You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/ka/messages/k3b.po

10885 lines
360 KiB

# translation of k3b.po to Georgian
#
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:52+0400\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <guiasher@mes.gov.ge>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tsiskreli@gmail.com"
#: k3b.cpp:155
#, fuzzy
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "K3b - CD და DVD Kreator"
#: k3b.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Save All"
msgstr "ყველას შენახვა"
#: k3b.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "ყველას დახურვა"
#: k3b.cpp:235
#, fuzzy
msgid "&New Project"
msgstr "&ახალი პროექტი"
#: k3b.cpp:236
#, fuzzy
msgid "New &Audio CD Project"
msgstr "ახალი &აუდიო CD პროექტი"
#: k3b.cpp:238
#, fuzzy
msgid "New Data &CD Project"
msgstr "ახალი მონაცემების &CD პროექტი"
#: k3b.cpp:240
#, fuzzy
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
msgstr "ახალი &შერეული რეჟიმის CD პროექტი"
#: k3b.cpp:242
#, fuzzy
msgid "New &Video CD Project"
msgstr "ახალი &ვიდეო CD პროექტი"
#: k3b.cpp:244
#, fuzzy
msgid "New &eMovix CD Project"
msgstr "ახალი &eMovix CD პროექტი"
#: k3b.cpp:246
#, fuzzy
msgid "New &eMovix DVD Project"
msgstr "ახალი &eMovix DVD პროექტი"
#: k3b.cpp:248
#, fuzzy
msgid "New Data &DVD Project"
msgstr "ახალი მონაცემების &DVD პროექტი"
#: k3b.cpp:250
#, fuzzy
msgid "New V&ideo DVD Project"
msgstr "ახალი ვ&იდეო DVD პროექტი"
#: k3b.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Continue Multisession Project"
msgstr "მულტისესიის გაგრძელება "
#: k3b.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Add Files..."
msgstr "ფაილების დამა&ტება..."
#: k3b.cpp:277
#, fuzzy
msgid "&Clear Project"
msgstr "პროექტის &გაწმენდა"
#: k3b.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Show Directories"
msgstr "დირექტორიების ჩვენება"
#: k3b.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Show Contents"
msgstr "შიგთავსის ჩვენება"
#: k3b.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Show Document Header"
msgstr "დოკუმენტი ზედა კოლონტიტულის ჩვენება"
#: k3b.cpp:289
#, fuzzy
msgid "&Erase CD-RW..."
msgstr "CD-RW-ს &გაწმენდა..."
#: k3b.cpp:291
#, fuzzy
msgid "&Format DVD%1RW..."
msgstr "DVD-RW ფორმატირება"
#: k3b.cpp:293
#, fuzzy
msgid "&Burn CD Image..."
msgstr "CD ანაბეჭდის ჩა&წერა..."
#: k3b.cpp:295
#, fuzzy
msgid "&Burn DVD ISO Image..."
msgstr "DVD ISO ანაბეჭდის ჩაწე&რა..."
#: k3b.cpp:298
#, fuzzy
msgid "&Copy CD..."
msgstr "&CD-ს &ასლი..."
#: k3b.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Copy &DVD..."
msgstr "&DVD-ს ასლი..."
#: k3b.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Rip Audio CD..."
msgstr "აუდიო CD-ს გაფატვრა..."
#: k3b.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Rip Video DVD..."
msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა"
#: k3b.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Rip Video CD..."
msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა"
#: k3b.cpp:311
#, fuzzy
msgid "System Check"
msgstr "სისტემის შემოწმება"
#: k3b.cpp:315
#, fuzzy
msgid "&Setup System Permissions..."
msgstr "სისტემის უფლებების გა&მართვა..."
#: k3b.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Creates a new project"
msgstr "ახალ პროექტს ქმნის"
#: k3b.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Creates a new data CD project"
msgstr "ახალ მონაცემთა CD-ს პროექტს ქმნის"
#: k3b.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Creates a new audio CD project"
msgstr "ახალ აუდიო CD-ს პროექტს ქმნის"
#: k3b.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Creates a new eMovix DVD project"
msgstr "ახალ eMovix DVD პროექტს ქმნის"
#: k3b.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Creates a new data DVD project"
msgstr "ახალ მონაცემთა DVD პროექტს ქმნის"
#: k3b.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Creates a new eMovix CD project"
msgstr "ახალ eMovix CD პროექტს ქმნის"
#: k3b.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Creates a new Video CD project"
msgstr "ახალ ვიდეო CD პროექტს ქმნის"
#: k3b.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
msgstr "ჩაწერის დიალოგის გახსნა"
#: k3b.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
msgstr "DVD ასლის დიალოგის გახსნა"
#: k3b.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Open the CD copy dialog"
msgstr "ხსნის CD-ს ასლის დიალოგს"
#: k3b.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
msgstr "წერს Iso9660, cue/bin, ან cdrecord კლონის ანაბეჭდს"
#: k3b.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
msgstr "DVD ISO9660 ანაბეჭდის DVD±R(W)-ზე ჩაწერა"
#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Open the DVD copy dialog"
msgstr "DVD ასლის დიალოგის გახსნა"
#: k3b.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Opens an existing project"
msgstr "ხსნის არსებულ პროექტს"
#: k3b.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "ხსნის უკანასკნელად გამოყენებულ ფაილს"
#: k3b.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Saves the current project"
msgstr "ინახავს მიმდინარე პროექტს"
#: k3b.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Saves the current project to a new url"
msgstr "ინახავს მიმდინარე პროექტს"
#: k3b.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Saves all open projects"
msgstr "ინახავს მიმდინარე პროექტს"
#: k3b.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Closes the current project"
msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს"
#: k3b.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Closes all open projects"
msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს"
#: k3b.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Quits the application"
msgstr "პროგრამის დახურვა"
#: k3b.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Configure K3b settings"
msgstr "მოდულის კონფიგურაცია"
#: k3b.cpp:348
msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
msgstr ""
#: k3b.cpp:350
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
msgstr ""
#: k3b.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Transcode Video DVD titles"
msgstr "ვიდეო DVD სათაურების გაფატვრვა"
#: k3b.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Extract tracks from a Video CD"
msgstr "ფაილების ამოღება %1-დან %2-ში."
#: k3b.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Add files to the current project"
msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს"
#: k3b.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Clear the current project"
msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს"
#: k3b.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Project View"
msgstr "პროექტის ხედი"
#: k3b.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Current Projects"
msgstr "მიმდინარე პროექტები"
#: k3b.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Quickstart"
msgstr "სწრაფი ფორმატირება"
#: k3b.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Sidepanel"
msgstr "გვერდით პანელი"
#: k3b.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Contents View"
msgstr "შიგთავსის ხედი"
#: k3b.cpp:455
#, fuzzy
msgid "&Quick Dir Selector"
msgstr "Dir ამრჩევიდან &გასვლა"
#: k3b.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr "გადასვლა"
#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Opening file..."
msgstr "ფაილის გახსნა..."
#: k3b.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Could not open document!"
msgstr "დოკუმენტი ვერ გაიხსნა!"
#: k3b.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "შეცდომა!"
#: k3b.cpp:829
#, fuzzy
msgid "%1 has unsaved data."
msgstr "%1-ს აქვს შეუნახავი მონაცემი."
#: k3b.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Closing Project"
msgstr "პროექტის დახურვა"
#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
#, fuzzy
msgid "*.k3b|K3b Projects"
msgstr "*.k3b|K3b პროექტები"
#: k3b.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr "ფაილების გახსნა"
#: k3b.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Saving file..."
msgstr "ფაილის შენახვა..."
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Could not save the current document!"
msgstr "მიმდინარე დოკუმენტის შენახვა ვერ განხორციელდა!"
#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
#, fuzzy
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O შეცდომა"
#: k3b.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "ფაილის ახალი სახელით შენახვა..."
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "გსურთ %1-ზე გადაწერა?"
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "ფაილი არსებობს"
#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "გადაწერა"
#: k3b.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Closing file..."
msgstr "ფაილის დახურვა..."
#: k3b.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Creating new Audio CD Project."
msgstr "ახალი აუდიო CD პროექტის შექმნა."
#: k3b.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Creating new Data CD Project."
msgstr "ახალი მონაცემების CD პროექტის შექმნა."
#: k3b.cpp:1091
#, fuzzy
msgid "Creating new Data DVD Project."
msgstr "ახალი მონაცემების DVD პროექტის შექმნა."
#: k3b.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Creating new VideoDVD Project."
msgstr "ახალი VideoDVD პროექტის შექმნა."
#: k3b.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
msgstr "ახალი შერეული რეჟიმის CD პროექტის შექმნა."
#: k3b.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Creating new Video CD Project."
msgstr "ახალი ვიდეო CD პროექტის შექმნა."
#: k3b.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Creating new eMovix CD Project."
msgstr "ახალი eMovix CD პროექტის შექმნა."
#: k3b.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Creating new eMovix DVD Project."
msgstr "ახალი eMovix DVD პროექტის შექმნა."
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "*|All Files"
msgstr "*|ყველა ფაილი"
#: k3b.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Select Files to Add to Project"
msgstr "არჩეული ფაილების პროექტისთვის დამატება"
#: k3b.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Please create a project before adding files"
msgstr "გთხოვთ შექმნათ პროექტი ფაილების დამატებამდე"
#: k3b.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "No Active Project"
msgstr "არაა აქტიური პროექტი"
#: k3b.cpp:1296
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
"manually as root."
msgstr ""
"tdesu ვერ მოიძებნა რათა K3bSetup root უფლებებით იქნას გაშვებული. გთხოვთ "
"ხელით გაუშვათ როგორც root-მა."
#: k3b.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "Do you really want to clear the current project?"
msgstr "ნამდვილად გსურთ მიმდინარე პროექტის გაწმენდა?"
#: k3b.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Clear Project"
msgstr "პროექტის გაწმენდა"
#: k3b.cpp:1575
#, fuzzy
msgid "Audio CD Rip"
msgstr "აუდიო CD გაფატვრა"
#: k3b.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Video DVD Rip"
msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა"
#: k3b.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Video CD Rip"
msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა"
#: k3b.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Audio Output Problem"
msgstr "აუდიო ნაკადები"
#: k3bappdevicemanager.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Media &Info"
msgstr "&მედია ინფორმაცია"
#: k3bappdevicemanager.cpp:47
#, fuzzy
msgid "&Unmount"
msgstr "&დემონტირება"
#: k3bappdevicemanager.cpp:49
#, fuzzy
msgid "&Mount"
msgstr "&მონტირება"
#: k3bappdevicemanager.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Eject"
msgstr "&გამოღება"
#: k3bappdevicemanager.cpp:53
#, fuzzy
msgid "L&oad"
msgstr "&ჩატვირთვა"
#: k3bappdevicemanager.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Set Read Speed..."
msgstr "დაყენებული წაკითხვის სიჩქარე..."
#: k3bappdevicemanager.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Display generic medium information"
msgstr "არაა მედიუმზე ინფორმაცია"
#: k3bappdevicemanager.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unmount the medium"
msgstr "მონტირება ვერ შედგა."
#: k3bappdevicemanager.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Mount the medium"
msgstr "წყაროს მედია"
#: k3bappdevicemanager.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Eject the medium"
msgstr "ცარიელი %1 მედიუმი"
#: k3bappdevicemanager.cpp:66
#, fuzzy
msgid "(Re)Load the medium"
msgstr "%1 მედიუმი"
#: k3bappdevicemanager.cpp:67
msgid "Force the drive's read speed"
msgstr ""
#: k3bappdevicemanager.cpp:224
#, fuzzy
msgid "CD Read Speed"
msgstr "CD წაკითხვის სიჩქარე"
#: k3bappdevicemanager.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
msgstr ""
"<p> არჩეული -თვის<b></b> -თვის<p> ტოლია -სკენ და ტოლია<p> არა ჩართულია K3b "
"შეცვლა ან."
#: k3bappdevicemanager.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Setting the read speed failed."
msgstr "წაკითხვის სიჩქარის მითითება ვერ შედგა."
#: k3bapplication.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Creating GUI..."
msgstr "GUI-ს მიღება..."
#: k3bapplication.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Ready."
msgstr "მზად."
#: k3bapplication.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Checking System"
msgstr "სისტემის შემოწმება"
#: k3bapplication.cpp:184
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
msgstr ""
#: k3bapplication.cpp:185
msgid "K3b is busy"
msgstr ""
#: k3bapplication.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
msgstr "აუდიო გამონატანის მოდული '%1' ვერ მოიძებნა"
#: k3bapplication.cpp:301
msgid "Initialization Problem"
msgstr ""
#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "ფაილის სახელი"
#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "სიგრძე"
#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
#, fuzzy
msgid "no file"
msgstr "არაა ფაილი"
#: k3baudioplayer.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "ნუსხის გაწმენდა"
#: k3baudioplayer.cpp:348
#, fuzzy
msgid "No running aRtsd found"
msgstr "გაშვებული aRtsd ვერ მოიძებნა"
#: k3baudioplayer.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Unknown file format"
msgstr "უცნობი ფაილის ფორმატი"
#: k3baudioplayer.cpp:589
#, fuzzy
msgid "playing"
msgstr "იკვრება"
#: k3baudioplayer.cpp:592
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr "შეჩერებული"
#: k3baudioplayer.cpp:595
#, fuzzy
msgid "stopped"
msgstr "გაჩერებული"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "მოსალოდნელი ჩაწერის სიჩქარე:"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Software buffer:"
msgstr "პროგრამის ბუფერი:"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Device buffer:"
msgstr "მოწყობილობის ბუფერი:"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Writer: %1 %2"
msgstr "ჩამწერი: %1 %2"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "no info"
msgstr "ინფო არაა"
#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "ავტო"
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Mode1"
msgstr "რეჟიმი1"
#: k3bdatamodewidget.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Mode2"
msgstr "რეჟიმი2"
#: k3bdatamodewidget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Select the mode for the data-track"
msgstr "data-track-ის რეჟიმის ამორჩევა"
#: k3bdatamodewidget.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
msgstr ""
"<p><b> მონაცემები რეჟიმი</b><p> მონაცემები ჩანაწერი -ში</p><p><b> ავტო</"
"b><br> K3b არჩება</p><p><b> რეჟიმი</b><br> ტოლია<em></em> -ში<em> ყვითელი "
"წიგნი</em> სტანდარტული ტოლია არჩეული</p><p><b> რეჟიმი</b><br> -მდე<em> "
"რეჟიმი ფორმა</em> ტოლია -სკენ -სკენ<em> რეჟიმი</em></p><p><b></b> ჩართულია "
"CD."
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Debugging Output"
msgstr "გამართვის გამონატანი"
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Save to file"
msgstr "ფაილში შენახვა"
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "ბუფერში ასლი"
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "ვერ განხორციალდა ფაილის %1 გახსნა"
#: k3bdiroperator.cpp:48
#, fuzzy
msgid "K3b Bookmarks"
msgstr "K3b სანიშნეები"
#: k3bdiroperator.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&Add to Project"
msgstr "პროექტისთვის და&მატება"
#: k3bdirview.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to "
"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as "
"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
"processing with another application, please use the following link to access "
"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you "
"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras "
"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
msgstr ""
"<p> თქვენ K3b ვიდეო DVD<p> ტოლია -სკენ<em> ცალი</em> a DVD -თვის მენიუ<p> -"
"სკენ ასლი ვიდეო DVD DVD -თვის ბმა -სკენ ვიდეო DVD ფაილი<a href=\"videodvd:/"
"\"></a><p> -სკენ a ასლი ვიდეო DVD ყველა და ტოლია -სკენ K3b DVD."
#: k3bdirview.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Video DVD ripping"
msgstr "ვიდეო DVD გაფატვრა"
#: k3bdirview.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Open DVD Copy Dialog"
msgstr "DVD ასლის დიალოგის გახსნა"
#: k3bdirview.cpp:244
msgid ""
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
"sure it is installed."
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
msgstr ""
"მოიძებნა %1. გსურთ რომ K3b-მ დაამონტიროს მონაცემთა ნაწილი ან აჩვენოს ყველა "
"ჩანაწერი?"
#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Video CD"
msgstr "ვიდეო CD"
#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Mount CD"
msgstr "CD-ს მონტირება"
#: k3bdirview.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Show Video Tracks"
msgstr "ვიდეო ჩანაწერების ჩვენება"
#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "აუდიო CD"
#: k3bdirview.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Show Audio Tracks"
msgstr "აუდიო ჩანაწერები"
#: k3bdirview.cpp:300
msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Mount Failed"
msgstr "მოიძებნილი ფაილები"
#: k3bdirview.cpp:316
msgid ""
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Unmount Failed"
msgstr "მონტირება ვერ შედგა."
