %1" msgstr "Δημιουργία μενού για τον τίτλο %1" #: k9author/k9newdvd.cpp:247 libk9copy/k9mp4enc.cpp:326 #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:328 #, c-format msgid "Encoding %1" msgstr "Κωδικοποίηση του %1" #: k9author/k9newdvd.cpp:344 libk9copy/mp4dlg.ui:140 #, no-c-format msgid "fps" msgstr "fps" #: k9author/k9newdvd.cpp:381 k9author/k9newtitle.cpp:63 #, c-format msgid "title %1" msgstr "τίτλος %1" #: k9author/k9newtitle.cpp:117 k9author/k9newtitle.cpp:139 src/k9main.cpp:626 #: src/k9main.cpp:639 #, c-format msgid "chapter %1" msgstr "κεφάλαιο %1" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:188 libk9copy/k9burndvd.cpp:255 msgid "k9Copy - Burning DVD" msgstr "k9Copy - Εγγραφή DVD" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:189 libk9copy/k9burndvd.cpp:256 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:348 src/k9main.cpp:434 msgid "Burning DVD" msgstr "Εγγραφή DVD" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:302 msgid "Insert a recordable DVD" msgstr "Εισάγετε ένα εγγράψιμο DVD" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:215 libk9copy/k9burndvd.cpp:225 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:303 #: libk9copy/k9burndvd.cpp:309 libk9copy/k9burndvd.cpp:314 msgid "DVD burning" msgstr "Εγγραφή DVD" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:225 libk9copy/k9burndvd.cpp:309 msgid "Error burning DVD :\n" msgstr "Σφάλμα εγγραφής DVD :\n" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:230 libk9copy/k9burndvd.cpp:314 msgid "DVD Burning finished" msgstr "Η εγγραφή του DVD ολοκληρώθηκε" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320 #, c-format msgid "An error occured while Burning DVD: %1" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εγγραφή του DVD: %1" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:236 libk9copy/k9burndvd.cpp:320 msgid "Insert an other DVD" msgstr "Εισάγετε ένα άλλο DVD" #: libk9copy/k9burndvd.cpp:349 msgid "Current write speed :%1 x" msgstr "Τρέχουσα ταχύτητα εγγραφής: %1 x" #: libk9copy/k9dvd.cpp:134 msgid "for visually impaired" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:135 msgid "director's comments" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:136 msgid "alternate director's comments" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:140 msgid "Large" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:141 msgid "Children" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:142 libk9copy/k9dvd.cpp:148 libk9copy/k9dvd.cpp:149 #: libk9copy/k9dvd.cpp:150 msgid "reserved" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:143 msgid "Normal captions" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:144 msgid "Large captions" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:145 msgid "Children captions" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:147 msgid "Forced" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:151 msgid "Director's comments" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:152 msgid "Large director's comments" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:153 msgid "Director's comments for children" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:190 msgid "Couldn't open %1 for title\n" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1 για τον τίτλο\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:192 libk9copy/k9dvd.cpp:200 libk9copy/k9dvd.cpp:208 #: libk9copy/k9dvd.cpp:369 msgid "unknown" msgstr "Άγνωστο" #: libk9copy/k9dvd.cpp:198 msgid "Couldn't seek in %1 for title\n" msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση στο %1 για τον τίτλο\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Not Specified" msgstr "Mη καθορισμένο" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Afar" msgstr "Αφάρ" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Abkhazian" msgstr "Απκαζιανά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Afrikaans" msgstr "Αφρικανικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:225 msgid "Amharic" msgstr "Αμαρικανά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Assamese" msgstr "Ασαμίγια" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Aymara" msgstr "Αϊμάρα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Azerbaijani" msgstr "Αζερμπαϊτζανικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:226 msgid "Bashkir" msgstr "Μπασκίρ" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Byelorussian" msgstr "Λευκορωσικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Bulgarian" msgstr "Βουλγαρικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Bihari" msgstr "Μπιχάρι" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Bislama" msgstr "Μπισλάμα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:227 msgid "Bengali; Bangla" msgstr "Bengali; Bangla" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Tibetan" msgstr "Θιβετιανά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Breton" msgstr "Μπρετόν" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Catalan" msgstr "Καταλανικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Corsican" msgstr "Κορσικανικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:228 msgid "Czech" msgstr "Τσέχικα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Welsh" msgstr "Ουαλικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Dansk" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Deutsch" msgstr "Γερμανικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Bhutani" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:229 