You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/sv/messages/k3bsetup.po

245 lines
7.5 KiB

# translation of k3bsetup.po to Swedish
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2006, 2007.
# Mattias Newzella <newzella@linux.se>, 2005.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Den här enkla inställningsguiden kan ställa in alla behörigheter som "
"behövs av K3b för att bränna cd och dvd.</p><p>Den tar inte hänsyn till "
"saker som devfs eller resmgr. I de flesta fall är det inte ett problem, men "
"på vissa system kan behörigheterna ändras nästa gång du loggar in eller "
"startar om datorn. Om så är fallet är det bäst att titta i distributionens "
"dokumentation.</p><p><b>Varning:</b> Även om Ställ in K3b 2 inte ska kunna "
"skada systemet, kan ingen garanti ges.</p>"
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "ingen ändring"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "Allmän SCSI-enhet"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Gruppen %1 finns inte."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Uppdaterade alla behörigheter."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Kunde inte uppdatera alla behörigheter. Du bör köra Ställ in K3b som "
"systemadministratör."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Kunde inte uppdatera alla behörigheter."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>Ställ in K3b 2</h2><p>Den här enkla inställningsguiden kan ställa in "
"alla behörigheter som behövs av K3b för att bränna cd och dvd.</p><p>Den tar "
"inte hänsyn till devfs eller resmgr, eller liknande. I de flesta fall är det "
"inte ett problem, men på vissa system kan behörigheterna ändras nästa gång "
"du loggar in eller startar om datorn. Om så är fallet är det bäst att titta "
"i distributionens dokumentation.</p><p>Den viktigaste uppgiften som Ställ in "
"K3b 2 utför är att ge skrivbehörigheter till cd- och dvd-enheterna.</"
"p><p><b>Varning:</b> Även om Ställ in K3b 2 inte ska kunna skada systemet, "
"kan ingen garanti ges.</p>"
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Plats för ny enhet"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Ange enhetsnamnet där K3b ska leta efter en ny enhet\n"
"(till exempel /dev/mebecdrom):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Kunde inte hitta en ytterligare enhet på\n"
"%1"
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Använd bränngrupp:"
#: base_k3bsetup2.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p>Om det här alternativet är markerat, kan bara användare i den angivna "
"gruppen bränna cd och dvd, eftersom bara de har tillgång till enheterna och "
"cd-brännprogrammen som används av K3b.</p>\n"
"<p>Annars kan alla användare på systemet komma åt enheterna och alla "
"funktioner i K3b.</p>"
#: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "Bränna"
#: base_k3bsetup2.ui:104
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Användare som tillåts bränna (åtskilda av mellanslag):"
#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: base_k3bsetup2.ui:135
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Markera enheterna vars behörigheter du vill ska ändras"
#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: base_k3bsetup2.ui:152
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Enhetsnod"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Behörigheter"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Nya behörigheter"
#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Lägg till enhet..."
#: base_k3bsetup2.ui:229
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Externa program"
#: base_k3bsetup2.ui:244
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Hittade program"
#: base_k3bsetup2.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Markera programmen vars behörigheter du vill ska ändras"
#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: base_k3bsetup2.ui:272
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Sökväg"
#: base_k3bsetup2.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tips:</b> För att tvinga K3b att använda något annat än "
"standardnamnet på det körbara programmet, ange det i sökvägen.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "Ställ in K3b 2"
#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "Ställ in K3b 2"
#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "© 2003-2007 Sebastian Trueg"
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "Ställ in K3b"