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
#, fuzzy
msgid "No medium present"
msgstr "მედიუმი არაა"
#: k3bdiskinfoview.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Unknown Disk Type"
msgstr "უცნობი დისკის ტიპი"
#: k3bdiskinfoview.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr "ჩანაწერები"
#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "ტიპი"
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "ატრიბუტები"
#: k3bdiskinfoview.cpp:222
#, fuzzy
msgid "First-Last Sector"
msgstr "პირველი-ბოლო სექტორი"
#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Session %1"
msgstr "სესია %1"
#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "აუდიო"
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Data/Mode1"
msgstr "მონაცემი/რეჟიმი1"
#: k3bdiskinfoview.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Data/Mode2"
msgstr "მონაცემი/რეჟიმი2"
#: k3bdiskinfoview.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
msgstr "მონაცემი/რეჟიმი2 XA Form1"
#: k3bdiskinfoview.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr "მონაცემი/რეჟიმი2 XA Form2"
#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "მონაცემები"
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
#, fuzzy
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
#, fuzzy
msgid "copy"
msgstr "ასლი"
#: k3bdiskinfoview.cpp:274
#, fuzzy
msgid "no copy"
msgstr "არაა ასლი"
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
#, fuzzy
msgid "preemp"
msgstr "preemp"
#: k3bdiskinfoview.cpp:276
#, fuzzy
msgid "no preemp"
msgstr "არაა preemp"
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
#, fuzzy
msgid "incremental"
msgstr "ზრდადი"
#: k3bdiskinfoview.cpp:277
#, fuzzy
msgid "uninterrupted"
msgstr "უწყვეტი"
#: k3bdiskinfoview.cpp:305
#, fuzzy
msgid "CD-TEXT (excerpt)"
msgstr "CD-TEXT (excerpt)"
#: k3bdiskinfoview.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Performer"
msgstr "წარმდგენელი"
#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "სათაური"
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Songwriter"
msgstr "სიმღერის ჩამწერი"
#: k3bdiskinfoview.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "რედაქტორი"
#: k3bdiskinfoview.cpp:314
#, fuzzy
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "საშუალო"
#: k3bdiskinfoview.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
msgstr "უცნობი (ალბათ CD-ROM)"
#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "ტიპი:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Media ID:"
msgstr "მედია ID:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "უცნობი"
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Capacity:"
msgstr "ტევადობა:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
#, fuzzy
msgid "%1 min"
msgstr "%1 წთ"
#: k3bdiskinfoview.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Used Capacity:"
msgstr "გამოყენებული ტევადობა:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Remaining:"
msgstr "დარჩა:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Rewritable:"
msgstr "გადაწერადი:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "დიახ"
#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "არა"
#: k3bdiskinfoview.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Appendable:"
msgstr "გაშლადი:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Empty:"
msgstr "ცარიელი:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Layers:"
msgstr "დონეები:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Background Format:"
msgstr "ფონის ფორმატი:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:395
#, fuzzy
msgid "not formatted"
msgstr "არაა გაფორმებული"
#: k3bdiskinfoview.cpp:398
#, fuzzy
msgid "incomplete"
msgstr "არასრული"
#: k3bdiskinfoview.cpp:401
#, fuzzy
msgid "in progress"
msgstr "სრულდება"
#: k3bdiskinfoview.cpp:404
#, fuzzy
msgid "complete"
msgstr "სრული"
#: k3bdiskinfoview.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Sessions:"
msgstr "სესიები:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Supported writing speeds:"
msgstr "მოსალოდნელი ჩაწერის სიჩქარე:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:443
#, fuzzy
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემის ინფორმაცია"
#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
#, fuzzy
msgid "System Id:"
msgstr "სისტემის საიდენტიფიკაციო სახელი:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Volume Id:"
msgstr "ტომის საიდენტიფიკაციო სახელი:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Volume Set Id:"
msgstr "ტომთა განლაგების საიდენტიფიკაციო სახელი:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Publisher Id:"
msgstr "გამომცემლის საიდენტიფიკაციო სახელი:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Preparer Id:"
msgstr "მომზადებლის საიდენტიფიკაციო სახელი:"
#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Application Id:"
msgstr "პროგრამის საიდენტიფიკაციო სახელი:"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Waiting for Disk"
msgstr "დისკის ლოდინი"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "ძალდატანება"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr "გამოღება"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "ჩატვირთვა"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Found media:"
msgstr "მოიძებნა მედია:"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
msgstr "K3b -სკენ -სკენ ცარიელი CD R W DVD R W."
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
#, fuzzy
msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
msgstr "CD-R(W) ან DVD±R(W)"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
#, fuzzy
msgid "DVD%1R(W)"
msgstr "DVD±R(W)"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Double Layer DVD%1R"
msgstr "ორფენიანი DVD±R"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
#, fuzzy
msgid "CD-R(W)"
msgstr "CD-R(W)"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
msgstr "ჩასმა a სრული ან<p><b></b>."
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "ჩასმა a სრული<p><b></b>."
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
msgstr "ჩასმა ცარიელი ან<p><b></b>."
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "ჩასმა<p><b></b>."
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "ჩასმა ცარიელი<p><b></b>."
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "ჩასმა a<p><b></b>."
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Preformatting DVD+RW"
msgstr "DVD+RW-ს პრეფორმატირება"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
msgstr "მოიძებნა -ში?"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %1"
msgstr "მოიძებნა %1"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
msgstr "მოიძებნა -ში?"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "ფორმატი"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Formatting DVD-RW"
msgstr "DVD-RW ფორმატირება"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
msgstr "მოიძებნა გადაწერადი მედია %1 - %2-ში. უნდა გაიწმინდოს?"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Found Rewritable Disk"
msgstr "მოიძებნა გადაწერადი დისკი"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
#, fuzzy
msgid "&Erase"
msgstr "&გაწმენდა"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
#, fuzzy
msgid "E&ject"
msgstr "&გამოღება"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Erasing CD-RW"
msgstr "CD-RW-ს გაწმენდა"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Waiting for Medium"
msgstr "მედიუმის ლოდინი"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Erasing failed."
msgstr "გაწმენდა ვერ შედგა."
#: k3bfiletreeview.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "დირექტორიები"
#: k3bfiletreeview.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: k3bfiletreeview.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "სახლი"
#: k3bfileview.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "ფილტრი:"
#: k3bfileview.cpp:104
#, fuzzy
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |ხმის ფაილები"
#: k3bfileview.cpp:105
#, fuzzy
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
msgstr "audio/x-wav |Wave ხმის ფაილები"
#: k3bfileview.cpp:106
#, fuzzy
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
msgstr "audio/x-mp3 |MP3 ხმის ფაილები"
#: k3bfileview.cpp:107
#, fuzzy
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis ხმის ფაილები"
#: k3bfileview.cpp:108
#, fuzzy
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
msgstr "video/mpeg |MPEG ვიდეო ფაილები"
#: k3bfirstrun.cpp:52
msgid "First Run"
msgstr ""
#: k3bfirstrun.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr "ჩართვა"
#: k3bfirstrun.cpp:61
#, fuzzy
msgid "No Konqueror integration"
msgstr "გაუქმების დადასტურება"
#: k3bfirstrun.cpp:64
msgid ""
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror "
"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</"
"em>"
msgstr ""
#: k3binteractiondialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Load default settings"
msgstr "K3b ნაგულისხმევი პარამეტრების ჩატვირთვა"
#: k3binteractiondialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Load saved settings"
msgstr "ბოლოჯერ გამოყენებული პარამეტრები"
#: k3binteractiondialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Load last used settings"
msgstr "ბოლოჯერ გამოყენებული პარამეტრები"
#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "გაშვება"
#: k3binteractiondialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Start the task"
msgstr "გაშვება შერევა"
#: k3binteractiondialog.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Load default or saved settings"
msgstr "K3b ნაგულისხმევი პარამეტრების ჩატვირთვა"
#: k3binteractiondialog.cpp:244
msgid "Save current settings to reuse them later"
msgstr ""
#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
"saved before, or the last used ones."
msgstr ""
#: k3binteractiondialog.cpp:250
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
"are not overwritten by this.</b>"
msgstr ""
"<p> ნაგულისხმევი -თვის ყველა ახალი<p><em> მომხმარებელი ნაგულისხმები "
"პარამეტრები</em> ღილაკი<p><b> K3b</b>"
#: k3binteractiondialog.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Action Dialog Settings"
msgstr "მონაცემებთა ანაბეჭდის პარამეტრები"
#: k3binteractiondialog.cpp:321
msgid ""
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</"
"em>"
msgstr ""
#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Default Settings"
msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრები"
#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Saved Settings"
msgstr "დეტალური აუდიო/ვიდეო პარამეტრები"
#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Last Used Settings"
msgstr "ბოლოჯერ გამოყენებული პარამეტრები"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "შეტყობინება"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Overall progress:"
msgstr "ყველაფრის მიმდინარეობა:"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Show Debugging Output"
msgstr "გამართვის გამონატანის ჩვენება"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 MB"
msgstr "%1 %2 მბ-დან ჩაიწერა"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Success."
msgstr "წარმატება."
#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Successfully finished."
msgstr "წარმატებულად დასრულდა."
#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Canceled."
msgstr "გაუქმებულია."
#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Error."
msgstr "შეცდომა."
#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Finished with errors"
msgstr "დასრულებულია შეცდმებით"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "ნამდვილად გსურთ გაუქმება?"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Cancel Confirmation"
msgstr "გაუქმების დადასტურება"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Elapsed time: %1 h"
msgstr "გასული დრო: %1 სთ"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Remaining: %1 h"
msgstr "დარჩენილი: %1 სთ"
#: k3bjobprogressosd.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Hide OSD"
msgstr "OSD დამალვა"
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Device in use"
msgstr "მოწყობილობები"
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Quit the other applications"
msgstr "პროგრამის დახურვა"
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Check again"
msgstr "ფაილების მონიშვნა"
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
msgid ""
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
"to use the '%3' button."
msgstr ""
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
msgstr "ნამდვილად გსურთ მიმდინარე პროექტის გაწმენდა?"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
#, fuzzy
msgid "an empty %1 medium"
msgstr "ცარიელი %1 მედიუმი"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
#, fuzzy
msgid "an appendable %1 medium"
msgstr "მიმაგრებადი %1 მედიუმი"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
#, fuzzy
msgid "a complete %1 medium"
msgstr "სრული %1 მედიუმი"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
#, fuzzy
msgid "an empty or appendable %1 medium"
msgstr "ცარიელი ან მიმაგრებადი %1 მედიუმი"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
#, fuzzy
msgid "a complete or appendable %1 medium"
msgstr "სრული ან მიმაგრებადი %1 მედიუმი"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
#, fuzzy
msgid "a %1 medium"
msgstr "%1 მედიუმი"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
#, fuzzy
msgid "a Video %1 medium"
msgstr "%1 მედიუმი"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
#, fuzzy
msgid "a Mixed Mode %1 medium"
msgstr "მიმაგრებადი %1 მედიუმი"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
#, fuzzy
msgid "an Audio %1 medium"
msgstr "%1 მედიუმი"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
#, fuzzy
msgid "a Data %1 medium"
msgstr "%1 მედიუმი"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
#, fuzzy
msgid "CD or DVD"
msgstr "DVD-სკენ"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "CD:"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
#, fuzzy
msgid "DVD"
msgstr "DVD-სკენ"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
#, fuzzy
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
#, fuzzy
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Please insert %1..."
msgstr "გთხოვთ ჩადოთ %1..."
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Medium Selection"
msgstr "მედიუმის არჩევა"
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Please select a medium:"
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ მედიუმი:"
#: k3bmedium.cpp:287
#, fuzzy
msgid "No medium information"
msgstr "არაა მედიუმზე ინფორმაცია"
#: k3bmedium.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Empty %1 medium"
msgstr "ცარიელი %1 მედიუმი"
#: k3bmedium.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Mixed CD"
msgstr "შერეული CD"
#: k3bmedium.cpp:313
#, fuzzy
msgid "%1 (Mixed CD)"
msgstr "%1 (შერეული CD)"
#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Video DVD"
msgstr "ვიდეო DVD"
#: k3bmedium.cpp:326
#, fuzzy
msgid "%1 (Appendable Data %2)"
msgstr "%1 (მიმაგრებადი მონაცემები %2)"
#: k3bmedium.cpp:329
#, fuzzy
msgid "%1 (Complete Data %2)"
msgstr "%1 (სრული მონაცემები %2)"
#: k3bmedium.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Appendable Data %1"
msgstr "მიმაგრებადი მონაცემები %1"
#: k3bmedium.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Complete Data %1"
msgstr "შესრულებულია"
#: k3bmedium.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Appendable %1 medium"
msgstr "მიმაგრებადი %1 მედიუმი"
#: k3bmedium.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Complete %1 medium"
msgstr "სრული %1 მედიუმი"
#: k3bmedium.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1 in %n track\n"
"%1 in %n tracks"
msgstr ""
"%1 %n ჩანაწერში\n"
"%1 %n ჩანაწერში"
#: k3bmedium.cpp:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: and %n session\n"
" and %n sessions"
msgstr ""
"და %n სესია\n"
"და %n სესია"
#: k3bmedium.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Free space: %1"
msgstr "თავისუფალი სივრცე: %1"
#: k3bmedium.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Capacity: %1"
msgstr "ტევადობა: %1"
#: k3bpassivepopup.cpp:142
msgid "Keep Open"
msgstr ""
#: k3bprojectmanager.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "AudioCD%1"
msgstr "AudioCD%1"
#: k3bprojectmanager.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "DataCD%1"
msgstr "DataCD%1"
#: k3bprojectmanager.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "MixedCD%1"
msgstr "MixedCD%1"
#: k3bprojectmanager.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "VideoCD%1"
msgstr "VideoCD%1"
#: k3bprojectmanager.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "eMovixCD%1"
msgstr "eMovixCD%1"
#: k3bprojectmanager.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "eMovixDVD%1"
msgstr "eMovixDVD%1"
#: k3bprojectmanager.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid "DataDVD%1"
msgstr "DataDVD%1"
#: k3bprojectmanager.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "VideoDVD%1"
msgstr "VideoDVD%1"
#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "პროექტი"
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
msgid "Failed to copy service menu files"
msgstr ""
#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
msgid "Failed to remove service menu files"
msgstr ""
#: k3bsidepanel.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "საქაღალდეები"
#: k3bsidepanel.cpp:40
#, fuzzy
msgid "CD Tasks"
msgstr "CD ამოცანები"
#: k3bsidepanel.cpp:55
#, fuzzy
msgid "DVD Tasks"
msgstr "DVD ამოცანები"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Temp:"
msgstr "დროებითი:"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "No info"
msgstr "ინფო არაა"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 file in %1\n"
"%n files in %1"
msgstr "%n ფაილი (%1)"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr "%n პრობლემა"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Audio CD (1 track)\n"
"Audio CD (%n tracks)"
msgstr "%n ჩანაწერი"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Data CD (%1)"
msgstr "DataCD%1"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
"Mixed CD (%n tracks and %1)"
msgstr "%n ჩანაწერი (%1)"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Video CD (1 track)\n"
"Video CD (%n tracks)"
msgstr "%n ჩანაწერი"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
#, fuzzy
msgid "eMovix CD (%1)"
msgstr "eMovixCD%1"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
#, fuzzy
msgid "eMovix DVD (%1)"
msgstr "eMovixDVD%1"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Data DVD (%1)"
msgstr "DataDVD%1"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Video DVD (%1)"
msgstr "VideoDVD%1"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "System Configuration Problems"
msgstr "სისტემის კონფიგურაციის პრობლემები"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 problem\n"
"%n problems"
msgstr "%n პრობლემა"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Do not show again"
msgstr "აღარ აჩვენო"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Start K3bSetup2"
msgstr "K3bSetup2 გაშვება"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "გადაწყვეტა"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
msgstr "გამოიყენეთ K3bSetup პრობლემის გადასაჭრელად."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "No CD/DVD writer found."
msgstr "CDDB ჩანაწერი ვერ მოიძებნა."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image "
"creation."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "%1 გაშვებადი ვერ მოიძებნა"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "K3b CD-ს ჩასაწერად იყენებს cdrecord-ს."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "დააყენეთ cdrtools პაკეტი, რომელიც შეიცავს cdrecord-ს."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "გამოყენებულია %1 ვერსია %2 ვადაგასულია"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
"recommended to at least use version 2.0."
msgstr "K3b ყველა ტოლია -სკენ ვერსია."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "cdrtools-ის უფრო ახალი ვერსია დააყენეთ."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247
#, fuzzy
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "K3b იყენებს cdrdao CD-ების ჩასაწერად."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "cdrdao პაკეტი დააყენეთ."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
msgstr "K3b -სკენ t -სკენ Make -სკენ ვერსია."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "dvd+rw-tools პაკეტის დაყენება."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
msgstr "K3b ვერსია -სკენ ყველა და K3b -სკენ."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "%1-ის უფრო ახალი ვერსია დააყენეთ."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
msgstr "K3b t -სკენ ასლი ჩართულია a ვერსია."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able "
"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than "
"7.0."
msgstr "K3b t -სკენ DVD R ორმაგი ფენა a ვერსია."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
#, fuzzy
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr "K3b იყენეს dvd+rw-format DVD-RW-ის და DVD+RW-ის დასაფორმატებლად."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336
#, fuzzy
msgid ""
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
"problems when creating data projects."
msgstr "K3b ვერსია უფრო ძველი."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr "ჩამწერი მოწყობილობა %1 - %2 ავტომიმაუნტებულია."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr "/etc/fstab -ში ავტომონტირების სტრიქონების ძველებურებით ჩანაცვლება."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
#, fuzzy
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "არაა ATAPI-ზე ჩაწერის მხარდაჭერა ბირთვში"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377
#, fuzzy
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
msgstr "SCSI ტოლია -ში -სკენ SCSI."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may "
"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr "და ტოლია -სკენ SCSI -თვის ყველა t ნებისმიერი ჩართულია."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2-ს არ აქვს ATAPI-ს მხარდაჭერა"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420
#, fuzzy
msgid ""
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
"configured to use SCSI emulation."
msgstr "ვერსია -სკენ ATAPI SCSI და ტოლია -ში -სკენ SCSI."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select "
"as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
"და ტოლია -სკენ SCSI -თვის ყველა t ნებისმიერი ან ან არჩება ნაგულისხმევი a "
"ვერსია."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426
#, fuzzy
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr ""
"cdrdao დაყენება >= 1.1.8 რომელიც პირდაპირ ATAPI მოწყობილობაზე ჩაწერას უჭერს "
"მხარს."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
"install (or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
"და ტოლია -სკენ SCSI -თვის ყველა ნებისმიერი ან ან არჩება ნაგულისხმევი a "
"ვერსია."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
#, fuzzy
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
"older than 6.0."
msgstr "K3b t -სკენ DVD R ორმაგი ფენა a ვერსია."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "growisofs-ის უფრო ახალი ვერსიის დაყენება."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr "%1 მოწყობილობაზე არაა ჩაწერის წვდომა"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455
#, fuzzy
msgid ""
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr "K3b -სკენ ყველა -სკენ ამოცანები 2"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
"udev K3bSetup is able to do this for you."
msgstr "Make -სკენ ან K3bSetup ტოლია -სკენ -თვის."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr "generic SCSI მოწყობილობაზე %1 არაა ჩაწერის წვდომა"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466
#, fuzzy
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
msgstr "-სკენ აუდიო CD 2"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
"cause."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "%1 გარე პროგრამისთვის მითითებული მომხმარებლის პარამეტრები"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr "-სკენ -ში -სკენ K3b ტოლია a გაფრთხილება -სკენ და t."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr "-მდე წაშლა -თვის პროგრამა K3b პროგრამები და მომხმარებელი პარამეტრები."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539
msgid ""
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
msgid ""
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556
msgid "Running K3b as root user"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid ""
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559
msgid ""
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
"permissions appropriately."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Unable to start K3bSetup2."
msgstr "K3bSetup2 ვერ გაეშვა."