msgid "English" msgstr "Αγγλικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Esperanto" msgstr "Εσπεράντο" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Espanol" msgstr "Ισπανικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Estonian" msgstr "Εσθονικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Basque" msgstr "Βασκικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:230 msgid "Persian" msgstr "Περσικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Suomi" msgstr "Σουόμι" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Fiji" msgstr "Φίτζι" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Francais" msgstr "Γαλλικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Frisian" msgstr "Φρυγικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:231 msgid "Gaelic" msgstr "Κελτικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Scots Gaelic" msgstr "Κελτικά Σκωτίας" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Galician" msgstr "Γαλικιανικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Guarani" msgstr "Γκουαράνι" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: libk9copy/k9dvd.cpp:232 msgid "Hausa" msgstr "Χαούζα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 msgid "Hrvatski" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 msgid "Magyar" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:233 msgid "Armenian" msgstr "Αρμενικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:234 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: libk9copy/k9dvd.cpp:234 msgid "Indonesian" msgstr "Ινδονησιακά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:234 msgid "Interlingue" msgstr "διεθνής" #: libk9copy/k9dvd.cpp:234 msgid "Inupiak" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Islenska" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Italiano" msgstr "1Ιταλικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: libk9copy/k9dvd.cpp:235 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Yiddish" msgstr "Γίντις" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 msgid "Javanese" msgstr "Ιαβανικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 msgid "Kazakh" msgstr "Κοζάκικη" #: libk9copy/k9dvd.cpp:236 msgid "Greenlandic" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Cambodian" msgstr "Καμποτζίανά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Kannada" msgstr "Καναδικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Kashmiri" msgstr "Κασμιρικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:237 msgid "Kurdish" msgstr "Κουρδικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Kirghiz" msgstr "Κιργκιζιστανά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Latin" msgstr "Λατινικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Lingala" msgstr "Λινγκάλα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Laothian" msgstr "Λιθουανικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:238 msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Latvian, Lettish" msgstr "Λιθουανικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Malagasy" msgstr "Μαλαγάσι" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Maori" msgstr "Μαορί" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Macedonian" msgstr "Σλαβομακεδονικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:239 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Mongolian" msgstr "Μογγολικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Moldavian" msgstr "Μολδαβικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Marathi" msgstr "Μαράτι" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Malay" msgstr "Μαλαισιανά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:240 msgid "Maltese" msgstr "Μαλτέζικα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Burmese" msgstr "Βιρμανικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Nauru" msgstr "Ναουρού" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Nepali" msgstr "Νεπαλικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Nederlands" msgstr "Ολανδικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Norsk" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:241 msgid "Occitan" msgstr "Οκιτάν" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Oromo" msgstr "Ορόμο" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Punjabi" msgstr "Παντσάμπι" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Polish" msgstr "Πολωνικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:242 msgid "Pashto, Pushto" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Portugues" msgstr "Πορτογαλικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Quechua" msgstr "Κουετσούα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Kirundi" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:243 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμάνικα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Russian" msgstr "Ρωσικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Κινγιαρουάντα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Sanskrit" msgstr "Σανσκριτικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Sindhi" msgstr "Σίντχι" #: libk9copy/k9dvd.cpp:244 msgid "Sangho" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Σερβοκροάτικα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Sinhalese" msgstr "Σινχαλεζικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Slovak" msgstr "Σλοβακικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβενικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:245 