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Free space in temporary directory:"
msgstr "დროებით დირექტორიასი თავისუფალი სივრცე:"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
#, fuzzy
msgid "The directory in which to save the image files"
msgstr "დირექტორია, სადაც ანაბეჭდების ფაილები შეინახება"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
"space."
msgstr "<p> ტოლია -ში K3b<em></em><p> ჩართულია a."
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Select Temporary Directory"
msgstr "დროებითი დირექტორიის ამორჩევა"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select Temporary File"
msgstr "დროებითი ფაილის ამორჩევა"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Wri&te image files to:"
msgstr "ანაბეჭდის ფაილების &ჩაწერა:"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Temporary Directory"
msgstr "დროებითი დირექტორია"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Wri&te image file to:"
msgstr "ანაბეჭდის ფაილის &ჩაწერა:"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Temporary File"
msgstr "დროებითი ფაილი"
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Size of project:"
msgstr "პროექტის ზომა:"
#: k3bwelcomewidget.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "მოგესალმებათ K3b - CD და DVD შემქმნელი"
#: k3bwelcomewidget.cpp:98
msgid "Further actions..."
msgstr ""
#: k3bwelcomewidget.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Remove Button"
msgstr "ღილაკის წაშლა"
#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Add Button"
msgstr "ღილაკის დამატება"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Medium will be overwritten."
msgstr "მედიუმზე გადაეწერება."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Burn Medium"
msgstr "დისკის ჩაწერა"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "სიჩქარე:"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Writing app:"
msgstr "app ჩაწერა:"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
#, fuzzy
msgid "The medium that will be used for burning"
msgstr "მედიუმი რომელიც ჩაწერისთვის იქნება გამოყენებული"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
#, fuzzy
msgid "The speed at which to burn the medium"
msgstr "სიჩქარე რომლითაც მედიუმი ჩაიწერება"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
#, fuzzy
msgid "The external application to actually burn the medium"
msgstr "მედიუმის ჩასაწერი გარე პროგრამა"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
"will only be one medium available which does not leave much choice."
msgstr "<p> ამორჩევა -სკენ -თვის ჩაწერა<p> არჩევანი."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/"
"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the "
"data fast enough to prevent buffer underruns."
msgstr ""
"<p> ამორჩევა -სკენ<p><b> ავტო</b><br> ტოლია -თვის</p><p><b> იგნორირება</b> "
"DVD<br> -სკენ გამოყენება K3b ტოლია -სკენ მინიჭება<p> -სკენ კბ s -თვის DVD და "
"კბ S -თვის CD</p><p><b></b> Make ტოლია -სკენ -სკენ."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
"application for every task automatically but in some cases it may be "
"possible that one of the applications does not work as intended with a "
"certain writer. In this case one may select the application manually."
msgstr "<p> K3b და -სკენ a CD ან DVD<p> K3b -თვის დრო -ში a არჩება."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "იგნორირება"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "კონფიგურაცია..."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Set writing speed manually"
msgstr "მოსალოდნელი ჩაწერის სიჩქარე:"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
msgid ""
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
"future sessions (Example: 16x)."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
msgstr "K3b არჩება ტოლია."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
#, fuzzy
msgid ""
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
"compatibility."
msgstr ""
"<em></em> ან<em> სესია</em> ტოლია არასდროს გამორთულია CD ან DVD ტოლია "
"არჩეული -სკენ წამები არა ყველა DAO<br> -ში DAO DVD ვიდეო."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
"writing multisession CDs."
msgstr "<em> ჩანაწერი</em> CD გამორთულია<br> CD -თვის."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
"in DAO and TAO."
msgstr "RAW შეცდომა ტოლია<br> CD -სკენ -ში DAO და TAO."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
msgstr "ტოლია ნაგულისხმევი -თვის DVD R W DVD R W s -სკენ DVD R W."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
"burned disk."
msgstr ""
"შეზღუდული გადაწერა -სკენ a DVD RW a DVD ან a DVD RW ტოლია -სკენ DVD -ში K3b -"
"სკენ."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Select the writing mode to use"
msgstr "ამორჩევა -სკენ"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Writing mode"
msgstr "ჩაწერის რეჟიმი"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there "
"is only one way to write them."
msgstr "ტოლია DVD R W ტოლია -სკენ."
#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "DAO"
msgstr "DAO"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
#, fuzzy
msgid "TAO"
msgstr "TAO"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
#, fuzzy
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr "შეზღუდული გადაწერა"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
msgid "Incremental"
msgstr ""
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "A CD and DVD burning application"
msgstr "CD და DVD ჩამწერი პროგრამა"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "file(s) to open"
msgstr "გასახსნელი ფაილ(ებ)ი"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
msgstr "ახალი მონაცემთა CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
msgstr "ახალი აუდიო CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
msgstr "ახალი ვიდეო CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
#: main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
msgstr "ახალი შერეული CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
msgstr "ახალი eMovix CD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
msgstr "ახალი მონაცემთა DVD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
msgstr "ახალი eMovix DVD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
msgstr "ახალი ვიდეო DVD პროექტის შექმნა და ყველა მოცემული ფაილის დამატება"
#: main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
msgstr "მიმდინარე პროექტისთვის ჩაწერის დიალოგის გახსნა"
#: main.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
msgstr "CD ასლის დიალოგის გახსბა, მიუთითეთ წყარო მოწყობილობაც"
#: main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
msgstr "ჩაწერეთ CD ანაბეჭდი CD-R(W)-ზე"
#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
msgstr "DVD ISO9660 ანაბეჭდის DVD±R(W)-ზე ჩაწერა"
#: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
msgstr "CD ან DVD ანაბეჭდის CD-R(W)-ზე ან DVD±R(W)-ზე ჩაწერა, გააჩნია ზომას"
#: main.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Erase a CDRW"
msgstr "CDRW-ს გაწმენდა"
#: main.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
msgstr "DVD-RW ან DVD+RW-ს დაფორმატება"
#: main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
msgstr "აუდიო ჩანაწერების ციფრულად ამოღება (+კოდირება)"
#: main.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
msgstr "ვიდეო DVD სათაურების გაფატვრვა"
#: main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Rip Video CD Tracks"
msgstr "ვიდეო CD DATA ჩანაწერი"
#: main.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Set the GUI language"
msgstr "GUI ენის მითითება"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Disable the splash screen"
msgstr "მისალმების ეკრანის გამორთვა"
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
"plugins)"
msgstr ""
"აუდიოს გამონატანის მეთოდის დაყენება (როგორიცაა arts ან alsa გააჩნია "
"დაყენებულ მოდულებს)"
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its "
"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media "
"Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Maintainer and Lead Developer"
msgstr "მხარდამჭერი და მართვა პროგრამისტი"
#: main.cpp:83
#, fuzzy
msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
msgstr "VideoCD პროექტი და VideoCD გაფატვრვა"
#: main.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Advanced Cdrdao integration"
msgstr "გაუქმების დადასტურება"
#: main.cpp:87
#, fuzzy
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
msgstr "VideoDVD გაფატვრვა და video კოდირება"
#: main.cpp:90
#, fuzzy
msgid "For his bombastic artwork."
msgstr "-თვის."
#: main.cpp:93
#, fuzzy
msgid "For extensive testing and the first German translation."
msgstr "-თვის და გერმანული."
#: main.cpp:96
#, fuzzy
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
msgstr "-თვის და სასიამოვნო."
#: main.cpp:99
#, fuzzy
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
msgstr "-თვის eMovix და."
#: main.cpp:102
#, fuzzy
msgid "For the flac decoding plugin."
msgstr "-თვის."
#: main.cpp:105
#, fuzzy
msgid "For the very useful isofslib."
msgstr "-თვის."
#: main.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
"framework."
msgstr "-თვის ტოლია -თვის -ში."
#: main.cpp:111
#, fuzzy
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
msgstr "-თვის შაბლონი."
#: main.cpp:114
#, fuzzy
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
msgstr "-თვის ჩართულია BSD და."
#: main.cpp:117
#, fuzzy
msgid "For his work on the BSD port."
msgstr "-თვის ჩართულია BSD."
#: main.cpp:120
#, fuzzy
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
msgstr "-თვის ჩართულია."
#: main.cpp:123
#, fuzzy
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
msgstr "-თვის K3b."
#: main.cpp:126
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
msgstr ""
#: main.cpp:129
msgid ""
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
msgstr ""
#: main.cpp:132
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
msgstr ""
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Erase CD-RW"
msgstr "CD-RW-ს გაწმენდა"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Erase Type"
msgstr "გა&წმენდის ტიპი"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Successfully erased CD-RW."
msgstr "CD-RW წარმატებულად გაიწმინდა."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "წარმატება"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Erasing CD-RW canceled."
msgstr "CD-RW-ს გაწმენდა"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "გაუქმებულია."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
#, fuzzy
msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
msgstr "გაწმენდის პროცესი ვერ შედგა. გსურთ განბზიკვის გამონატანის ხილვა?"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "%1 does not support CD-RW writing."
msgstr "%1 არ უჭერს CD-RW-ს ჩაწერას მხარს."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
msgstr "შლის სავსე დისკს. ამას იგივე დრო უნდა რაც სრული CD-ს ჩაწერას."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
msgstr "შლის მხოლოდ TOC, PMA, და pregap."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Erases just the last track."
msgstr "მხოლოდ უკანასკნელ ჩანაწერს შლის."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
msgstr "თავიდან ხსნის ბოლო სესიას, რათა შესაძლებელი გახდეს მონაცემთა ჩამატება."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Erases the last session of a multisession CD."
msgstr "მულტისესიიანი CD-ს ბოლო სესიას შლის."
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "სწრაფი"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "შესრულებულია"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Blanking mode:"
msgstr "გაწმენდის რეჟიმი:"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Erase Last Track"
msgstr "ბოლო ჩანაწერის გაწმენდა"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Reopen Last Session"
msgstr "ბოლო სესიის თავიდან გახსნა"
#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Erase Last Session"
msgstr "ბოლო სესიის გაწმენდა"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "CD Copy"
msgstr "CD ასლი"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "and CD Cloning"
msgstr "და CD კლონირება"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Source Medium"
msgstr "წყაროს მედია"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Copy Mode"
msgstr "ასლის რეჟიმი"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Normal Copy"
msgstr "ჩვეულებრივი ასლი"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Clone Copy"
msgstr "კლონის ასლი"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Writing Mode"
msgstr "ჩაწერის რეჟიმი"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "ასლები"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "პარამეტრები"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Image"
msgstr "&ანაბეჭდი"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Read retries:"
msgstr "წაკითხვის მცდელობები:"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid "No error correction"
msgstr "არაა შეცდომათა გასწორება"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Paranoia mode:"
msgstr "პარანოიული რეჟიმი:"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Copy CD-Text"
msgstr "CD-ტექსტის ასლი"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Prefer CD-Text"
msgstr "უპირატესი CD-ტექსტი"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&გაფართოვებული"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Skip unreadable data sectors"
msgstr "წაუკითხავი მონაცემთა სექტორების გაცდენა"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Disable the source drive's error correction"
msgstr "წყარო მოწყობილობის შეცდომათა გასწორების გამორთვა"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
msgstr "cddb-ს მაგივრად თუ შესაძლებელია CD ტექსტის გამოყენება."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
msgstr "CD ტექსტი წყარო CD-დან ასლი, თუ იგი ხელმისაწვდომია."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
"corrupted sectors."
msgstr "<p> ტოლია K3b გამორთვა წყარო s შეცდომა<p> -თვის ასლი ჩართულია."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
"stick to Cddb info."
msgstr ""
"<p> ტოლია K3b -თვის CD ტექსტი ჩართულია წყარო CD გამორთე CD CD ტექსტი ან -"
"სკენ -სკენ."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it "
"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb "
"entries."
msgstr "<p> ტოლია და K3b CD ტექსტი ჩართულია წყარო -სკენ CD ნებისმიერი."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr "<p> ტოლია და K3b ტოლია -სკენ a წყარო CD DVD ჩართულია ასლი."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please "
"use the CD Cloning mode."
msgstr ""
"<p> ტოლია საშუალო ასლი -თვის CD აუდიო და ცალი მონაცემები და აუდიო აუდიო "
"CD<p> -თვის CD."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</"
"b> Only single session CDs can be cloned."
msgstr "<p> CD K3b a ასლი CD CD -სკენ ასლი ან შეიცავს<p><b></b> მხოლოდ ცალი."
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
msgstr "-სკენ -ში ჩაწერა?"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Use the same device for burning"
msgstr "ჩაწერისთვის იგივე მოწყობილობის გამოყენება"
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
#, fuzzy
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
msgstr ""
"<qt>ჩაწერისთვის იგივე მოწყობილობის გამოყენება<i>(ან ჩადეთ სხვა მედიუმი)</i>"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Burn CD Image"
msgstr "CD ანაბეჭდის ჩაწერა"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Image to Burn"
msgstr "ჩასაწერი ანაბეჭდი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Choose Image File"
msgstr "ანაბეჭდის ფაილის არჩევა"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
#, fuzzy
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|ანაბეჭდის ფაილები"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 ანაბეჭდის ფაილები"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
#, fuzzy
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
msgstr "*.cue *.CUE|Cue ფაილები"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC ფაილები და Cdrecord კლონის ანაბეჭდები"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Image Type"
msgstr "ანაბეჭდის ტიპი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Auto Detection"
msgstr "ავტო ამოცნობა"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid "ISO9660 Image"
msgstr "ISO9660 ანაბეჭდი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Cue/Bin Image"
msgstr "Cue/Bin ანაბეჭდი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Audio Cue File"
msgstr "აუდიო Cue ფაილი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Cdrdao TOC File"
msgstr "Cdrdao TOC ფაილი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Cdrecord Clone Image"
msgstr "Cdrecord კლონის ანაბეჭდი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "No image file selected"
msgstr "ანაბეჭდის ფაილი არაა არჩეული"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Data mode:"
msgstr "მონაცემთა რეჟიმი:"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "დეტალური"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure "
"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Seems not to be a usable image"
msgstr "როგორც ჩანს არაა გამოყენებადი ანაბეჭდი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Detected:"
msgstr "ამოცნობილია:"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Iso9660 image"
msgstr "Iso9660 ანაბეჭდი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Filesize:"
msgstr "ფაილის ზომა:"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Cdrecord clone image"
msgstr "Cdrecord კლონის ანაბეჭდი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Image file:"
msgstr "გამოსახულების ფაილი:"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
#, fuzzy
msgid "TOC file:"
msgstr "TOC ფაილი:"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Cue/bin image"
msgstr "Cue/bin ანაბეჭდი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Cue file:"
msgstr "Cue ფაილი:"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Audio Cue Image"
msgstr "აუდიო Cue ანაბეჭდი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n track\n"
"%n tracks"
msgstr ""
"%n ჩანაწერი\n"
"%n ჩანაწერი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "ჩანაწერი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Md5 Sum:"
msgstr "Md5 ჯამი:"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Calculation cancelled"
msgstr "გამოთვლა ვერ შედგა"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Calculation failed"
msgstr "გამოთვლა ვერ შედგა"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Copy checksum to clipboard"
msgstr "ბუფერში ასლი"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
msgid "Compare checksum..."
msgstr ""
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
#, fuzzy
msgid "MD5 Sum Check"
msgstr "MD5 ჯამის შემოწმება"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
msgstr "გთხოვთ ჩასვათ MD5 ჯამი შესადარებლად:"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
#, fuzzy
msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
msgstr "%1-ს MD5 ჯამი უდრის განსაზღვრულს."
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
#, fuzzy
msgid "MD5 Sums Equal"
msgstr "MD5 ჯამების ზუსტი დამთხვევა"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
#, fuzzy
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
msgstr "%1-ს MD5 ჯამი განსხვავდება განსაზღვრულისგან."
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
#, fuzzy
msgid "MD5 Sums Differ"
msgstr "MD5 ჯამების სხვაობა"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "DVD Copy"
msgstr "DVD ასლი"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "No video transcoding!"
msgstr "არაა ვიდეო ტრანსკოდირება!"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General"
msgstr "საერთო"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Ignore read errors"
msgstr "წაკითხვის შეცდომების იგნორირება"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Skip unreadable sectors"
msgstr "წაუკითხავი სექტორების გაცდენა"
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr "<p> ტოლია და K3b ტოლია -სკენ a წყარო CD DVD ჩართულია ასლი."
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "DVD Formatting"
msgstr "DVD ფორმატირება"
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "DVD%1RW"
msgstr "DataDVD%1"
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Quick format"
msgstr "სწრაფი ფორმატირება"
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Force formatting of empty DVDs"
msgstr "ცარიელი DVD-ს დაფორმატების ნების დართვა"
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in "
"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often "
"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat "
"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it "
"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
"overwrite mode."
msgstr ""
"<p> ტოლია K3b a DVD RW ტოლია ცარიელი -სკენ K3b -სკენ a DVD RW ან a DVD RW -"
"ში<p><b></b> ტოლია -სკენ a DVD<p> DVD RW -სკენ შემდეგ -სკენ -სკენ DVD RW -ში."
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Try to perform quick formatting"
msgstr "სწრაფი ფორმატირების ცდა"
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some "
"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
"<p> ტოლია K3b -სკენ a<p> ფორმატირება a DVD RW a დრო და DVD a ტოლია ჩართული."
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Burn Iso9660 Image"
msgstr "Iso9660 ანაბეჭდის ჩაწერა"
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "to DVD"
msgstr "DVD-სკენ"
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want "
"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not "
"detected by K3b but will work fine.)"
msgstr "ტოლია a -სკენ K3b"
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr "დისკის ჩაწერა"
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Not an Iso9660 image"
msgstr "არაა Iso9660 ანაბეჭდი"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Burning"
msgstr "დისკის ჩაწერა"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
msgstr "ნების დართვა"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Force unsafe operations"
msgstr "ძალდატანება ყველა პარამეტრები"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Manual writing buffer size"
msgstr "ხელით ზომა"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
#, fuzzy
msgid "MB"
msgstr "მბ"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Manual writing application &selection"
msgstr "ხელით"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
msgid "Do not &eject medium after write process"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
msgstr "CD-RW და DVD-RW-ების ავრომატურად წაშლა"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
msgid "Allow burning more than the official media capacity"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
msgstr "ნების დართვა -სკენ და"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
msgstr "CD-RW და DVD-RW-ების ავრომატურად წაშლა კითხვის გარეშე"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the "
"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not "
"support both programs in all project types.</b>"
msgstr ""
"<p> ტოლია K3b -სკენ და a cd<p> პროგრამები<p><b> K3b პროგრამები -ში ყველა</b>"
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
msgid ""
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
msgstr "<p> ტოლია K3b CD და DVD ტოლია ცარიელი."
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
"specified will be used for both CD and DVD burning."
msgstr ""
"<p> K3b a ჩაწერა -სკენ -ში -სკენ მაღალი ნაგულისხმევი მბ -თვის CD და მბ -თვის "
"DVD ჩაწერა<p> ტოლია -თვის CD და DVD ჩაწერა."
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
"empty medium."
msgstr ""
#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
"may result in damaged media."
msgstr ""
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
"not been detected and change the black values by clicking in the list. If "
"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to "
"give K3b write access to all devices."
msgstr ""
"K3b -სკენ ყველა თქვენ და შეცვლა -ში სია K3b ტოლია -სკენ -სკენ -სკენ K3b -"
"სკენ ყველა."
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Cdrdao driver:"
msgstr "Cdrdao დრაივერი:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
#, fuzzy
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "CD ტექსტი:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "ავტო"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "განახლება"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Add Device..."
msgstr "მოწყობილობის დამატება..."
#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Rescan the devices"
msgstr "მოწყობილობების თავიდან სკანირება"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
#, fuzzy
msgid "CD/DVD Drives"
msgstr "CD/DVD მოწყობილობები"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Writer Drives"
msgstr "ჩამწერის დრაივერები"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Readonly Drives"
msgstr "მხოლოდ წასაკითხი დრაივერები"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
#, fuzzy
msgid "System device name:"
msgstr "სისტემის მოწყობილობის სახელი:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Interface type:"
msgstr "ინტერფეისის ტიპი:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Generic SCSI"
msgstr "ზოგადი SCSI"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
#, fuzzy
msgid "ATAPI"
msgstr "ATAPI"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Vendor:"
msgstr "მწარმოებელი:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "აღწერა:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Firmware:"
msgstr "Firmware:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Writes CD-R:"
msgstr "CD-R-ის ჩაწერა:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Writes CD-RW:"
msgstr "CD-RW-ის ჩაწერა:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Reads DVD:"
msgstr "DVD-ს წაკითხვა:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Writes DVD-R(W):"
msgstr "DVD-R(W)-ის ჩაწერა:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
msgstr "ორ ფენიან DVD-R-ს წერს:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Writes DVD+R(W):"
msgstr "DVD+R(W)-ს წერს:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
msgstr "ორ ფენიან DVD+R-ს წერს:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Buffer Size:"
msgstr "ბუფერის ზომა:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Supports Burnfree:"
msgstr "Burnfree-ს უჭერს მხარს:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Write modes:"
msgstr "ჩაწერის რეჟიმები:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "არა"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Location of New Drive"
msgstr "ახალი მოწყობილობის მდებარეობა"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
msgstr "სახელი K3b a ახალი მაგალითი:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"დამატებითი მოწყობილობა %1-ზე\n"
"ვერ მოიძებნა"
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
msgstr "-სკენ პროგრამები K3b -სკენ ან ძიება -სკენ K3b -თვის პროგრამები."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "ძიე&ბა"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Set Default"
msgstr "დაყენებული ნაგულისხმები"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Change the versions K3b should use."
msgstr "ცვლის ვერსიას რაც K3b-მ უნდა გამოიყენოს."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose "
"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want "
"to change the default select the wanted version and press this button."
msgstr ""
"<p> K3b ვერსია a პროგრამა<em> ნაგულისხმევი</em> -სკენ -სკენ შეცვლა "
"ნაგულისხმევი არჩება ვერსია და ღილაკი."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
msgstr "გამოყენეთ 'ნაგულისხმები' ღილაკი K3b-ს ვერსიის შესაცველად."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "გეზი"
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "ვერსია"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "შესაძლებლობანი"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "პროგრამები"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
#, fuzzy
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები ჰარეთი უნდა გაიყოს."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "პროგრამა"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "პარამეტრები"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User Parameters"
msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Search Path"
msgstr "ძიების გეზი"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>მინიშნება:</b>რათა K3b-მ გამოიყენოს სხვა და არა ნაგულისხმევი სახელი "
"შესრულებადისთვის, მიუთითეთ იგი საძიებო გეზში.</qt>"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
#, fuzzy
msgid " (not found)"
msgstr " (ვერ მოიძებნა)"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
msgstr "K3b ნაგულისხმევი პარამეტრების ჩატვირთვა"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
"defines which set it will be."
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
msgstr "დირექტორია (%1) არ არსებობს. გსურთ შექმნა?"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "დირექტორიის შექმნა"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "შექმნა"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory %1"
msgstr "%1 დირექტორია ვერ იქმნება"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
"as the temporary directory."
msgstr "თქვენ a ფაილი -თვის K3b ფუძე გეზი."
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to write to %1."
msgstr "თქვენ არ გაქვთ %1-ში ჩაწერის უფლება."
#: option/k3boptiondialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "დეტალური აუდიო/ვიდეო პარამეტრები"
#: option/k3boptiondialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Setup External Programs"
msgstr "გარე პროგრამების გამართვა"
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
#, fuzzy
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: option/k3boptiondialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Setup the CDDB Server"
msgstr "CDDB სერვერის გამართვა"
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "მოწყობილობები"
#: option/k3boptiondialog.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Setup Devices"
msgstr "მოწყობილობების გამართვა"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "სხვადასხვა"
#: option/k3boptiondialog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები"
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "შეტყობინებები"
#: option/k3boptiondialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "System Notifications"
msgstr "სისტემის შეტყობინებები"
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "მოდულები"
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "K3b Plugin Configuration"
msgstr "K3b მოდულების კონფიგურაცია"
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "გაფორმებები"
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "K3b GUI Themes"
msgstr "K3b GUI გაფორმებები"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "ავტორი"
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "ლიცენზია"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
#, fuzzy
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
msgstr "K3b - CD/DVD შემქმნელი"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "შეიყვანეთ ან ჩასვით თემის ფაილის მისამართი"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "ვერ ხერხდება ხატულათა თემის არქივის მოძებნა %1."
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive.\n"
"Please check that address %1 is correct."
msgstr "-სკენ მისამართი ტოლია სწორეა."
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
#, fuzzy
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
msgstr "ფაილი არაა მართებული K3b თემის არქივი."
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
#, fuzzy
msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "A ფაილი სახელი a ახალი სახელი:"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Theme exists"
msgstr "გაფორმებები"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ხატულათა თემის წაშლა <strong>%1</strong>?"
"<br><br>ამასთან ერთად თემის ყველა ფაილი წაიშლება</qt>"
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Audio Project"
msgstr "აუდიო პროექტი"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr "%n ჩანაწერი (%1 წუთი)"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "CD-Text"
msgstr "CD ტექსტი"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Gimmicks"
msgstr "Gimmicks"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Hide first track"
msgstr "პირველი ჩანაწერის დამალვა"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Audio Ripping"
msgstr "აუდიო გაფატვრვა"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Hide the first track in the first pregap"
msgstr "დამალვა -ში"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
"cdrdao."
msgstr ""
"<p> ტოლია K3b<em></em><p> CD სტანდარტული ჩართულია CD ნაგულისხმევი -თვის "
"წამები და DAO ტოლია -სკენ შეიცავს შეიცავს სრული<p> თქვენ -სკენ CD -სკენ -"
"სკენ ტოლია<p><b> ტოლია -ში DAO."
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
msgstr ""
"<p><b> პროგრამა<em></em> ტოლია</b><p> K3b<em></em>http://www1.cs.columbia."
"edu/~cvaill/normalize/ -სკენ ჩანაწერი -სკენ."
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
#, fuzzy
msgid ""
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
"files."
msgstr ""
"<p> K3b ტოლია -სკენ ჩანაწერი ჩაწერა ჩართულია პროგრამა -თვის დრო a მინიჭება."
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Disable normalization"
msgstr "გამორთე"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Disable on-the-fly burning"
msgstr "გამორთე ჩართულია ჩაწერა"
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Start Offset"
msgstr "გაშვება შერევა"
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "End Offset"
msgstr "დასასრული შერევა"
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
msgid "Used part of the audio source"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Please be patient..."
msgstr "გთხოვთ იყოთ მომთმენი..."
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
msgstr "ფაილების \"%1\" პროექტისთვის დამატება..."
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
msgstr "-სკენ"
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Unable to find the following files"
msgstr "-სკენ"
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "No non-local files supported"
msgstr "არა"
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
msgstr "-სკენ"
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Problems while adding files to the project."
msgstr "პრობლემები -სკენ."
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Analysing file '%1'..."
msgstr "ფაილის დახურვა..."
#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Audio Track Properties"
msgstr "აუდიო ჩანაწერის თვისებები"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "დაკვრა"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "შეჩერება"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "დაკვრა/პაუზა"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "შემდეგი"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Prev"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Seek"
msgstr "ძიება"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "წინა"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
msgstr "იკვრება ჩანაწერი %1: %2 - %3"
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Split Audio Track"
msgstr "აუდიო ჩანაწერის გაყოფა"
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Please select the position where the track should be split."
msgstr "არჩება."
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Split track at:"
msgstr "ჩანაწერის გაყოფა:"
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Split Here"
msgstr "სტერეო"
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Remove this Range"
msgstr "თემის წაშლა"
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz Query"
msgstr "MusicBrainz გამოკითხვა"
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
msgstr "ჩანაწერი -ში."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
msgstr "გამოყენება n -სკენ -სკენ."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
#, fuzzy
msgid "After that press the burn button to write the CD."
msgstr "შემდეგ ღილაკი -სკენ CD."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
#, fuzzy
msgid "No."
msgstr "No."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Artist (CD-Text)"
msgstr "შემსრულებელი (CD ტექსტი)"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Title (CD-Text)"
msgstr "სათაური (CD ტექსტი)"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
msgid "Add Silence"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Merge Tracks"
msgstr "ჩანაწერების შერწყმა"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Source to Track"
msgstr "წყარო -სკენ ჩანაწერი"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Split Track..."
msgstr "გაყოფა ჩანაწერი."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Edit Source..."
msgstr "წყაროს რედაქტირება..."
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Play Track"
msgstr "ჩანაწერის დაკვრა"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Musicbrainz Lookup"
msgstr "Musicbrainz ძიება"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Try to determine meta information over the internet"
msgstr "-სკენ ინფორმაცია"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
msgid "Length of silence:"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
#, fuzzy
msgid "Edit Audio Track Source"
msgstr "აუდიო ჩანაწერი წყარო"
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Please select an audio track."
msgstr "არჩება."
#: projects/k3baudioview.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Convert Tracks"
msgstr "ჩანაწერების კონვერტაცია"
#: projects/k3baudioview.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
msgstr "კონვერტაცია ჩანაწერი -სკენ."
#: projects/k3baudioview.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
"audio project!"
msgstr "არა თქვენ t -სკენ ნებისმიერი -სკენ!"
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Boot Images"
msgstr "ჩატვირთვა ანაბეჭდები"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Floppy"
msgstr "დისკეტა"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Harddisk"
msgstr "Harddisk"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "არა"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr "დეტალური პარამეტრების დამალვა"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "დეტალური პარამეტრების ჩვენება"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Please Choose Boot Image"
msgstr "ჩატვირთვა ანაბეჭდი"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
msgid ""
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
"internet</a>."
msgstr ""
#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
#, fuzzy
msgid "No Floppy image selected"
msgstr "ანაბეჭდის ფაილი არაა არჩეული"
#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
msgid "Use harddisk emulation"
msgstr ""
#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Use no emulation"
msgstr "გამორთე"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Force all options below"
msgstr "ძალდატანება ყველა პარამეტრები"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
"<ul>\n"
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
"<p> დაყენებული ISO\n"
"<ul>\n"
"<li> საფეხური სექცია და -სკენ</li>\n"
"<li> საფეხური სექცია</li>\n"
"<li> საფეხური არა</li>\n"
"</ul>\n"
"<p> ყველა ISO ყველა -სკენ და ფაილის სახელი სიგრძე ტოლია ტოლია -სკენ და გეზი "
"სიგრძე ტოლია -სკენ ISO K3b."
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
msgstr "დაყენებული ფაილური სისტემა."
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "IS09660 Settings"
msgstr "GUI პარამეტრები"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Rock Ridge Settings"
msgstr "მოჭრის პარამეტრები"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Joliet Settings"
msgstr "ხარისხის პარამეტრები"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Misc Settings"
msgstr "პარამეტრები"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
msgstr "ნების დართვა სათარგმნი"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
msgstr "ნების დართვა სიგრძე"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
msgstr "ნების დართვა ASCII -თვის"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
msgstr "ნების დართვა და -ში"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
msgstr "ნების დართვა -ში"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
msgstr "ნების დართვა -ში"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
msgstr "ნების დართვა"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
msgstr "ნების დართვა -ში"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
msgstr "ვერსია -ში"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
msgstr "-ში"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
#, fuzzy
msgid "ISO Level"
msgstr "ISO საფეხური"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Level %1"
msgstr "საფეხური %1"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
msgstr "ნების დართვა"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Create TRANS.TBL files"
msgstr "შექმნა TBL"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
msgstr "დამალვა TBL -ში"
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
msgid "Do not cache inodes"
msgstr ""
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Data Project"
msgstr "მონაცემთა პროექტი"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "ზომა: %1"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "ფაილური სისტემა"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Datatrack Mode"
msgstr "რეჟიმი"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Multisession Mode"
msgstr "მულტისესიის რეჟიმი"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr "-ში DAO."
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directory"
msgstr "დირექტორია"
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
#, fuzzy
msgid "New Directory..."
msgstr "ახალი დირექტორია..."
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "სახელის გადარქმევა"
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
#, fuzzy
msgid "New Directory"
msgstr "ახალი დირექტორია"
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Please insert the name for the new directory:"
msgstr "ჩასმა სახელი -თვის ახალი:"
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
#, fuzzy
msgid ""
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
"directory:"
msgstr "A ფაილი სახელი ჩასმა სახელი -თვის ახალი:"
#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the CD."
msgstr "გამოყენება n -სკენ და -სკენ წაშლა ან ღილაკი -სკენ CD."
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local Path"
msgstr "ლოკალური გეზი"
#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "ბმული"
#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Parent Directory"
msgstr "მშობელი დირექტორია"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
msgid "Linux/Unix only"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
msgid "Linux/Unix + Windows"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
msgid "Very large files (UDF)"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
msgid "DOS Compatibility"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "სამომხმარებლო..."
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
msgid "Custom Data Project Filesystems"
msgstr ""
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Descriptor"
msgstr "ტომის აღწერა"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
msgid ""
"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
"settings."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
msgid ""
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
msgid ""
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
"103 characters."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
msgid ""
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
msgid ""
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
"permissions are supported."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
msgid "Rock Ridge"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
msgid "Joliet"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
msgid "UDF"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
msgid "Custom (ISO9660 only)"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Custom (%1)"
msgstr "სხვა ზომა"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
"<p> ტოლია -სკენ გამორთვა გაფართოებები ტოლია არა -ში -თვის a a<p> "
"გაფართოებები და ბმულები ჩართული."
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
msgstr "გაფართოებები გამორთული"
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
"disable Joliet."
msgstr ""
"<p> ფანჯრები -სკენ თქვენ<p> -სკენ CD DVD ჩართულია a ფანჯრები ტოლია -სკენ "
"გამორთვა."
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Joliet Extensions Disabled"
msgstr "გაფართოებები გამორთული"
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
msgstr "ამორჩევა მულტისესია რეჟიმი -თვის."
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue "
"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish "
"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the "
"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b "
"will not actually create multiple sessions but grow the file system to "
"include the new data.</em>"
msgstr ""
"<p><b> მულტისესია რეჟიმი</b><p><b> ავტო</b><br> K3b -სკენ ჩართულია ზომა და "
"ან<p><b> არა მულტისესია</b><br> შექმნა a ცალი CD ან DVD და დისკი<p><b> "
"გაშვება მულტისესია</b><br> გაშვება a CD ან DVD დისკი -სკენ -სკენ<p><b> "
"მულტისესია</b><br> CD -თვის მაგალითი -ში<em> გაშვება მულტისესია</em> და "
"დისკი -სკენ -სკენ<p><b> დასრულება მულტისესია</b><br> CD -თვის მაგალითი -"
"ში<em> გაშვება მულტისესია</em> და დისკი."
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
#, fuzzy
msgid "No Multisession"
msgstr "მულტისესიის გარეშე"
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Start Multisession"
msgstr "მულტისესიის გაშვება"
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Continue Multisession "
msgstr "მულტისესიის გაგრძელება "
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Finish Multisession "
msgstr "მულტისესიის დასრულება "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "File Properties"
msgstr "ფაილის პარამეტრები"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "მდებარეობა:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "ზომა:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Used blocks:"
msgstr "გამოყენებული ბლოკები:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Local name:"
msgstr "ლოკალური სახელი:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Local location:"
msgstr "ლოკალური მდებარეობა:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Link to %1"
msgstr "ბმული %1"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: in 1 file\n"
"in %n files"
msgstr "%n ფაილში"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: and 1 directory\n"
"and %n directories"
msgstr "და %n დირექტორია"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Special file"
msgstr "სპეციალური ფაილი"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Hide on Rockridge"
msgstr "დამალვა ჩართულია"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Hide on Joliet"
msgstr "დამალვა ჩართულია"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Sort weight:"
msgstr "დახარისხება:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
msgstr "დამალვა ფაილი -ში"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
msgstr "დამალვა ფაილი -ში"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Modify the physical sorting"
msgstr "დახარისხება"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
"rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
"<p> ტოლია ფაილი ან და დამალული ჩართულია და</p><p> ტოლია -თვის მაგალითი -თვის "
"-თვის და ჩართულია და ჩართულია</p>"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
"Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
"<p> ტოლია ფაილი ან და დამალული ჩართულია</p><p> ტოლია -თვის მაგალითი -თვის -"
"თვის და ჩართულია და ჩართულია</p>"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not "
"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It "
"sorts the order in which the file data is written to the image."
msgstr ""
"<p> -ში A ფაილი -სკენ და დისკი<p> ტოლია -ში -სკენ ჩართულია a CD DVD<p><b></"
"b> ფაილი -ში -ში ფაილი ტოლია -სკენ."