msgid "Samoan" msgstr "Σαμοάν" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Shona" msgstr "Σόνα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Somali" msgstr "Σομάλι" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Albanian" msgstr "Αλβανικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Serbian" msgstr "Σερβικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:246 msgid "Siswati" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Sesotho" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Sundanese" msgstr "Σουντανέζ" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Svenska" msgstr "" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Swahili" msgstr "Σουαχίλι" #: libk9copy/k9dvd.cpp:247 msgid "Tamil" msgstr "Ταμίλ" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Tajik" msgstr "Τατζικικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Thai" msgstr "Ταϊλανδικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Tigrinya" msgstr "Τιγρίνια" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Turkmen" msgstr "Τουρκμενικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:248 msgid "Tagalog" msgstr "Ταγκαλόγκ" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Setswana" msgstr "Setswana" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Tonga" msgstr "Τόνγκα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Tsonga" msgstr "Τσόνγκα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Tatar" msgstr "Ταταρικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:249 msgid "Twi" msgstr "Τβι" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Uighur" msgstr "Ουιγκούρ" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Urdu" msgstr "Ουρντού" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Uzbek" msgstr "Ουζμπεκικά" #: libk9copy/k9dvd.cpp:250 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Wolof" msgstr "Ουόλοφ" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Xhosa" msgstr "Ξόσα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Yoruba" msgstr "Γιορούμπα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:251 msgid "Zhuang" msgstr "Χουάνγκ" #: libk9copy/k9dvd.cpp:252 msgid "Chinese" msgstr "Κινέζικα" #: libk9copy/k9dvd.cpp:252 msgid "Zulu" msgstr "Ζουλού" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:114 libk9copy/k9dvd.cpp:252 #: libk9copy/k9dvd.cpp:253 libk9copy/k9dvd.cpp:476 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: libk9copy/k9dvd.cpp:343 msgid "Can't open disc %1!\n" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του δίσκου %1!\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:355 msgid "Can't open main ifo!\n" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του κύριου αρχείου ifo!\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:397 libk9copy/k9dvd.cpp:694 #, c-format msgid "Title %1" msgstr "Τίτλος %1" #: libk9copy/k9dvd.cpp:745 msgid "reading title" msgstr "Ανάγνωση τίτλου" #: libk9copy/k9dvd.cpp:862 msgid "Error opening vobs for title %1\n" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος των αρχείων vob για τον τίτλο %1\n" #: libk9copy/k9dvd.cpp:873 msgid "ERROR reading block %1\n" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του μπλοκ %1\n" #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:148 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:390 msgid "'%1' not selected" msgstr "Το '%1' δεν έχει επιλεγεί" #: libk9copy/backupdlg.ui:45 libk9copy/k9dvdauthor.cpp:428 #, no-c-format msgid "k9Copy - Backup progression" msgstr "k9Copy - Πρόοδος δημιουργίας αντιγράφου" #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:460 msgid "Dvdauthor error :\n" msgstr "Σφάλμα του Dvdauthor:\n" #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:469 msgid "Authoring cancelled" msgstr "Η σύνταξη ακυρώθηκε" #: libk9copy/k9dvdauthor.cpp:539 msgid "Fixing VOBUS" msgstr "Διόρθωση VOBUS" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:155 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:169 #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:530 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:616 msgid "DVD backup cancelled" msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου του DVD ακυρώθηκε" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:182 msgid "unable to open VIDEO_TS.IFO" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του VIDEO_TS.IFO" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:204 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:387 #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:454 msgid "Unable to open file " msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου " #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:283 #, c-format msgid "Unable to open titleset %1" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα των τίτλων %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:289 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:588 #, c-format msgid "Extracting titleset %1" msgstr "Εξαγωγή των τίτλων %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:461 #, c-format msgid "Unable to open menu for titleset %1" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του μενού για το %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:487 #, c-format msgid "Extracting menu for titleset %1" msgstr "Εξαγωγή μενού για τους τίτλους %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:580 #, c-format msgid "Unable to open ifo file for titleset %1" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ifo για τους τίτλους %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:592 libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1711 msgid "Unable to open DVD" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του DVD" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:602 #, c-format msgid "Unable to open vobs for titleset %1" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα των αρχείων vob για τους τίτλους %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1398 #, c-format msgid "Updating vob %1" msgstr "Ενημέρωση του vob %1" #: libk9copy/k9dvdbackup.cpp:1415 msgid "DVD backup canceled" msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου του DVD ακυρώθηκε" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:124 libk9copy/k9mp4enc.cpp:420 msgid "Encoding error" msgstr "Σφάλμα κωδικοποίησης" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:199 src/k9main.cpp:1137 src/k9main.cpp:1198 msgid "Save file to disk" msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο δίσκο" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:209 libk9copy/k9mp4enc.cpp:211 #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:269 libk9copy/k9mp4enc.cpp:465 src/k9main.cpp:289 #: src/k9main.cpp:299 src/k9main.cpp:309 src/k9main.cpp:329 src/k9main.cpp:570 #: src/k9main.cpp:671 src/k9main.cpp:685 src/k9mp4title.cpp:49 #: src/k9prefdvd.cpp:35 src/k9prefmpeg4.cpp:34 msgid "MB" msgstr "" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:326 #, c-format msgid "pass %1" msgstr "" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415 msgid "MPEG-4 Encoding cancelled" msgstr "Η κωδικοποίηση MPEG-4 ακυρώθηκε" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:415 src/k9main.cpp:1123 src/k9settings.cpp:48 msgid "MPEG-4 Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση MPEG-4" #: libk9copy/k9mp4enc.cpp:420 msgid "Error while running mencoder :" msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του mencoder:" #: src/k9copy.cpp:115 src/playbackoptionsw.ui:16 #, no-c-format msgid "DVD playback options" msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής DVD" #: src/k9copy.cpp:121 src/langselectw.ui:16 #, no-c-format msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: src/k9copy.cpp:138 #, fuzzy msgid "Shrink Factor" msgstr "Παράγοντας συμπίεσης" #: src/k9copy.cpp:264 msgid "Play title" msgstr "Αναπαραγωγή τίτλου" #: src/k9copy.cpp:280 #, fuzzy msgid "Extract MPEG2" msgstr "Δημιουργία MPEG-4" #: src/k9copy.cpp:287 msgid "Create MPEG-4" msgstr "Δημιουργία MPEG-4" #: src/k9copy.cpp:294 msgid "Eject" msgstr "" #: src/k9copy.cpp:302 src/k9settings.cpp:34 msgid "DVD Backup" msgstr "Αντίγραφο DVD" #: src/k9copy.cpp:308 #, fuzzy msgid "DVD Author" msgstr "Σύνταξη" #: src/k9copy.cpp:314 #, fuzzy msgid "Create DVD" msgstr "Δημιουργία MPEG-4" #: src/k9copy.cpp:377 #, fuzzy msgid "MPEG4 Encoding options" msgstr "Κωδικοποίηση MPEG-4" #: src/k9copy.cpp:377 #, fuzzy msgid "MPEG4 Encoding Options" msgstr "Κωδικοποίηση MPEG-4" #: src/k9copy.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: k9Mplayer/mplayer.ui:39 src/k9langselect.cpp:79 src/playbackoptionsw.ui:301 #: src/prefAuthor.ui:27 src/prefMPEG4.ui:410 #, no-c-format msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: src/k9langselect.cpp:90 msgid "Subtitles" msgstr "Υπότιτλοι" #: src/k9main.cpp:372 src/k9main.cpp:1123 src/k9main.cpp:1184 msgid "DVD is not opened" msgstr "Το DVD δεν είναι ανοικτό" #: src/k9main.cpp:372 src/k9main.cpp:394 msgid "DVD Copy" msgstr "Αντιγραφή DVD" #: src/k9main.cpp:394 msgid "" "Insufficient disk space on %1\n" "%2 mb expected." msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο %1\n" "Υπολείπεται κατά %2 ΜΒ." #: src/k9main.cpp:398 #, fuzzy msgid "Backup in progress" msgstr "k9Copy - Πρόοδος δημιουργίας αντιγράφου" #: src/k9main.cpp:458 src/k9main.cpp:590 src/k9main.cpp:1177 #: src/k9main.cpp:1228 msgid "Ready" msgstr "" #: src/k9main.cpp:545 msgid "Open DVD" msgstr "Άνοιγμα DVD" #: src/k9main.cpp:568 #, c-format msgid "Titleset %1" msgstr "Τίτλοι %1" #: src/k9main.cpp:618 msgid "chapters" msgstr "" #: src/k9main.cpp:627 src/k9main.cpp:642 src/k9main.cpp:701 src/k9main.cpp:719 msgid "%1 MB" msgstr "" #: src/k9main.cpp:681 msgid "video %1 " msgstr "Bίντεο %1 " #: src/k9main.cpp:692 msgid "audio %1 " msgstr "Ήχος %1 " #: src/k9main.cpp:712 msgid "subpicture %1 " msgstr "Υπότιτλος %1 " #: src/k9main.cpp:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Transcoding title : %1" msgstr "Ανάγνωση τίτλου" #: src/k9main.cpp:1184 msgid "Extract Mpeg2" msgstr "" #: src/k9main.cpp:1193 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting title : %1" msgstr "Εξαγωγή των τίτλων %1" #: src/k9main.cpp:1381 msgid "Open ISO Image" msgstr "Άνοιγμα εικόνας ISO" #: src/k9main.cpp:1392 msgid "Open DVD folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου DVD" #: src/k9mencodercmdgen.cpp:55 src/mencoderCmdGen.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "MEncoder options" msgstr "MEncoder" #: src/k9mencodercmdgen.cpp:68 src/mencoderCmdGen.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio Codec" msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο" #: src/k9mencodercmdgen.cpp:84 src/mencoderCmdGen.ui:121 #, no-c-format msgid "Video Codec" msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο" #: src/k9mencodercmdgen.cpp:103 msgid "Filters" msgstr "" #: src/k9mp4title.cpp:36 src/k9mp4title.cpp:109 src/k9titlefactor.cpp:99 msgid "Select a Title in the treeview..." msgstr "" #: src/k9playbackoptions.cpp:149 msgid "none" msgstr "κανένα" #: src/k9prefmencoder.cpp:105 src/k9prefmencoder.cpp:109 #: src/k9prefmencoder.cpp:120 src/k9prefmencoder.cpp:122 msgid "new profile" msgstr "" #: src/k9settings.cpp:27 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" #: src/k9settings.cpp:27 msgid "Devices not detected by k9copy" msgstr "Συσκευές που δεν εντοπίστηκαν από το k9copy" #: src/k9settings.cpp:34 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/k9settings.cpp:42 msgid "MEncoder" msgstr "MEncoder" #: src/k9settings.cpp:42 msgid "MPEG-4 Codecs" msgstr "Κωδικοποιητές MPEG-4" #: src/k9settings.cpp:48 msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" #: src/k9settings.cpp:57 #, fuzzy msgid "Title preview" msgstr "k9Copy - Προεπισκόπηση τίτλου" #: src/k9titlefactor.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "Shrink Factor for %1" msgstr "Παράγοντας συμπίεσης" #: src/main.cpp:32 #, fuzzy msgid "A DVD Backup tool for TDE" msgstr "Ένα εργαλείο δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας DVD για το KDE" #: src/k9mainw.ui:68 src/main.cpp:37 #, no-c-format msgid "input device" msgstr "Συσκευή εισόδου" #: src/main.cpp:39 msgid "output device" msgstr "Συσκευή εξόδου" #: src/main.cpp:40 msgid "title to play" msgstr "Τίτλος για αναπαραγωγή" #: src/main.cpp:41 msgid "play title to stdout" msgstr "Αναπαραγωγή τίτλου στο stdout" #: src/main.cpp:42 msgid "start sector" msgstr "Αρχικός σέκτορας" #: src/main.cpp:43 msgid "end sector" msgstr "Τελικός σέκτορας" #: src/main.cpp:44 msgid "list of audio streams" msgstr "Λίστα ροών ήχου" #: src/main.cpp:45 msgid "list of spu streams" msgstr "Λίστα ροών spu" #: src/main.cpp:46 msgid "shrink factor" msgstr "Παράγοντας συμπίεσης" #: src/main.cpp:47 #, fuzzy msgid "shrink factor forced" msgstr "Παράγοντας συμπίεσης" #: src/main.cpp:48 msgid "size of the cell to be copied" msgstr "Μέγεθος του κελιού που θα αντιγραφεί" #: src/main.cpp:49 msgid "total size of selected titles" msgstr "Συνολικό μέγεθος των επιλεγμένων τίτλων" #: src/main.cpp:50 msgid "size of the chapters being copied" msgstr "Μέγεθος των κεφαλαίων που αντιγράφονται" #: src/main.cpp:51 #, fuzzy msgid "selected chapters" msgstr "Επιλεγμένο κεφάλαιο" #: src/main.cpp:52 msgid "new dvd size" msgstr "Νέο μέγεθος του DVD" #: src/main.cpp:53 msgid "selected chapter" msgstr "Επιλεγμένο κεφάλαιο" #: src/main.cpp:54 msgid "cell number in selected chapter" msgstr "Αριθμός κελιού στο επιλεγμένο κεφάλαιο" #: src/main.cpp:55 msgid "status file name" msgstr "Όνομα αρχείου κατάστασης" #: src/main.cpp:56 msgid "initialize status file" msgstr "Αρχικοποίηση αρχείου κατάστασης" #: src/main.cpp:57 msgid "continue playing from last sector" msgstr "Συνέχιση αναπαραγωγής από τον τελευταίο σέκτορα" #: src/main.cpp:58 msgid "don't save status at end" msgstr "" #: src/main.cpp:59 msgid "save cell in a temporary file before encoding" msgstr "" #: src/main.cpp:60 msgid "for internal use" msgstr "" #: src/main.cpp:66 msgid "k9copy" msgstr "k9copy" #: src/main.cpp:69 msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" msgstr "sng@hellug.gr" #: src/main.cpp:70 msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:30 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:153 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:32 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:155 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:34 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:151 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:36 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:120 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:38 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:134 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:40 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:123 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:42 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:137 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:44 msgid "DVD-R DL" msgstr "DVD-R DL" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:46 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:157 #, fuzzy msgid "HD DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:48 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:159 #, fuzzy msgid "HD DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:50 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:161 #, fuzzy msgid "HD DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:52 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:163 #, fuzzy msgid "BD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:54 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:166 msgid "BD-R" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:56 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:174 msgid "BD-RE" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:58 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:145 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:60 #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:143 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:62 msgid "DVD+R DL" msgstr "DVD+R DL" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:75 msgid "SAO" msgstr "SAO" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:77 msgid "TAO" msgstr "TAO" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:79 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:81 msgid "SAO/R96P" msgstr "SAO/R96P" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:83 msgid "SAO/R96R" msgstr "SAO/R96R" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:85 