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Session Import"
msgstr "სესიის იმპორტი"
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
"converted to a restricted character set in the new session. This character "
"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
"display these converted filenames yet."
msgstr ""
"<p> K3b ინფორმაცია -თვის არა<p> ვადა -სკენ a -ში -ში -სკენ a მინიჭება -ში "
"ახალი მინიჭება ტოლია ჩართულია -ში K3b K3b ტოლია -სკენ."
#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Session Import Warning"
msgstr "სესიის იმპორტის გაფრთხილება"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Adding files to project '%1'"
msgstr "ფაილების \"%1\" პროექტისთვის დამატება..."
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
msgid ""
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Adding image file to project"
msgstr "ფაილების \"%1\" პროექტისთვის დამატება..."
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Add the file to the project"
msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
msgid "Burn the image directly"
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
msgstr "ტოლია -სკენ გბ"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
msgstr "-სკენ ჩასწორებულია -სკენ -ში"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
"convmv tool"
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
msgstr "ფაილების \"%1\" პროექტისთვის დამატება..."
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
#, fuzzy
msgid "File already exists"
msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
#, fuzzy
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
msgstr "<p><em></em> -ში საქაღალდე<em></em>."
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Replace the existing file"
msgstr "არსებული ფაილის ჩანაცვლება"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Replace All"
msgstr "ყველას ჩანაცვლება"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Always replace existing files"
msgstr "ყოველთვის"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Keep the existing file"
msgstr "დატოვება ფაილი"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Ignore All"
msgstr "ყველას იგნორირება"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Always keep the existing file"
msgstr "ყოველთვის ფაილი"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Rename the new file"
msgstr "ახალი ფაილის სახელის გადარქმევა"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Adding link to folder"
msgstr "ბმა -სკენ საქაღალდე"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
#, fuzzy
msgid ""
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
"and choose to add the link to the project.</b>"
msgstr ""
"<p> ტოლია a ბმა -სკენ საქაღალდე<p> -სკენ K3b K3b ახლა K3b -სკენ -სკენ a "
"K3b<p><b> -სკენ<em></em> გაფრთხილება და -სკენ ბმა -სკენ</b>"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Follow link now"
msgstr "ბმა ახლა"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Always follow links"
msgstr "სიმბოლური ბმულების მიყოლა"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Add link to project"
msgstr "ბმა -სკენ"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
msgid "Always add links"
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Enter New Filename"
msgstr "შეყვანა ახალი ფაილის სახელი"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
#, fuzzy
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr "A ფაილი სახელი a ახალი სახელი:"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Do you also want to add hidden files?"
msgstr "-სკენ დამალული?"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Hidden Files"
msgstr "დამალული ფაილები"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Do Not Add"
msgstr "არ დამატება"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
#, fuzzy
msgid ""
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
"broken symlinks)?"
msgstr "-სკენ და?"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
#, fuzzy
msgid "System Files"
msgstr "სისტემური ფაილები"
#: projects/k3bdataview.cpp:78
#, fuzzy
msgid "&Import Session..."
msgstr "სესია."
#: projects/k3bdataview.cpp:80
#, fuzzy
msgid "&Clear Imported Session"
msgstr "იმპორტირებული სესიის გა&წმენდა"
#: projects/k3bdataview.cpp:83
#, fuzzy
msgid "&Edit Boot Images..."
msgstr "ჩა&ტვირთვის ანაბეჭდის რედაქტირება..."
#: projects/k3bdataview.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Import a previously burned session into the current project"
msgstr "მიმდინარე პროექტისთვის ჩაწერის დიალოგის გახსნა"
#: projects/k3bdataview.cpp:88
msgid "Remove the imported items from a previous session"
msgstr ""
#: projects/k3bdataview.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
msgstr "მიმდინარე პროექტისთვის ჩაწერის დიალოგის გახსნა"
#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Volume Name:"
msgstr "ტომის სახელი:"
#: projects/k3bdataview.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Edit Boot Images"
msgstr "ჩატვირთვის ანაბეჭდების რედაქტირება"
#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "ჯერ პროექტს დაამატეთ ფაილები."
#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
#: projects/k3bview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "No Data to Burn"
msgstr "არაა მონაცემები ჩასაწერად"
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
msgid "outside of project"
msgstr ""
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
#, fuzzy
msgid "root"
msgstr "root"
#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
#, fuzzy
msgid "From previous session"
msgstr "წინა სესიიდან"
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "DVD Project"
msgstr "DVD პროექტი"
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has "
"been disabled."
msgstr "ტოლია -სკენ -ში DAO მულტისესია გამორთული."
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
#, fuzzy
msgid "DVD multisession"
msgstr "DVD მულტისესია"
#: projects/k3bdvdview.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr "გამოყენება n -სკენ და -სკენ წაშლა ან ღილაკი -სკენ DVD."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "წთ"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Available: %1 of %2"
msgstr "ხელმისაწვდომი: %1 %2-დან"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Capacity exceeded by %1"
msgstr "1"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
msgid "Right click for media sizes"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "წუთები"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Megabytes"
msgstr "მეგაბაიტები"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
#, fuzzy
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 მბ"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "სამომხმარებლო..."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
#, fuzzy
msgid "From Medium..."
msgstr "მედიუმიდან..."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
#, fuzzy
msgid "User Defaults"
msgstr "მომხმარებლის ნაგულისხმები პარამეტრები"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Save User Defaults"
msgstr "მომხმარებლის ნაგულისხმები პარამეტრების შენახვა"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
msgstr "რატომ 4.4 4.7-ის მაგივრად?"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Show Size In"
msgstr "ზომის ჩვენება"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
#, fuzzy
msgid "CD Size"
msgstr "CD ზომა"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
#, fuzzy
msgid "DVD Size"
msgstr "DVD ზომა"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: unused\n"
"%n minutes"
msgstr "%n წუთი"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
msgstr ""
"<p><b> K3b გბ და გბ და ჩართულია</b><p> A ცალი DVD a გბ უდრის<sup></sup> "
"ბაიტები მედია -თვის<br> -ში<sup></sup><sup></sup> გბ."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
#, fuzzy
msgid "gb"
msgstr "გბ"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
#, fuzzy
msgid "mb"
msgstr "მბ"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Custom Size"
msgstr "სხვა ზომა"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
"em> respectively."
msgstr ""
"<p> ზომა გამოყენება<b> გბ</b><b> მბ</b> და<b> წთ</b> -თვის<em></em><em></em> "
"და<em> წუთები</em>."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Medium is not empty."
msgstr "საშუალო ტოლია ცარიელი."
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
#, fuzzy
msgid "No usable medium found."
msgstr "არა."
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Mixed Project"
msgstr "შერეული პროექტი"
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Mixed Mode Type"
msgstr "შერეული რეჟიმის ტიპი"
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
msgstr "მონაცემები -ში CD"
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
msgstr ""
"<p><b> ლურჯი CD</b><p> K3b a CD შეიცავს ყველა ჩანაწერი და შეიცავს a<p> ტოლია "
"ჩართულია<em> ლურჯი</em> სტანდარტული<em> გაფართოებული აუდიო CD</em><em> CD</"
"em> ან<em> CD</em> და a CD და<p> CD ტოლია -სკენ -ში a CD ტოლია<p> CD a CD "
"ტოლია a CD."
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Data in first track"
msgstr "მონაცემები -ში"
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Data in last track"
msgstr "მონაცემები -ში"
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
"track."
msgstr ""
"<p><b> სტანდარტული CD</b><p> K3b ყველა ჩანაწერი<p> -თვის -სკენ ჩართულია a "
"CD<p><b></b> -სკენ CD -სკენ."
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
msgstr ""
"<p><b> პროგრამა<em></em> ტოლია</b><p> K3b<em></em>http://www1.cs.columbia."
"edu/~cvaill/normalize/ -სკენ ჩანაწერი -სკენ."
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Audio Tracks"
msgstr "აუდიო ჩანაწერები"
#: projects/k3bmixedview.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
msgstr "და -სკენ."
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "eMovix CD Project"
msgstr "eMovix CD პროექტი"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 file (%1)\n"
"%n files (%1)"
msgstr "%n ფაილი (%1)"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "eMovix"
msgstr "eMovix"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Multisession"
msgstr "მულტისესია"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "a eMovix."
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "eMovix DVD Project"
msgstr "eMovix DVD პროექტი"
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
msgstr "გამოყენება n -სკენ -სკენ."
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
#, fuzzy
msgid "To remove or rename files use the context menu."
msgstr "-მდე წაშლა ან."
#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
#, fuzzy
msgid "After that press the burn button to write the DVD."
msgstr "შემდეგ ღილაკი -სკენ DVD."
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
#, fuzzy
msgid " (broken)"
msgstr " (გატეხილი)"
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "ნაგულისხმევი"
#: projects/k3bmovixview.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Remove Subtitle File"
msgstr "სუბტიტრების ფაილის წაშლა"
#: projects/k3bmovixview.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "სუბტიტრების ფაილის დამატება..."
#: projects/k3bmovixview.cpp:173
#, fuzzy
msgid "K3b currently only supports local files."
msgstr "K3b."
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Generating fingerprint for track %1."
msgstr "-თვის."
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
msgstr "-თვის."
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
msgstr "მოიძებნა -თვის არჩება."
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Save Settings and close"
msgstr "პარამეტრების შენახვა და დახურვა"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
msgstr "ინახავს პროექტის პარამეტრებს და ხურავს ჩაწერის დიალოგს."
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Discard all changes and close"
msgstr "ყველა სიმბოლური ბმულების უარყოფა"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
msgid "Start the image creation"
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Start the burning process"
msgstr "ხურავს მიმდინარე პროექტს"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
msgstr "ანაბეჭდის საქაღალდე '%1' არ არსებობს. გსურთ რომ K3b-მ შექმნას იგი?"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Failed to create folder '%1'."
msgstr "'%1' საქაღალდის შექმნა ვერ განხორციელდა."
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "ჩაწერა"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "ანაბეჭდი"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Video CD (Version 1.1)"
msgstr "ვიდეო CD (ვერსია 1.1)"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Video CD (Version 2.0)"
msgstr "ვიდეო CD (ვერსია 2.0)"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Super Video CD"
msgstr "სუპერ ვიდეო CD"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "High-Quality Video CD"
msgstr "მაღალ ხარისხიანი ვიდეო CD"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr "%n MPEGs (%1)"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Video CD type %1"
msgstr "ამორჩევა ვიდეო CD ტიპი 1"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Automatic video type recognition."
msgstr "ავტომატური ტიპი."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
msgstr "-თვის"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
msgstr "ჩინური"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
msgstr "გამოყენება -თვის"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
msgstr "ISO ეტიკეტი -თვის ვიდეო CD"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Specify album id for VideoCD set"
msgstr "-თვის მინიჭება"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
msgstr "მინიჭება თანმიმდევრობა"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Specify number of volumes in album set"
msgstr "-ში მინიჭება"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
msgstr "ჩართვა CD i პროგრამა მხარდაჭერა -თვის ტიპი 0"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
msgstr "კონფიგურაცია -თვის VCD"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
msgstr "დაკვრა ტოლია -თვის ვიდეო CD და სუპერი ვიდეო CD დისკი."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
msgstr "ცარიელი"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
#, fuzzy
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
msgstr "ან "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
"MPEG-2 video streams."
msgstr "-სკენ განახლება ინფორმაცია -ში."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
"the playing device."
msgstr "ელემენტი -სკენ მინიჭება იკვრება."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr "Gaps და მინდვრები."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
"begins."
msgstr "გამოყენებულია -სკენ მინიჭება ცარიელი."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
msgstr "გამოყენებულია -სკენ მინიჭება -თვის ყველა ჩანაწერი -ში."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Sets the front margin for sequence items."
msgstr "-თვის თანმიმდევრობა."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
msgstr "-თვის თანმიმდევრობა."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
"<p> ტოლია<b> ვიდეო CD</b> -სკენ<ul><li> რეჟიმი2 ISO ფაილი -სკენ ინფორმაცია</"
"li><li> ზემოთ -სკენ ან CD ჩანაწერი</li><li> ზემოთ -სკენ თანმიმდევრობა "
"ჩანაწერი თავი</li></ul><p> ვიდეო CD -სკენ a ბაიტები -ში -სკენ ცალი CD "
"ROM<br> -თვის<ul><li> x NTSC</li><li> x</li></ul><p> II ტოლია kbps ან<p><b> "
"ტოლია -სკენ</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
"added the following items to the features already available in the Video CD "
"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
"segment play items the following audio encodings became available:"
"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
msgstr ""
"<p> ვიდეო CD<b> ვიდეო CD</b> სტანდარტული -ში<p> -სკენ -ში ვიდეო CD<ul><li> "
"მხარდაჭერა -თვის<b></b> და ან</li><li> შენიშვნა ელემენტები</li><li> "
"მხარდაჭერა -თვის<b></b></li><li> მხარდაჭერა -თვის იკვრება a ფაილი<b></b></"
"li><li> მხარდაჭერა -თვის</li><li> მხარდაჭერა -თვის NTSC და PAL</li></ul><p> "
"PAL -სკენ ვიდეო CD<ul><li> x NTSC</li><li> x</li><li> x PAL</li></ul><p> -"
"თვის<ul><li> ან ან კბიტ</li><li> მონო ან კბიტ</li></ul><p> -სკენ და<p><b> "
"ბაიტები -თვის ცალი -ში -სკენ ცალი</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<p> DVD a ახალი VCD სტანდარტული -სკენ -ში -სკენ -სკენ სუპერი ვიდეო CD<p> "
"a<b> სუპერი ვიდეო CD</b><b></b><p> შეცვლა ვიდეო CD ტოლია a -სკენ VBR -"
"თვის<p> ახალი ვიდეო CD<ul><li> გამოყენება -თვის</li><li> VBR</li><li> -თვის</"
"li><li> ზემოთ -სკენ და ტექსტი<b></b> -თვის -ში -სკენ სათაური</li><li> "
"ბრძანება -თვის</li></ul><p> -თვის<b> სუპერი ვიდეო CD</b> -თვის და "
"დაბალი<ul><li> x NTSC D</li><li> x PAL D</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
"ul>"
msgstr ""
"<p> ტოლია a -ში ჩართულია სუპერი ვიდეო CD -თვის -ში<p> სუპერი ვიდეო CD -"
"ში<ul><li> პროფილი ველი -ში<b></b> ტოლია მინიჭება -სკენ<b></b><b></b></"
"li><li> ველი -ში<b></b> ტოლია მინიჭება -სკენ<b> VCD</b><b></b></li><li><b></"
"b> ტოლია</li><li><b></b> ტოლია</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user."
"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best "
"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must "
"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without "
"SVCD support.</p>"
msgstr ""
"<p> ავტოგანსაზღვრა ტოლია</p><ul><li> K3b მინიჭება სწორეა ტიპი</li><li> "
"სწორეა ტიპი -სკენ მინიჭება</li></ul><p> სწორეა ტიპი ტოლია -სკენ "
"ავტოგანსაზღვრა</p><p> -სკენ ტიპი ავტოგანსაზღვრა ტოლია -თვის DVD</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li> სახელის გადარქმევა<b> MPEG2</b> საქაღალდე ჩართულია -სკენ</"
"li><li><b></b><b></b> -თვის ფაილი<b></b></li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
"containing more than one video track.</b>"
msgstr "<ul><li> ჩინური<b></b> -ში<b></b></li></ul><p><b> ჩართულია</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
#, fuzzy
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
"b>"
msgstr "<p><p><b> თქვენ -თვის წუთები</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-"
"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS "
"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
msgstr ""
"<p> -მდე ვიდეო ჩართულია a CD i ვიდეო CD სტანდარტული a CD i პროგრამა<p> "
"პროგრამა ტოლია -სკენ<ul><li> -ში სტანდარტული</l><li> -სკენ და -სკენ -თვის</"
"li></ul><p> პროგრამა ჩართულია CD i და a ვიდეო გაფართოვება."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
"and lots more."
msgstr "<p> კონფიგურაცია -თვის<p> ტოლია<p> თქვენ -სკენ VCD<p> თქვენ და ან და."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
"other input device available."
msgstr ""
"<p> დაკვრა ტოლია -თვის ვიდეო CD და სუპერი ვიდეო CD დისკი<p> და ან შენატანი."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr "<p> საქაღალდე<b></b><p> DVD საქაღალდე -სკენ a."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""
"<p> წვდომა ტოლია ჩართულია VCD ტოლია -სკენ -სკენ<p> -თვის ჩანაწერი და -სკენ -"
"სკენ I a a თანმიმდევრობა -ში<p> -სკენ ყველა -ში a<p> i e I<p><b> "
"გაფრთხილება</b> თანმიმდევრობა ტოლია -თვის a იკვრება -სკენ და -სკენ ჩანაწერი."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
#, fuzzy
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
"option."
msgstr ""
"<p> -სკენ ტოლია -თვის სუპერი ვიდეო -სკენ ინფორმაცია -ში ყველა<p> იკვრება -"
"თვის<p> ინფორმაცია განახლება."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
"<p> იკვრება<p> -სკენ<ul><li> -სკენ -თვის ყველა</li><li> -თვის</li></ul><p> "
"ტოლია და ტოლია<p><b><b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
#, fuzzy
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr "<p> Gaps და მინდვრები."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
"<p> -სკენ მინიჭება ცარიელი i e<p> -სკენ a ტოლია ნაგულისხმევი -თვის<p> I O -"
"სკენ ტოლია მინიჭება დაბალი<p> ნაგულისხმები."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
"<p> გამოყენებულია -სკენ მინიჭება -თვის ყველა ჩანაწერი -ში<p> -სკენ<p> "
"ნაგულისხმები."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
#, fuzzy
msgid ""
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr ""
"მინდვრები -სკენ -თვის ჩართულია CD ROM -თვის სუპერი ვიდეო<p> -თვის ვიდეო "
"CD<p> ნაგულისხმები -თვის ვიდეო CD i e სუპერი ვიდეო CD და VCD."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise 0."
msgstr ""
"<p> მინდვრები -სკენ -თვის ჩართულია CD ROM -თვის სუპერი ვიდეო<p> -თვის ვიდეო "
"CD<p> ნაგულისხმები -თვის ვიდეო CD."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "ზოგადი"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Playback Control (PBC)"
msgstr "დაკვრა Control"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
msgstr "საქაღალდე"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
msgid "Relaxed aps"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Update scan offsets"
msgstr "განახლება"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Gaps"
msgstr "Gaps"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Customize gaps and margins"
msgstr "და"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Track pre gap (0..300):"
msgstr "ჩანაწერი:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Track front margin (0..150):"
msgstr "ჩანაწერი:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Track rear margin (0..150):"
msgstr "ჩანაწერი:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
msgid "Restriction category (0..3):"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
#, fuzzy
msgid "VideoCD 1.1"
msgstr "VideoCD 1.1"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
#, fuzzy
msgid "VideoCD 2.0"
msgstr "VideoCD 2.0"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Super-VideoCD"
msgstr "სუპერ-VideoCD"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "HQ-VideoCD"
msgstr "HQ-VideoCD"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Autodetect VideoCD type"
msgstr "ავტოგანსაზღვრა ტიპი"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Enable broken SVCD mode"
msgstr "ჩართვა"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Enable %1 track interpretation"
msgstr "ჩართვა"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Use 2336 byte sectors"
msgstr "გამოყენება"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Enable CD-i support"
msgstr "ჩართვა CD i"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
#, fuzzy
msgid "VideoCD on CD-i"
msgstr "ჩართულია CD i"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
#, fuzzy
msgid "System:"
msgstr "სისტემა:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Application:"
msgstr "პროგრამა:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
#, fuzzy
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr "ISO -თვის"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Volume name:"
msgstr "&ტომის სახელი:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Volume &set name:"
msgstr "ხმა მინიჭება სახელი:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "ხმა მინიჭება ზომა:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume set &number:"
msgstr "ხმა მინიჭება:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
msgid "&Publisher:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "-სკენ 1"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
msgstr "გამოყენება n -სკენ -სკენ."
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "გარჩევადობა"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
#, fuzzy
msgid "High Resolution"
msgstr "მაღალი გარჩევადობა"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "კადრების სიხშირე"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
msgid "Muxrate"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "ხანგრძლიობა"
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "ფაილის ზომა"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Video Track Properties"
msgstr "ვიდეო ჩანაწერის თვისებები"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
#, fuzzy
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 ბიტ/წმ"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "May also look like | << on the remote control. "
msgstr "ჩართულია "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "May also look like >> | on the remote control."
msgstr "ჩართულია."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
#, fuzzy
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
msgstr "გასაღები -სკენ გასაღები."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
msgstr "გასაღები ტოლია -სკენ ან გასაღები."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
msgstr "სამიზნე -სკენ -სკენ ჩართულია დრო<wait>."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
msgid "Delay reactivity of keys."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Activate the use of numeric keys."
msgstr "გააქტიურება."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Overwrite default numeric keys."
msgstr "გადაწერა ნაგულისხმევი."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
msgid "Numeric keys."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
msgstr "რაოდენობა -სკენ."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
msgstr "დრო -ში წამები -სკენ."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
"<p> სამიზნე -სკენ -სკენ ჩართულია დრო<wait><p> და<wait> ტოლია მინიჭება -სკენ "
"დრო ტოლია."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid ""
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
"loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
"<p> ტოლია მინიჭება -სკენ ტოლია სიგრძე ტოლია წამები<p> -თვის a და არა ტოლია -"
"სკენ და a."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
msgid ""
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
#, fuzzy
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
msgstr "<p> ჩართული ნაგულისხმევი."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
"displayed once."
msgstr ""
"<p> რაოდენობა -სკენ<p> ატრიბუტი ტოლია დასრულდა მოქმედება ან ტოლია<p> "
"შემდეგ<wait> დრო -სკენ მინიჭება -სკენ დრო<p> ელემენტი ტოლია a ნაგულისხმევი "
"ტოლია i e."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
msgstr "დრო -ში წამები -სკენ<timeout> მოქმედება მოქმედება დრო."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Event Disabled"
msgstr "მოვლენა გამორთულია"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "VideoCD END"
msgstr "VideoCD END"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
#, fuzzy
msgid "File Info"
msgstr "ფაილის ინფორმაცია"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "სიგრძე:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Muxrate:"
msgstr "Muxrate:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
msgstr "ჩართვა -თვის CD"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Use numeric keys"
msgstr "გამოყენება"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
msgstr "-სკენ იკვრება"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr "იკვრება"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Playing track"
msgstr "ჩანაწერი იკვრება"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
#, fuzzy, no-c-format
msgid " time(s)"
msgstr "ჯერ"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "forever"
msgstr "სამუდამოდ"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
msgid "then wait"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
#, fuzzy
msgid " seconds"
msgstr "წამები"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
#, fuzzy
msgid "infinite"
msgstr "უსასრულო"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
#, fuzzy
msgid "after timeout playing"
msgstr "დაყოვნების დრო იკვრება"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Key Pressed Interaction"
msgstr "გასაღები"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Previous:"
msgstr "წინა:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Next:"
msgstr "შემდეგი:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Return:"
msgstr "დაბრუნება:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Default:"
msgstr "ნაგულისხმევი:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Playback Control"
msgstr "დაკვრის მართვა"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
msgid "Numeric Keys"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "გასაღები"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Overwrite default assignment"
msgstr "გადაწერა ნაგულისხმევი"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "სიხშირე:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
msgid "Sampling frequency:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "რეჟიმი:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "საავტორო უფლებები:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
msgid "Chroma format:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Video format:"
msgstr "ვიდეო ფორმატი:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "გარჩევადობა:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
#, fuzzy
msgid "High resolution:"
msgstr "მაღალი გარჩევადობა:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
#, fuzzy
msgid "ItSelf"
msgstr "ItSelf"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Segment-%1 - %2"
msgstr "2"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr "მიმდევრობა 2"
#: projects/k3bvcdview.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
"download it from http://www.vcdimager.org"
msgstr "-მდე s თქვენ ჩართულია დისტრიბუტივი ანhttp://www.vcdimager.org"
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Video DVD Project"
msgstr "ვიდეო DVD პროექტი"
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
"does not support video transcoding and preparation of video object files "
"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
"files."
msgstr "-სკენ სრული ვიდეო DVD K3b და -სკენ X წწ და X წწ."
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
#, fuzzy
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
msgstr "K3b ვიდეო DVD"
#: projects/k3bview.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Burn"
msgstr "&დისკის ჩაწერა"
#: projects/k3bview.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open the burn dialog for the current project"
msgstr "მიმდინარე პროექტისთვის ჩაწერის დიალოგის გახსნა"
#: projects/k3bview.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "თ&ვისებები"
#: projects/k3bview.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open the properties dialog"
msgstr "თვისებების დიალოგის გახსნა"
#: projects/kostore/koStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr ""
#: projects/kostore/koStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage"
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr "შემსრულებელი"
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
msgid "Check the tracks that should be ripped"
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "ჩანაწერი %1"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
msgid "Searching for Artist information..."
msgstr ""
#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
msgstr ""
"მოიძებნა Cd-ტექსტი. გსურთ მისი გამოყენება მონაცემთა ბაზის გამოკითხვის "
"სანაცვლოდ?"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Found Cd-Text"
msgstr "მოიძებნა Cd-ტექსტი"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Use CD-Text"
msgstr "CD-ტექსტის გამოყენება"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Query CDDB"
msgstr "CDDB გამოკითხვა"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Check All"
msgstr "ყველაფრის მონიშვნა"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Uncheck All"
msgstr "ყველა მონიშვნის მოხსნა"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Check Track"
msgstr "ჩანაწერის მონიშვნა"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Uncheck Track"
msgstr "ჩანაწერის არ მონიშვნა"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Edit Track cddb Info"
msgstr "ჩანაწერის cddb ინფორმაციის რედაქტირება"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Edit Album cddb Info"
msgstr "ალბომის cddb ინფორმაციის რედაქტირება"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Start Ripping"
msgstr "გაფატვრვის გაშვება"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Query cddb"
msgstr "cddb-ს გამოკითხვა"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Save Cddb Entry Locally"
msgstr "Cddb ჩანაწერის ლოკალურობის შენახვა"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Please select the tracks to rip."
msgstr "გთხოვთ გასაფატრი ჩანაწერი აირჩიოთ."
#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
#, fuzzy
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "ჩანაწერი არაა არჩეული"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Cddb Track %1"
msgstr "Cddb ჩანაწერი %1"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "სათაური:"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Artist:"
msgstr "არტისტი:"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Extra info:"
msgstr "ექსტრა ინფო:"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Album Cddb"
msgstr "ალბომი Cddb"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Genre:"
msgstr "ჟანრი:"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Year:"
msgstr "წელი:"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "კატეგორია:"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to "
"get access to more entries through the internet."
msgstr ""
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
#, fuzzy
msgid "No CDDB entry found."
msgstr "CDDB ჩანაწერი ვერ მოიძებნა."
#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
#, fuzzy
msgid "CDDB Error"
msgstr "I/O შეცდომა"
#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Please set the category before saving."
msgstr "შენახვამდე კატეგორიის მინიჭება."
#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Please set CD artist and title before saving."
msgstr "შენახვამდე გთხოვთ მიუთითოთ CD შემსრულებელი და სათაური."
#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
msgstr ""
"შენახვამდე გთხოვთ მიუთითოთ შემსრულებელი და სათაური მაინც ყველა ჩანაწერისთვის."
#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Saved entry (%1) in category %2."
msgstr "შენახული ჩანაწერი (%1) %2 კატეგორიაში."
#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 track (%1)\n"
"%n tracks (%1)"
msgstr "%n ჩანაწერი (%1)"
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Audio Project Conversion"
msgstr "აუდიო პროექტის კონვერცია"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Filename (relative to base directory)"
msgstr "ფაილის სახელი (საქაღალდის ფუძესთან დაკავშირებული)"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "File Naming"
msgstr "ფაილის დასახელება"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
msgstr ""
"გთხოვთ შეამოწმოთ დასახელების შაბლონი. ყველა ფაილის სახელი უნიკალური უნდა "
"იყოს."
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite these files?"
msgstr "გსურთ ამ ფაილებზე გადაწერა?"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Files Exist"
msgstr "ფაილი არსებობს"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Cue-file"
msgstr "Cue-ფაილი"
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "რეპერტუარი"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Converting Audio Tracks"
msgstr "აუდიო ჭდეების კონვერტაცია"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "'%1' ჩასაწერად ვერ იხსნება."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Converting to single file '%1'."
msgstr "ცალი ფაილის კონვერტაცია '%1'."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully converted track %1."
msgstr "%1 ჩანაწერი წარმატებით გაიფატრა."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Removed partial file '%1'."
msgstr "წაშლილია ფაილის ნაწილი '%1'."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
msgstr "%1 ჩანაწერის კონვერტაცია (%2 - %3)"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting track %1"
msgstr "%1 ჩანაწერის კონვერტაცია"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while encoding track %1."
msgstr "%1 ჩანაწერის კოდირებისას შეცდომა."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing playlist to %1."
msgstr "რეპერტუარის ჩაწერა %1-ში."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing cue file to %1."
msgstr "cue ფაილის %1-ში ჩაწერა."
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
msgstr "'%1'-დან აუდიო ჩანაწერების კონვერტაცია"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr "%n ჩანაწერი (კოდირება %1-ში)"
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 track\n"
"%n tracks"
msgstr "%n ჩანაწერი"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
#, fuzzy
msgid "CD Ripping"
msgstr "CD გაფატვრვა"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Don't read pregaps"
msgstr "pregap-ების არ წაკითხვა"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Starts copying the selected tracks"
msgstr "იწყება არჩეული ჩანაწერების ასლი"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Maximal number of read retries"
msgstr "წაკითხვების თავიდან მცდელობის მაქს. რაოდენობა"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
msgstr ""
"<p> -სკენ a cd შემდეგ K3b<em> იგნორირება წაკითხვა შეცდომები</em> ტოლია "
"ჩართული ან."
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
msgstr "ყოველ ჩანაწერზე წინა ინტერვალის არ წაკითხვა"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software "
"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. "
"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</"
"p>"
msgstr ""
"<p> ტოლია K3b -ში ჩანაწერი შეიცავს ცარიელი -სკენ</p><p> ნაგულისხმევი ყველა "
"ტოლია -სკენ შემცველობა -თვის -სკენ a K3b</p>"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Album"
msgstr "ალბომი"
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Track%1"
msgstr "ჩანაწერი%1"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Extracting Digital Audio"
msgstr "ციფრული აუდიოს ამოღება"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "libcdparanoia ვერ ჩაიტვირთა."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Reading CD table of contents."
msgstr "CD სარჩევის წაკითხვა."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "%1 მოწყობილობა ვერ გაიხსნა"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "You need write access to %1"
msgstr "თქვენ გჭირდებათ %1-ზე ჩაწერის უფლება"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Searching index 0 for all tracks"
msgstr "ყველა ჩანაწერის 0 ინდექსი იძებნება"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Ripping to single file '%1'."
msgstr "'%1'-ს ცალ ფაილში გაფატვრვა."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
msgstr "ციფრული აუდიოს გამოღება დაიწყო (გაფატვრვა)."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully ripped to %2."
msgstr "წარმატებულად გამოიფატრა %2-ში."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
msgstr "%1 ჩანაწერის გაფატვრვა (%2 - %3)"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Ripping track %1"
msgstr "%1 ჩანაწერის გაფატვრვა"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully ripped track %1."
msgstr "%1 ჩანაწერი წარმატებით გაიფატრა."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
msgstr "%1 ჩანაწერი წარმატებით გაიფატრა %2-ში."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr "%1 ჩანაწერის გაფატვრვისას გამოუსწორებელი შეცდომა."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Error while initializing audio ripping."
msgstr "აუდიო გაფატვრვის ინიციალიზაციისას შეცდომა."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Cancellation could take a while..."
msgstr "გაუქმებას დრო უნდა..."
#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Ripping Audio Tracks"
msgstr "აუდიო ჩანაწერების გაფტვრვა"
#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
msgstr "აუდიო ჩანაწერების გაფატვრვა '%1'-დან"
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
#, fuzzy
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
msgstr "%A - %T/!a='%A'{%a - }%t"
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
msgstr ""
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
msgstr ""
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
#, fuzzy
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t"
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
msgstr ""
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
msgstr ""
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
"table>"
msgstr ""
"<p><b> შაბლონი</b><p> -ში სახელი<br><em> მინიშნება</em> A a ჩართულია "
"ან<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em></em></td><td><em> "
"ალტერნატივები</em></td></tr><tr><td> a</td><td></td><td> a ან</td></"
"tr><tr><td> t</td><td> სათაური</td><td> t ან სათაური</td></tr><tr><td> n</"
"td><td></td><td> n ან</td></tr><tr><td> y</td><td> წელი CD</td><td> y ან "
"წელი</td></tr><tr><td></td><td> ინფორმაცია</td><td> ან კომენტარი</td></"
"tr><tr><td></td><td> CD</td><td> ან</td></tr><tr><td> A</td><td></td><td> A "
"ან</td></tr><tr><td> T</td><td> სათაური</td><td> T ან</td></tr><tr><td> C</"
"td><td> CD ინფორმაცია</td><td> C ან</td></tr><tr><td></td><td> თარიღი</"
"td><td> ან თარიღი</td></tr></table>"
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
"can be one character out of [atnycgATCd]."
msgstr ""
"<p><b></b><p> -სკენ შემცველობა ჩართულია CDDB თქვენ -სკენ შემცველობა ან ტოლია "
"ცარიელი ან a მაგალითები<ul><li> T სათაური ტოლია<li> T სათაური ტოლია<li> C CD "
"s ინფორმაცია ტოლია<li> C CD s ინფორმაცია ტოლია ნებისმიერი<li> ტოლია -სკენ "
"შემცველობა -ში და e a A a სათაური s ინფორმაცია</ul><p> X -ში X."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Job canceled by user."
msgstr "სამუშაო გააუქმა მომხმარებელმა."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Check files"
msgstr "ფაილების მონიშვნა"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "%1 გაშვებადი ვერ მოიძებნა."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
msgstr "VideoCD-ს გასაფატრად უნდა დააყენოთ VcdImager %1 ვერსია."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
"vcdimager.org"
msgstr ""
"თქვენ ამის ნახვა თქვენი დისტრიბუტივის დისკებზე შეგიძლიათ ან ჩამოქაჩეთ http://"
"www.vcdimager.org"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
#, fuzzy
msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
msgstr "%1 გაშვებადი ძალიან ძველია! საჭიროა %2 ვერსია ან უფრო ახალი"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr "%1 %2-ს გამოყენებით - საავტორო უფლებები (C) %3"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "ამოღება"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Start extracting."
msgstr "ამოღების დაწყება."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Extract files from %1 to %2."
msgstr "ფაილების ამოღება %1-დან %2-ში."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "%1 ვერ გაეშვა."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Files successfully extracted."
msgstr "ფაილები წარმატებითაა ამოღებული."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
#, fuzzy
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr "%1-მა დააბრუნა უცნობი შეცდომა (%2 კოდი)."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Please send me an email with the last output..."
msgstr "გთხოვთ გამომიგზავნოთ ელფოსტა უკანასკნელი გამონატანით..."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
#, fuzzy
msgid "%1 did not exit cleanly."
msgstr "%1 სუფთად ვერ გავიდა."