msgid "RAW/R16" msgstr "RAW/R16" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:87 msgid "RAW/R96P" msgstr "RAW/R96P" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:89 msgid "RAW/R96R" msgstr "RAW/R96R" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:91 msgid "Incremental Sequential" msgstr "Προσθετική μέθοδος" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:93 msgid "Restricted Overwrite" msgstr "Περιορισμένη αντικατάσταση" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:95 msgid "Layer Jump" msgstr "Άλμα στρώσης" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:98 msgid "Random Recording" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:100 msgid "Sequential Recording" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:102 msgid "Sequential Recording + POW" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:105 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:118 msgid "No media" msgstr "Χωρίς μέσο" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:125 msgid "DVD-R Sequential" msgstr "DVD-R συνεχές" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:128 msgid "DVD-R Dual Layer" msgstr "DVD-R διπλής στρώσης" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:130 msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" msgstr "DVD-R συνεχές διπλής στρώσης" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:132 msgid "DVD-R Dual Layer Jump" msgstr "DVD-R διπλής στρώσης με άλμα" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:139 msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" msgstr "DVD-RW περιορισμένης αντικατάστασης" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:141 msgid "DVD-RW Sequential" msgstr "DVD-RW συνεχές" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:147 #, fuzzy msgid "DVD+RW Dual Layer" msgstr "DVD-R διπλής στρώσης" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:149 #, fuzzy msgid "DVD+R Dual Layer" msgstr "DVD-R διπλής στρώσης" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:168 #, fuzzy msgid "BD-R Sequential (SRM)" msgstr "DVD-R συνεχές" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:170 msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" msgstr "" #: ../k3b/libk3bdevice/k3bdeviceglobals.cpp:172 msgid "BD-R Random (RRM)" msgstr "" #: k9Mplayer/mplayer.ui:74 #, no-c-format msgid "Subpicture" msgstr "Υπoεικόνα" #: k9Mplayer/mplayer.ui:204 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: k9Mplayer/mplayer.ui:257 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #: k9author/chapterEdit.ui:48 #, no-c-format msgid "start" msgstr "ξεκίνημα" #: k9author/chapterEdit.ui:56 #, no-c-format msgid "video" msgstr "βίντεο" #: k9author/chapterEdit.ui:78 #, no-c-format msgid "" "*.avi\n" "*.mpeg" msgstr "" "*.avi\n" "*.mpeg" #: k9author/chapterEdit.ui:95 k9author/chapterEdit.ui:254 #, no-c-format msgid "set Current Frame" msgstr "Ορισμός τρέχοντος κάδρου" #: k9author/chapterEdit.ui:120 k9author/chapterEdit.ui:153 #, no-c-format msgid "break continuity" msgstr "διακοπή συνέχειας" #: k9author/chapterEdit.ui:145 #, no-c-format msgid "end" msgstr "τέλος" #: k9author/chapterEdit.ui:207 k9author/import.ui:136 k9author/newTitle.ui:232 #: libk9copy/backupdlg.ui:179 #, no-c-format msgid "--:--:--" msgstr "--:--:--" #: k9author/chapterEdit.ui:270 #, no-c-format msgid "set Title button" msgstr "Ορισμός κουμπιού τίτλων" #: k9author/import.ui:16 #, no-c-format msgid "import" msgstr "εισαγωγή" #: k9author/import.ui:35 src/configDlg.ui:87 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: k9author/import.ui:49 #, no-c-format msgid "Video files" msgstr "Αρχεία βίντεο" #: k9author/import.ui:60 libk9copy/processList.ui:47 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: k9author/import.ui:103 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" #: k9author/import.ui:108 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: k9author/menuEdit.ui:38 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: k9author/menuEdit.ui:54 #, no-c-format msgid "Background picture" msgstr "Εικόνα φόντου" #: k9author/menuEdit.ui:193 #, no-c-format msgid "At start" msgstr "Στην αρχή" #: k9author/menuEdit.ui:199 #, no-c-format msgid "Play menu" msgstr "Μενού αναπαραγωγής" #: k9author/menuEdit.ui:204 k9author/menuEdit.ui:232 #, no-c-format msgid "Play title 1" msgstr "Αναπαραγωγή τίτλου 1" #: k9author/menuEdit.ui:216 #, no-c-format msgid "At End" msgstr "Στο τέλος" #: k9author/menuEdit.ui:222 #, no-c-format msgid "Play root menu" msgstr "Αναπαραγω" #: k9author/menuEdit.ui:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play title menu" msgstr "Αναπαραγωγή τίτλου" #: k9author/newTitle.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "number of chapters" msgstr "Αριθμός κελιού στο επιλεγμένο κεφάλαιο" #: k9author/newTitle.ui:92 #, no-c-format msgid "chapter length" msgstr "" #: k9author/newTitle.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video file" msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο" #: libk9copy/backupdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "

DVD Backup

" msgstr "

Αντίγραφο DVD

" #: libk9copy/backupdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "Current step" msgstr "Τρέχον βήμα" #: libk9copy/backupdlg.ui:160 libk9copy/mp4dlg.ui:151 libk9copy/progress.ui:178 #, no-c-format msgid "Elapsed Time" msgstr "Χρόνος που πέρασε" #: libk9copy/dvdprogress.ui:39 #, no-c-format msgid "k9Copy - DVD Analyze" msgstr "k9Copy - Ανάλυση DVD" #: libk9copy/mp4dlg.ui:19 #, no-c-format msgid "k9Copy - transcoding" msgstr "k9Copy - Κωδικοποίηση" #: libk9copy/mp4dlg.ui:46 #, no-c-format msgid "Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση" #: libk9copy/mp4dlg.ui:162 src/prefAuthor.ui:81 src/prefMPEG4.ui:467 #, no-c-format msgid "Bitrate" msgstr "Ρυθμός bit" #: libk9copy/mp4dlg.ui:173 src/k9mainw.ui:144 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: libk9copy/processList.ui:16 #, no-c-format msgid "Process List" msgstr "" #: libk9copy/processList.ui:25 #, no-c-format msgid "Processes" msgstr "" #: libk9copy/processList.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Elapsed" msgstr "Χρόνος που πέρασε" #: libk9copy/progress.ui:33 #, no-c-format msgid "k9Copy" msgstr "k9Copy" #: src/configDlg.ui:24 #, no-c-format msgid "k9Copy - Devices" msgstr "k9Copy - Συσκευές" #: src/configDlg.ui:72 #, no-c-format msgid "device" msgstr "Συσκευή" #: src/configDlg.ui:77 src/prefMencoder.ui:224 src/prefMencoder.ui:519 #, no-c-format msgid "label" msgstr "Ετικέτα" #: src/configDlg.ui:82 #, no-c-format msgid "Input" msgstr "Είσοδος" #: src/k9copyui.rc:10 #, no-c-format msgid "A&ctions" msgstr "&Ενέργειες" #: src/k9copyui.rc:25 #, no-c-format msgid "Actions ToolBar" msgstr "Γραμμή ενεργειών" #: src/k9mainw.ui:30 #, no-c-format msgid "MainDlg" msgstr "" #: src/k9mainw.ui:52 #, no-c-format msgid "Output device " msgstr "Συσκευή εξόδου " #: src/k9mainw.ui:133 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: src/k9mainw.ui:155 #, no-c-format msgid "Content" msgstr "" #: src/k9mainw.ui:200 src/prefMPEG4.ui:281 #, no-c-format msgid "X" msgstr "X" #: src/k9mainw.ui:237 #, no-c-format msgid "@" msgstr "@" #: src/k9mainw.ui:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open a folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου DVD" #: src/k9mainw.ui:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open an iso image" msgstr "Άνοιγμα εικόνας ISO" #: src/langselectw.ui:31 #, no-c-format msgid "Languages" msgstr "Γλώσσες" #: src/mencoderCmdGen.ui:104 src/prefMPEG4.ui:432 #, no-c-format msgid "faac" msgstr "" #: src/mencoderCmdGen.ui:112 src/mencoderCmdGen.ui:144 #, no-c-format msgid "lavc" msgstr "" #: src/mencoderCmdGen.ui:128 src/prefMPEG4.ui:88 src/prefMencoder.ui:100 #, no-c-format msgid "x264" msgstr "" #: src/mencoderCmdGen.ui:136 #, no-c-format msgid "xvid" msgstr "" #: src/playbackoptionsw.ui:33 #, no-c-format msgid "&Keep original menus" msgstr "&Διατήρηση των αρχικών μενού" #: src/playbackoptionsw.ui:188 #, no-c-format msgid "Selected Titles" msgstr "Επιλεγμένοι τίτλοι" #: src/playbackoptionsw.ui:243 #, no-c-format msgid "Default language" msgstr "Προκαθορισμένη γλώσσα" #: src/playbackoptionsw.ui:272 #, no-c-format msgid "Subtitle" msgstr "Υπότιτλοι" #: src/prefAuthor.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authoring options" msgstr "Σύνταξη" #: src/prefAuthor.ui:36 #, no-c-format msgid "AC3" msgstr "" #: src/prefAuthor.ui:41 #, no-c-format msgid "MP2" msgstr "" #: src/prefAuthor.ui:51 #, no-c-format msgid "128" msgstr "" #: src/prefAuthor.ui:56 #, no-c-format msgid "192" msgstr "" #: src/prefAuthor.ui:61 #, no-c-format msgid "320" msgstr "" #: src/prefAuthor.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Format" msgstr "Φόρμα1" #: src/prefAuthor.ui:125 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "" #: src/prefAuthor.ui:199 #, no-c-format msgid "Hilite color" msgstr "" #: src/prefAuthor.ui:215 #, no-c-format msgid "Text color" msgstr "" #: src/prefDVD.ui:16 #, no-c-format msgid "prefDVD" msgstr "" #: src/prefDVD.ui:35 #, no-c-format msgid "Output directory" msgstr "Κατάλογος εξόδου" #: src/prefDVD.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Burn with k3b" msgstr "Εγγραφή με το k3b" #: src/prefDVD.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Au&to burn" msgstr "Αυτόματη εγγραφή" #: src/prefDVD.ui:80 #, no-c-format msgid "DVD size" msgstr "Μέγεθος DVD" #: src/prefDVD.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Quick scan" msgstr "Γρήγορη σάρωση" #: src/prefDVD.ui:141 #, no-c-format msgid "use &dvdAuthor for copy without menus" msgstr "" #: src/prefDVD.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear output director&y on exit" msgstr "Κατάλογος εξόδου" #: src/prefMPEG4.ui:16 src/prefMencoder.ui:16 src/prefpreview.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Φόρμα1" #: src/prefMPEG4.ui:53 #, no-c-format msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #: src/prefMPEG4.ui:64 #, no-c-format msgid "&2 pass" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:72 src/prefMPEG4.ui:421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Codec" msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο" #: src/prefMPEG4.ui:78 src/prefMencoder.ui:95 #, no-c-format msgid "XviD" msgstr "XviD" #: src/prefMPEG4.ui:83 #, no-c-format msgid "lavc MPEG4" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:147 #, no-c-format msgid "640" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:172 #, no-c-format msgid "&keep aspect ratio" msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων" #: src/prefMPEG4.ui:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "File &size" msgstr "Μέγεθος αρχείου" #: src/prefMPEG4.ui:328 #, no-c-format msgid " MB" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Bitrate" msgstr "Ρυθμός bit" #: src/prefMPEG4.ui:427 #, no-c-format msgid "mp3" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:437 #, no-c-format msgid "mp2" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:442 #, no-c-format msgid "ac3" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:447 #, no-c-format msgid "adpcm ima" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:537 #, no-c-format msgid "Gain" msgstr "" #: src/prefMPEG4.ui:565 #, no-c-format msgid "use cell cache" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:48 #, no-c-format msgid "" "$PASS\n" "$WIDTH\n" "$HEIGHT\n" "$VIDBR\n" "$AUDBR" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:68 #, no-c-format msgid "" "pass number\n" "video width\n" "video height\n" "video bitrate\n" "audio bitrate" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video codecs" msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο" #: src/prefMencoder.ui:105 #, no-c-format msgid "MJPEG" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:110 #, no-c-format msgid "LJPEG" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:115 #, no-c-format msgid "H.261" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:120 #, no-c-format msgid "H.263" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:125 #, no-c-format msgid "MPEG-4 (DivX 4/5)" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:130 #, no-c-format msgid "DivX 3" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "MS MPEG-4 v2" msgstr "MPEG-4" #: src/prefMencoder.ui:140 #, no-c-format msgid "WMV7" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:145 #, no-c-format msgid "WMV8" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "RealVideo" msgstr "Βίντεο" #: src/prefMencoder.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-4" #: src/prefMencoder.ui:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-4" #: src/prefMencoder.ui:165 #, no-c-format msgid "HuffYUV" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:170 #, no-c-format msgid "ffvHuff" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:175 #, no-c-format msgid "ASUS v1" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:180 #, no-c-format msgid "ASUS v2" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:235 #, no-c-format msgid "fourcc" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:243 #, no-c-format msgid "first pass" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:361 #, no-c-format msgid "one pass" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:438 #, no-c-format msgid "second pass" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:461 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio codecs" msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο" #: src/prefMencoder.ui:502 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "" #: src/prefMencoder.ui:598 #, fuzzy, no-c-format msgid "options" msgstr "&Ενέργειες" #: src/prefMencoder.ui:622 #, no-c-format msgid "Available variables" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:49 #, no-c-format msgid "&Internal Player" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "&MPlayer" msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής DVD" #: src/prefpreview.ui:124 #, no-c-format msgid "Internal viewer options" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:132 #, no-c-format msgid "use OpenGL" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Video output" msgstr "Kωδικοποιητής βίντεο" #: src/prefpreview.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Audio output" msgstr "Ρυθμός bit ήχου" #: src/prefpreview.ui:192 #, no-c-format msgid "X11" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Xv" msgstr "X" #: src/prefpreview.ui:202 #, no-c-format msgid "OpenGL" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:207 src/prefpreview.ui:227 #, no-c-format msgid "SDL" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:217 #, no-c-format msgid "ALSA" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:222 #, no-c-format msgid "OSS" msgstr "" #: src/prefpreview.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "MPlayer options" msgstr "Επιλογές αναπαραγωγής DVD" #: src/titlefactor.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shrink Factors" msgstr "Παράγοντας συμπίεσης" #: src/titlefactor.ui:38 #, no-c-format msgid "Shrink Factor for Title %1" msgstr "" #: src/titlefactor.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change Factor" msgstr "Παράγοντας συμπίεσης" #: src/titlefactor.ui:83 #, no-c-format msgid "0.00" msgstr "" #: src/viewmpeg2.ui:36 #, no-c-format msgid "k9Copy - Title Preview" msgstr "k9Copy - Προεπισκόπηση τίτλου" #~ msgid "Input device " #~ msgstr "Συσκευή εισόδου " #~ msgid "D&VD" #~ msgstr "D&VD" #~ msgid "Burn with k3b" #~ msgstr "Εγγραφή με το k3b" #~ msgid "Auto burn" #~ msgstr "Αυτόματη εγγραφή" #~ msgid "Quick scan" #~ msgstr "Γρήγορη σάρωση" #, fuzzy #~ msgid "Clear output directory on exit" #~ msgstr "Κατάλογος εξόδου" #~ msgid "File size" #~ msgstr "Μέγεθος αρχείου" #~ msgid "Cannot open then library %1" #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της βιβλιοθήκης %1" #~ msgid "Cannot open the library %1" #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της βιβλιοθήκης %1" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "k9Copy" #~ msgid "DVD+R Double Layer" #~ msgstr "DVD+R διπλής στρώσης" #~ msgid "Can't find device %1\n" #~ msgstr "Δε βρέθηκε η συσκευή %1\n" #~ msgid "mb" #~ msgstr "mb" #~ msgid "k9Copy - Menu Preview" #~ msgstr "k9Copy - Προεπισκόπηση μενού" #~ msgid "kDecMPEG2" #~ msgstr "kDecMPEG2" #~ msgid "A&bort" #~ msgstr "Εγ&κατάλειψη" #~ msgid "Annu&ler" #~ msgstr "&Ακύρωση" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Ετικέτα"