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
#, fuzzy
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
msgstr "%1 დაეტაკა non-form2 სექტორს"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
#, fuzzy
msgid "leaving loop"
msgstr "მარყუჟის დატოვება"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
#, fuzzy
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
msgstr "აღმოჩნდა გაფართოებული VCD2.0 PBC ფაილები"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracting %1"
msgstr "%1-ს ამოღება"
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Extracting %1 to %2"
msgstr "%1-ს %2-ში ამოღება"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Video CD Ripping"
msgstr "ვიდეო CD-ს გაფატვრა"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Destination Directory"
msgstr "დანიშნულების დირექტორია"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Rip files to:"
msgstr "გაფატრული ფაილების შენახვა:"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Free space in directory:"
msgstr "თავისუფალი სივრცე დირექტორიაში:"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Necessary storage size:"
msgstr "აუცილებელი დისკის ზომა:"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
msgstr "/EXT/PSD_X.VCD იგნორირება"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
msgstr "ანაბეჭდის ფაილისთვის 2336 ბიტიანი სექტორის გამოყენება"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Extract XML structure"
msgstr "XML სტრუქტურის ამოღება"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
msgstr "იწყება VideoCd-ს არჩეული ჩანაწერების ამოღება"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Free space on destination directory: %1"
msgstr "დანიშნულების დირექტორიაზე თავისუფალი სივრცე: %1"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Necessary space for extracted files"
msgstr "ფაილების ამოსაღებად საჭირო აუცილებელი სივრცე"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Ignore extended PSD"
msgstr "გაფართოებული PSD-ს იგნორირება"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
msgstr "<p> იგნორირება -ში ISO X VCD და<em> სტანდარტული</em></p>"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
msgstr "2336-ბიტიანი სექტორის რეჟიმის მიღება"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
msgstr ""
"<p> a CD დისკი -სკენ -სკენ a -თვის ფაილი</p><b> შენიშვნა ტოლია -სკენ</b>"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Create XML description file."
msgstr "XML აღწერის ფაილის შექმნა."
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
msgstr ""
"<p> XML აღწერა ფაილი ყველა CD ინფორმაცია</p><p> ფაილი შეიცავს ყველა "
"ინფორმაცია</p><p> მაგალითი აღწერა ფაილი ინფორმაცია -თვის და</p><p> ფაილის "
"სახელი ტოლია CD სახელი a გაფართოვება ნაგულისხმევი ტოლია</p>"
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Continue although the folder is not empty?"
msgstr "მაინც გავაგრძელო, მიუხედავად იმისა რომ საქაღალდე არაა ცარიელი?"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Item Name"
msgstr "ელემენტის სახელი"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Extracted Name"
msgstr "ამოღებული სახელი"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Video CD MPEG tracks"
msgstr "ვიდეო CD MPEG ჩანაწერები"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Video CD DATA track"
msgstr "ვიდეო CD DATA ჩანაწერი"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Sequence-%1"
msgstr "მიმდევრობა-%1"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Segments"
msgstr "სეგმენტები"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Dese&lect All"
msgstr "ამო&რჩევის გაუქმება"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Select Track"
msgstr "ჩანაწერის ამორჩევა"
#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Deselect Track"
msgstr "ჩანაწერის ამორჩევის გაუქმება"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Video DVD Ripping"
msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვა"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 title from %1\n"
"%n titles from %1"
msgstr "%n სათაური %1-დან"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Title %1 (%2)"
msgstr "სათაური %1 (%2)"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "unknown language"
msgstr "უცნობი ენა"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
#, fuzzy
msgid "not supported"
msgstr "არაა გაფორმებული"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"_n: %nCh\n"
"%nCh"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
msgid ""
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
#, fuzzy
msgid "AC3 Pass-through"
msgstr "AC3 pass-through რეჟიმი"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Ripping Video DVD Titles"
msgstr "ვიდეო DVD სათაურების გაფატვრვა"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
"Transcoding %n titles to %1/%2"
msgstr "ტრანსკოდირება %n სათაური %1/%2-ში"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully ripped title %1"
msgstr "წარმატებულად გამოიფატრა %2-ში."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rip title %1"
msgstr "'%1' საქაღალდის შექმნა ვერ განხორციელდა."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
#, c-format
msgid "Determined clipping values for title %1"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
msgid "Left: %1, Right: %2"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
#, fuzzy
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
#, fuzzy
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Extended"
msgstr "გაფართოებული"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
#, fuzzy
msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
msgstr "<p><b>სათაური %1 (%2)</b><br>%3"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n chapter\n"
"%n chapters"
msgstr ""
"%n თავი\n"
"%n თავი"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
#, fuzzy
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
#, fuzzy
msgid "MPEG2"
msgstr "MPEG2"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
#, fuzzy
msgid "letterboxed"
msgstr "letterboxed"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
#, fuzzy
msgid "anamorph"
msgstr "anamorph"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
#, fuzzy
msgid "No audio streams"
msgstr "არაა აუდიო ნაკადები"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
#, fuzzy
msgid "No Subpicture streams"
msgstr "არაა ქვესურათის ნაკადები"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Audio Streams"
msgstr "აუდიო ნაკადები"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Subpicture Streams"
msgstr "ქვესურათის ნაკადები"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "წინასწარ ნახვა"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Subpicture"
msgstr "ქვესურათი"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
msgid ""
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Unmounting failed"
msgstr "მონტირება ვერ შედგა."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
msgid ""
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n title\n"
"%n titles"
msgstr ""
"%n სათაური\n"
"%n სათაური"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
msgid ""
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make "
"sure it is installed properly."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Unable to read Video DVD contents."
msgstr "ვიდეო DVD-ს შიგთავსი ბერ იკითხება."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Please select the titles to rip."
msgstr "გთხოვთ გასაფატრი ჩანაწერი აირჩიოთ."
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
#, fuzzy
msgid "No Titles Selected"
msgstr "ჩანაწერი არაა არჩეული"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
msgstr "ვიდეო DVD-ს გაფატვრვის დიალოგის გახსნა"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
msgid "Keep original dimensions"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
msgid "640x? (automatic height)"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
msgid "320x? (automatic height)"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Video Size"
msgstr "ვიდეოს ზომა"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
#, fuzzy
msgid "%1 kbps"
msgstr "%1 kbps"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
msgstr ""
"<p><b> შაბლონი</b><p> -ში სახელი<br><em> მინიშნება</em> A a ჩართულია "
"ან<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em></em></td><td><em> "
"ალტერნატივები</em></td></tr><tr><td> a</td><td></td><td> a ან</td></"
"tr><tr><td> t</td><td> სათაური</td><td> t ან სათაური</td></tr><tr><td> n</"
"td><td></td><td> n ან</td></tr><tr><td> y</td><td> წელი CD</td><td> y ან "
"წელი</td></tr><tr><td></td><td> ინფორმაცია</td><td> ან კომენტარი</td></"
"tr><tr><td></td><td> CD</td><td> ან</td></tr><tr><td> A</td><td></td><td> A "
"ან</td></tr><tr><td> T</td><td> სათაური</td><td> T ან</td></tr><tr><td> C</"
"td><td> CD ინფორმაცია</td><td> C ან</td></tr><tr><td></td><td> თარიღი</"
"td><td> ან თარიღი</td></tr></table>"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Video Picture Size"
msgstr "ვიდეოს ზომა"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
msgid ""
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be "
"performed."
msgstr ""
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
#, c-format
msgid "Internal Alsa problem: %1"
msgstr ""
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
msgstr "ნაგულისხმევი."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
msgstr "მოწყბილობები"
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
msgstr "მოწყბილობები."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Could not set access type (%1)."
msgstr "მინიჭება ტიპი."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Could not set sample format (%1)."
msgstr "მინიჭება."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Could not set sample rate (%1)."
msgstr "მინიჭება."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Could not set channel count (%1)."
msgstr "მინიჭება."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Could not set parameters (%1)."
msgstr "მინიჭება."
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Alsa device:"
msgstr "მოწყობილობების თავიდან სკანირება"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Windows Media v1"
msgstr "Windows Media v1"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Windows Media v2"
msgstr "Windows Media v2"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:270
msgid "WavPack"
msgstr ""
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:272
msgid "Monkey's Audio (APE)"
msgstr ""
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:274
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
msgstr ""
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
#, fuzzy
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "არხები"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Sampling Rate"
msgstr "სიხშირე"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Sample Size"
msgstr "სანიმუშო ზომა"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Vendor"
msgstr "მწარმოებელი"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
#, fuzzy
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 ჰც"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
#, fuzzy
msgid "%1 bits"
msgstr "%1 ბიტი"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "ფენა"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Emphasis"
msgstr "აქცენტი"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "საავტორო უფლებები"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "ორიგინალური"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
#, fuzzy
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mono"
msgstr "მონო"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Dual"
msgstr "ორმაგი"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Joint Stereo"
msgstr "სტერეო"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stereo"
msgstr "სტერეო"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
#, fuzzy
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
#, fuzzy
msgid "%1 bps"
msgstr "%1 bps"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
#, fuzzy
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 მწ"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
#, fuzzy
msgid "CCITT J.17"
msgstr "CCITT J.17"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Musepack"
msgstr "Musepack"
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "Bitrate უფრო მაღალი"
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Bitrate Nominal"
msgstr "Bitrate ნომინალური"
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Bitrate Lower"
msgstr "Bitrate ჩაწევა"
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr "Ogg-Vorbis"
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
#, fuzzy
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Invalid command: the command is empty."
msgstr "არასწორი ტოლია ცარიელი."
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Command failed: %1"
msgstr "ბრძანება ვერ შედგა: %1"
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Could not find program '%1'"
msgstr "პროგრამა"
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Editing external audio encoder"
msgstr "გარე აუდიო ფაილი:"
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Please specify a name for the command."
msgstr "a."
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
msgid "No name specified"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Please specify an extension for the command."
msgstr "გაფართოვება."
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
msgid "No extension specified"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Please specify the command line."
msgstr "a."
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
msgid "No command line specified"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
#, c-format
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "No filename specified"
msgstr "ანაბეჭდის ფაილი არაა არჩეული"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Low quality (56 kbps)"
msgstr "დაბალი ხარისხი (56 kbps)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Low quality (90 kbps)"
msgstr "დაბალი ხარისხი (90 kbps)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Portable (average 115 kbps)"
msgstr "Portable (საშუალოდ 115 kbps)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Portable (average 130 kbps)"
msgstr "Portable (საშუალოდ 130 kbps)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Portable (average 160 kbps)"
msgstr "Portable (საშუალოდ 160 kbps)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
#, fuzzy
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
msgstr "HiFi (საშუალოდ 175 kbps)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
#, fuzzy
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
msgstr "HiFi (საშუალოდ 190 kbps)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
#, fuzzy
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
msgstr "HiFi (საშუალოდ 210 kbps)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
#, fuzzy
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
msgstr "HiFi (საშუალოდ 230 kbps)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Archiving (320 kbps)"
msgstr "არქივირება (320 kbps)"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
#, fuzzy
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
msgstr "ხელით ხარისხი პარამეტრები"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
msgstr "Bitrate kbps"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Variable Bitrate (%1)"
msgstr "ცვლადი ბიტური სიხშირე (%1)"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Controls the quality of the encoded files."
msgstr "კოდირებული ფაილების ხარისხს აკონტროლებს."
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p> ტოლია -ში ჩართულია a -სკენ<em></em><p> -თვის ახლა ტოლია -სკენ ტოლია და "
"CD a ან -თვის a და<p><em> ტოლია ჩართულია</em>"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
#, fuzzy
msgid "(targetted VBR of %1)"
msgstr "VBR"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Sun AU"
msgstr "Sun AU"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Amiga 8SVX"
msgstr "Amiga 8SVX"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
#, fuzzy
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Audio Visual Research"
msgstr "აუდიო ვიზუალური"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
#, fuzzy
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
#, fuzzy
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Text Data"
msgstr "ტექსტური მონაცემები"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
#, fuzzy
msgid "GSM Speech"
msgstr "GSM Speech"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Macintosh HCOM"
msgstr "Macintosh HCOM"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Maud (Amiga)"
msgstr "Maud (Amiga)"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
#, fuzzy
msgid "IRCAM"
msgstr "IRCAM"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
#, fuzzy
msgid "SPHERE"
msgstr "SPHERE"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Turtle Beach SampleVision"
msgstr "Turtle Beach SampleVision"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Yamaha TX-16W"
msgstr "Yamaha TX-16W"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
#, fuzzy
msgid "VMS"
msgstr "VMS"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Sound Blaster VOC"
msgstr "Sound Blaster VOC"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Wave (Sox)"
msgstr "Wave (Sox)"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Psion 8-bit A-law"
msgstr "Psion 8-bit A-law"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Raw"
msgstr "ნედლი"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Rename Pattern"
msgstr "სახელის გადარქმევის შაბლონი"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Scan"
msgstr "სკანირება"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Found Files"
msgstr "მოიძებნილი ფაილები"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "ახალი სახელი"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Old Name"
msgstr "ძველი სახელი"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
msgstr "სკანირება ღილაკი -სკენ -თვის."
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Scan for renamable files"
msgstr "სკანირება -თვის"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
"%t</em> (Title) ,are supported."
msgstr ""
"<qt><em> a</em> შემსრულებელი<em> n</em> ჩანაწერი და<em> t</em> სათაური."
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Rename Audio Files"
msgstr "აუდიო ფაილის სახელის გადარქმევა"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Based on meta info"
msgstr "მეტა ინფოზეა დაფუძნებული"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Please specify a valid pattern."
msgstr "გთხოვთ მოითითოთ მართებული შაბლონი."
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
#, fuzzy
msgid "No renameable files found."
msgstr "სახელის გადარქმევადი ფაილები ვერ მოიძებნა."
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "შესრულებულია."
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Rename audio files based on their meta info."
msgstr "აუდიო ფაილების სახელის გადარქმევა მეტა ინფოზე დაყრდნობით."
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Query Cddb"
msgstr "Cddb-ს გამოკითხვა"
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
msgstr "მიმდინარე აუდიო პროექტისთვის cddb ჩანაწერის გამოკითხვა."
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ არაცარიელი აუდიო პროექტი cddb გამოკითხვისთვის."
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Cddb error"
msgstr "Cddb შეცდომა"
#: k3bui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&პროექტი"
#: k3bui.rc:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&მოწყობილობა"
#: k3bui.rc:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "ხელსაწყოები"
#: k3bui.rc:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quick Dir Selector"
msgstr "სწრაფი Dir ამრჩევი"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CDDB Options"
msgstr "CDDB პარამეტრები"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "ლოკალური"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use local CDDB directory"
msgstr "ლოკალური CDDB დირექტორიის გამოყენება"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
msgstr "ჩანაწერთა ლოკალურ სირექტორიაში შენახვა (სიაში პირველი დირექტორია)"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "დირექტორია:"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move directory down"
msgstr "დირექტორიის ჩაწევა"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add directory"
msgstr "დირექტორიის დამატება"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove directory"
msgstr "დირექტორიის წაშლა"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move directory up"
msgstr "დირექტორიის აწევა"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote"
msgstr "დაშორებული"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "სერვერი:"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "სერვერი"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "პორტი"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Port "
msgstr "პორტი "
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add server"
msgstr "სერვერის დამატება"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove server"
msgstr "სერვერის წაშლა"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move server up"
msgstr "სერვერის აწევა"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move server down"
msgstr "სერვერის ჩაწევა"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable remote CDDB queries"
msgstr "დაშორებული CDDB გამოკითხვების ჩართვა"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CGI Path"
msgstr "CGI გეზი"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460
#, fuzzy, no-c-format
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "გეზი:"
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual CGI path"
msgstr "ხელით მითითებული CGI გეზი"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Ask to save projects on exit"
msgstr "გასვლისას პროექტის შენახვის კითხვა"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ask to save modified projects on exit"
msgstr "გასვლისას ჩასწორებული პროექტის შენახვის კითხვა"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory:"
msgstr "ნაგულისხმები დროებითი დირექტორია:"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
msgstr "დირექტორია სადაც K3b ინახავს დროებით ფაილებს"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every "
"project burn dialog."
msgstr ""
"<p> ტოლია ნაგულისხმევი ტოლია K3b ან\n"
"<p> შეცვლილი -ში."
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System"
msgstr "სისტემა"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Check system configuration"
msgstr "სისტემის კონფიგურაციის შემოწმება"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check system Configuration"
msgstr "სისტემის კონფიგურაციის შემოწმება"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
"problems on startup and when the the user changes the settings."
msgstr "<p> ტოლია K3b -თვის ნებისმიერი ჩართულია და."
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Used audio output system:"
msgstr "გამოყენებულია აუდიო გამონატანი სისტემა:"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "კონფიგურაცია..."
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GUI Settings"
msgstr "GUI პარამეტრები"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show progress &OSD"
msgstr "OSD მიმდინარეობის ჩვენება"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
"always stays on top of all other windows."
msgstr "<p> ტოლია K3b მიმდინარეობა -ში OSD ჩართულია ყველა."
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide &main window while writing"
msgstr "წერისას მთავარი ფანჯრის დამალვა"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
msgstr "მიმდინარეობის ფანჯრის ასახვისას მთავარი ფანჯრის დამალვა"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
"the progress dialog."
msgstr "<p> ტოლია K3b მიმდინარეობა."
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show splash screen"
msgstr "მისალმების ეკრანის ჩვენება"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
msgstr "მისალმების ეკრანის ჩვენება როდესაც K3b იწყება"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable Konqueror integration"
msgstr "ჩართვა"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181
#, no-c-format
msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
msgstr ""
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
"K3b from the context menu in the file manager.\n"
"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks "
"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu "
"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing "
"the folder is created.\n"
"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
msgstr ""
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194
#, no-c-format
msgid "&Keep action dialogs open"
msgstr ""
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197
#, no-c-format
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
msgstr ""
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
"start a new process like copying another CD."
msgstr ""
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Default action dialog settings:"
msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრები"
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227
#, no-c-format
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
msgstr ""
#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "კონფიგურაცია..."
#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
"menu structure.</p>"
msgstr ""
"<p> ყველა<em> K3b მოდულები</em> შემცველობა<em> მოდულები</em> -ში K3b</p>"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Theme Selection"
msgstr "გაფორმება არჩეულია"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "გაფორმება"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "კომენტარი"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "no Theme selected"
msgstr "გაფორმება არაა არჩეული"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Install New Theme..."
msgstr "ახალი თემის დაყენება..."
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove Theme"
msgstr "თემის წაშლა"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom Data Filesystems"
msgstr "ფაილური სისტემა"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File System Settings"
msgstr "ფაილური სისტემები"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ISO9660 Filesystem"
msgstr "ISO9660 ფაილური სისტემა"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Systems"
msgstr "ფაილური სისტემები"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
msgstr "Rock Ridge გაფართოებების გენერაცია"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
msgstr "Rock Ridge გაფართოებების ფაილური სისტემისთვის დამატება"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
"(IEEE-P1282).\n"
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
"tree.\n"
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
"or DVD.</b>"
msgstr ""
"<p> ტოლია K3b სისტემა გამოყენება გაზიარება ოქმი ოქმი\n"
"<p> ISO ტოლია -სკენ UNIX ISO ან და\n"
"<p> ISO ჩანაწერი -სკენ ISO\n"
"<p><b> ტოლია -სკენ ჩართულია CD ან DVD</b>"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate &Joliet extensions"
msgstr "Joliet გაფართოებების გენერაცია"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
msgstr "Joliet გაფართოებების ფაილური სისტემისთვის დამატება"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
"the ISO-9660 file system.\n"
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like "
"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern "
"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
"DVDs</b> for that reason."
msgstr ""
"<p> ტოლია K3b -სკენ ISO ფაილი\n"
"<p> ტოლია სტანდარტული ISO ან ტოლია ჩართულია ფანჯრები\n"
"<p> ყველა -სკენ ჩართულია დისკი -სკენ a ფაილის სახელი სიგრძე და ტიპი e "
"წინააღმდეგ იაპონური ტოლია ფაილი ყველა გეზი სახელი\n"
"<p>\n"
"<p><b></b> ლინუქსი და ტოლია არა ოს<b> არასდროს ან</b> -თვის."
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate &UDF structures"
msgstr "UDF სტრუქტურების გენერაცია"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add UDF structures to the file system"
msgstr "UDF სტრუქტურების ფაილური სისტემისთვის დამატება"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
"used for DVDs."
msgstr ""
"<p> ტოლია K3b -ში -სკენ\n"
"<p><em><b></b><b> D</b><b></b></em> ტოლია -თვის."
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other Settings"
msgstr "ექსპერტის პარამეტრები"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "F&orce input charset:"
msgstr "ძალდატანება შენატანი:"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
msgstr "ფაილი"
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
"will have equal permissions and be owned by root).\n"
"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
"a file on the CD or DVD does not exist."
msgstr ""
"<p> ტოლია ყველა -ში ფაილი წყარო ყველა ტოლია და root\n"
"<p> ტოლია -თვის<p><b></b> ჩართულია ფაილი -თვის მაგალითი a a ფაილი ჩართულია "
"CD ან DVD."
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Messa&ge:"
msgstr "შე&ტყობინება:"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy to all tracks"
msgstr "ყველა ჩანაწერის ასლი"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&UPC EAN:"
msgstr "&UPC EAN:"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "So&ngwriter:"
msgstr "&სიმღერის ჩამწერი:"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Composer:"
msgstr "&კომპოზიტორი:"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Disk id:"
msgstr "&დისკის id:"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Arranger:"
msgstr "&განმლაგებელი:"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Performer:"
msgstr "&წარმდგენელი:"
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&სათაური:"
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write CD-Text"
msgstr "CD ტექსტის ჩაწერა"
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>CD-Text</b>\n"
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
msgstr ""
"<p> ტოლია K3b ჩართულია CD -სკენ ინფორმაცია ან CD სათაური\n"
"<p> CD ტოლია გაფართოვება -სკენ CD სტანდარტული\n"
"<p> CD ჩართულია CD გაფართოვება CD\n"
"<p> a CD CD -ში ნებისმიერი CD ტოლია არასდროს a -სკენ n CD."
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perf&ormer:"
msgstr "&წარმდგენელი:"
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "More Fiel&ds..."
msgstr ""
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "K3bAudioTrackWidget"
msgstr "K3bAudioTrackWidget"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&D-Text"
msgstr "C&D ტექსტი"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "შე&ტყობინება:"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&ISRC:"
msgstr "&ISRC:"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preemph&asis"
msgstr "აქცენტი"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
"for playback."
msgstr "ტოლია -ში -ში -სკენ ჩართულია მაღალი -მდე მაღალი -თვის."
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Copy permitted"
msgstr "ასლი ნებადართულია"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-Gap:"
msgstr "Gap:"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239
#, no-c-format
msgid "Set the length of the track's post-gap"
msgstr ""
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid ""
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
"b>"
msgstr ""
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boot images:"
msgstr "ჩატვირთვის ანაბეჭდები:"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&ახალი..."
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new boot image"
msgstr "ჩატვირთვის ახალი ანაბეჭდის დამატება"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove selected boot image"
msgstr "არჩეული ჩატვირთვის ანაბეჭდის წაშლა"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emulation Type"
msgstr "ემულაციის ტიპი"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flopp&y"
msgstr "&დისკეტა"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
msgstr "1440/2880 კბ დისკეტის ემულაცია"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emulate a harddisk"
msgstr "ხისტი დისკის ემულაცია"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No emulation at all"
msgstr "ემულაციის გარეშე"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No boot image"
msgstr "არაა ჩასატვირთი ანაბეჭდი"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
msgstr "ემულირებული დისკეტიდან/ხისტი დისკიდან არ ჩატვირთვა"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boot-info-table"
msgstr "ჩატვირთვის-ინფო-ცხრილი"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boot load segment:"
msgstr "ჩატვირთვის სეგმენტი:"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boot load size:"
msgstr "ჩატვირთვის ზომა:"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Advanced Op&tions"
msgstr "დეტალური პა&რამეტრების ჩვენება"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boot catalog:"
msgstr "ჩატვირთვის კატალოგი:"
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "boot/boot.catalog"
msgstr "boot/boot.catalog"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data Image Settings"
msgstr "მონაცემებთა ანაბეჭდის პარამეტრები"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Name"
msgstr "ტომის სახელი:"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42
#, no-c-format
msgid "&More fields..."
msgstr ""
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File System"
msgstr "ფაილური სისტემები"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File system presets"
msgstr "ფაილური სისტემები"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Custom..."
msgstr "სამომხმარებლო..."
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbolic Links"
msgstr "სიმბოლური ბმულების მიყოლა"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "ცვლილებების გარეშე"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Discard broken symlinks"
msgstr "გატეხილი სიმბოლური ბმულების უარყოფა"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Discard all symlinks"
msgstr "ყველა სიმბოლური ბმულების უარყოფა"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Follow symlinks"
msgstr "სიმბოლური ბმულების მიყოლა"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbolic link handling in the project"
msgstr "ბმა -სკენ"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
"symlinks are handled in a K3b project.\n"
"\n"
"<p><b>No Change</b><br>\n"
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
"\n"
"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
"testfile'.\n"
"\n"
"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
"\n"
"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
"symbolic links.<br>\n"
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
"support symbolic links.\n"
"\n"
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
msgstr ""
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170
#, no-c-format
msgid "White space handling"
msgstr ""
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strip"
msgstr "ზოლი"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extended Strip"
msgstr "გაფართოებული ზოლი"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Handling of spaces in filenames"
msgstr "ფაილთა სახელებში ღარებისთვის ხელის არ ხლება"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>No Change</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
"are.\n"
"<p><b>Strip</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
"<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
"capitalize all letters following a space.<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
"<p><b>Replace</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
"the specified characters.<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
msgstr ""
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548
#, fuzzy, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The string to replace spaces with"
msgstr "სტრიქონი -სკენ ღარები"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "V&olume set name:"
msgstr "ხმა მინიჭება სახელი:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "P&reparer:"
msgstr ""
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&ublisher:"
msgstr "გამომცემლის საიდენტიფიკაციო სახელი:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volu&me set size:"
msgstr "ხმა მინიჭება ზომა:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ystem:"
msgstr "&სისტემა:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Application:"
msgstr "&პროგრამა:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select a bibliographic file from the project"
msgstr "ამორჩევა მულტისესია რეჟიმი -თვის."
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select an abstract file from the project"
msgstr "გამოყენება n -სკენ -სკენ."
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select a copyright file from the project"
msgstr "პრობლემები -სკენ."
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "Abstract file:"
msgstr ""
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copyright file:"
msgstr "საავტორო უფლებები:"
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Bibliographic file:"
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Playback Settings"
msgstr "დაკვრის პარამეტრები"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
msgstr "MPlayer სუბტიტრების შრიფტი:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unwanted MPlayer options:"
msgstr "MPlayer-ის არასასურველი პარამეტრები:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pla&y files randomly"
msgstr "ფაილების შემთხვევითი თანმიმდევრობით &დაკვრა"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The files are played in random order"
msgstr "ფაილები იკვრება შემთხვევითი თანმიმდევრობით"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
"determined randomly every time it is played."
msgstr "<p> ტოლია -ში ტოლია დრო ტოლია."
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Do not use DMA"
msgstr "DMA &არ გამოიყენო"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use DMA for media access"
msgstr "DMA მედია წვდომის არ გამოყენება"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
msgstr "<p> ტოლია eMovix CD DVD -თვის CD DVD ჩართულია</p>"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
msgstr ""
"MPlayer პარამეტრები როდესაც გინდათ დარწმუნდეთ რომ MPlayer არ იქნება "
"გამოყენებული"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
msgstr ""
"<p> MPlayer პარამეტრები არასდროს\n"
"<p> -სკენ ღარები\n"
"<pre></pre>"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional MPlayer options"
msgstr "დამატებითი MPlayer პარამეტრები"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
msgstr ""
"<p> MPlayer პარამეტრები -ში ნებისმიერი\n"
"<p> -სკენ ღარები\n"
"<pre></pre>"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional MPlayer options:"
msgstr "MPlayer-ის დამატებითი პარამეტრები:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Loop playlist:"
msgstr "რეპერტუარის ჩახვევა:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "infinity"
msgstr "უსასრულობა"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "How many times should the playlist be looped"
msgstr "რამდენჯერ უნდა დატრიალდეს რეპერტუარი"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio Player Background:"
msgstr "აუდიო დამკვრელის ფონი:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Background video to show during audio playback"
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
"copy the file to that folder."
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Startup Behavior"
msgstr "გაშვების ქცევა"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard Layout:"
msgstr "კლავიატურის განლაგება:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "eMovix boot messages language:"
msgstr "eMovix ჩატვირთვის შეტყობინებების ენა:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default boot label:"
msgstr "ნაგულისხმები ჩატვირთვის ეტიკეტი:"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
"Vesa video driver.\n"
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
"boards.\n"
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
"driver in different screen resolutions.\n"
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
"Acsii characters.\n"
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
"medium.\n"
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
"instead of the medium."
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the layout of the keyboard"
msgstr "data-track-ის რეჟიმის ამორჩევა"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands "
"like controlling the media player."
msgstr ""
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Behavior After Playing"
msgstr "დაკვრის შემდეგ ქცევა"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&ject disk"
msgstr "დისკის გამოღე&ბა"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eject the disk after playing has finished"
msgstr "დისკის გამოღება დაკვრის დასრულების შემდეგ"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
"finished."
msgstr ""
"<p>თუ ეს პარამეტრი მონიშნულია დისკი გამოიღება როდესაც MPlayer დასრულდება."
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sh&utdown"
msgstr "&გამორთვა"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shutdown after playing has finished"
msgstr "დაკვრის დასრულების შემდეგ გამორთვა"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
"finished playing."
msgstr "<p> ტოლია კომპიუტერიდან MPlayer დასრულდა."
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&boot"
msgstr "გა&დატვირთვა"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot after playing has finished"
msgstr "დაკვრის დასრულების შემდეგ გადატვირთვა"
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
"finished playing."
msgstr "<p> ტოლია კომპიუტერიდან MPlayer დასრულდა."
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filetype"
msgstr "ფაილის ტიპი"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Plugin"
msgstr "მოდულის კონფიგურაცია"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create m&3u playlist"
msgstr "m&3u რეპერტუარის შექმნა"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create playlist for the ripped files"
msgstr "გაფატრული ფაილებისთვის რეპერტუარის შექმნა"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
msgstr ""
"<p> ტოლია K3b a პროგრამები ან noatun\n"
"<p> თქვენ -სკენ a უნიკალური ფაილის სახელი."
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use relative paths"
msgstr "დაკავშირებული გეზების &გამოყენება"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use relative paths instead of absolute"
msgstr "გამოყენება დაკავშირებული აბსოლუტური"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
"to its location.\n"
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
"in the\n"
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
msgstr ""
"<p> ტოლია -ში დაკავშირებული -სკენ მდებარეობა\n"
"<p> მაგალითი ტოლია -ში<em></em> და -ში<em></em> -ში<em></em>."
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create si&ngle file"
msgstr "&ცალი ფაილის შექმნა"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rip all tracks to a single file"
msgstr "გაფატვრა ყველა ჩანაწერი -სკენ a ცალი ფაილი"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
"file will contain all tracks one after the other.\n"
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
msgstr ""
"<p> ტოლია K3b ფაილი არა ჩანაწერი შეიცავს ყველა ჩანაწერი\n"
"<p> -სკენ a ან a\n"
"<p><b></b> ფაილი სახელი."
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write &cue file"
msgstr "&cue ფაილის ჩაწერა"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write a cuefile"
msgstr "cuefile ჩაწერა"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
msgstr "<p> ტოლია K3b a ფაილი -სკენ a ასლი CD ჩართულია."
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target Folder"
msgstr "საქაღალდეები"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Space needed:"
msgstr "სივრცეა საჭირო:"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ripping Pattern"
msgstr "გაფატვრვის შაბლონი"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace all blan&ks with:"
msgstr "ყველა სი&ცარიელის ჩანაცვლება:"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Playlist pattern:"
msgstr "რეპერტუარის შაბლონი:"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ripped files pattern:"
msgstr "გაფატრული ფაილების შაბლონი:"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert your custom pattern here"
msgstr "აქ თქვენი შაბლონი ჩასვით"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510
#, fuzzy, no-c-format
msgid "See special strings"
msgstr "სპეციალური სტრიქონების ნახვა"
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "About conditional inclusion"
msgstr "პირობითი ჩასმების შესახებ"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
msgstr ""
"გთხოვთ აირჩიოთ აუდიო ნაკდები რაც ყოველ გაფატრულ სათაურში უნდა იყოს ჩართული"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setti&ngs"
msgstr "&პარამეტრები"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video Quality"
msgstr "ვიდეოს ხარისხი:"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video Size:"
msgstr "ვიდეოს ზომა"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "ვიდეო ბიტური სიხშირე:"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio Quality"
msgstr "აუდიო ხარისხი"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable &Bitrate"
msgstr "ცვლადი &Bitrate"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio Bitrate:"
msgstr "აუდიო Bitrate:"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308
#, no-c-format
msgid ""
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
msgstr ""
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Video Codec:"
msgstr "ვიდეო კოდეკი:"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419
#, no-c-format
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
msgstr ""
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio Codec:"
msgstr "აუდიო კოდეკი:"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445
#, no-c-format
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
msgstr ""
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Namin&g"
msgstr "ფაილის და&სახელება"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace all &blanks with:"
msgstr "ყველა &სიცარიელის ჩანცვლება:"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&2-pass encoding"
msgstr "&2-ფაზა კოდირება"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable 2-pass encoding"
msgstr "&2-ფაზა კოდირება"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
"higher quality using a variable bitrate.\n"
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
"bitrate and a lower quality.\n"
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
msgstr ""
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic &Video Clipping"
msgstr "ავტომატური ვიდეო"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:613
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
msgstr "ფილმში შავი ჩარჩოების მოჭრა"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
"Video DVD standard.\n"
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
"black bars from the resulting video.\n"
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
"material is exceptionally short or dark."
msgstr ""
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
msgstr "აუდიო -სკენ"
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632
#, no-c-format
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
msgstr ""
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:635
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
"44100 Hz.\n"
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
"stream to 44100 Hz."
msgstr ""
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:644
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
msgstr "დაბალი პრიორიტეტი -თვის"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
"depends on the installed applications."
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configured Encoders"
msgstr "მოდულის კონფიგურაცია"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Extension"
msgstr "გაფართოება:"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "კომენტარი"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "წყაროს რედაქტირება..."
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "..."
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename extension:"
msgstr "ფაილის სახელის შაბლონი"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Command</b><br>\n"
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio "
"frames from stdin.\n"
"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
"has to write its output to.<br>\n"
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am "
"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
"<b>%t</b> - Title<br>\n"
"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
"<b>%y</b> - Release Year"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Swap &Byte Order"
msgstr "Swap ბაიტი თანრიგი"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Swap the byte order of the input data"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
"order is wrong and this option has to be checked."
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write W&ave Header"
msgstr "ჩაწერა W&ave ზედა კოლონტიტული"
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Create a wave header for the input data"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
msgstr "<p> ტოლია K3b a ტოლია -ში."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quality Settings"
msgstr "ხარისხის პარამეტრები"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "დაყენება:"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "high quality"
msgstr "მაღალი ხარისხი"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "small file"
msgstr "პატარა ფაილი"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual settings:"
msgstr "ხელით დაყენებული პარამეტრები:"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change Settings..."
msgstr "პარამეტრების შეცვლა..."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encoder Quality"
msgstr "გამკოდავის ხარისხი"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
msgstr "აკუსტიკური."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
"shaping).\n"
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
"quality at good speed.\n"
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
"quality.\n"
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
msgstr ""
"<p> Bitrate ტოლია ჩართულია bitrate -თვის a bitrate a არჩევანი -სკენ და\n"
"<p> -სკენ\n"
"<p> ვერსია ყველა\n"
"<p><b> ტოლია</b>\n"
"<p> ყველა -ში\n"
"<p><b> არა ჩართულია ზომა ფაილი</b>"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "fast encoding"
msgstr "სწრაფი კოდირება"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark copyrighted"
msgstr "მონიშვნა საავტორო უფლებებით"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
msgstr "მონიშვნა ფაილი."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark as original"
msgstr "ორიგინალად მონიშვნა"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
msgstr "მონიშვნა ფაილი a ასლი."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strict ISO compliance"
msgstr "ISO"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enforce strict ISO compliance"
msgstr "ISO"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
"total frame size.<br>\n"
"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will "
"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for "
"hardware players."
msgstr ""
"<p> ტოლია ჩართულია ზომა<br> -ში -თვის მაღალი bitrate ISO მნიშვნელოვანი -თვის "
"მოწყბილობები."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Error protection"
msgstr "შეცდომებისგან დაცვა"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Turn on CRC error protection."
msgstr "CRC შეცდომებისგან დაცვის ჩართვა."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
msgstr "<p> ტოლია a CRC -სკენ ჩართულია MP3 -სკენ -თვის."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "ხარისხი"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Constant Bitrate"
msgstr "კონსტანტური Bitrate"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable Bitrate"
msgstr "ცვლადი Bitrate"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "მაქსიმუმი bitrate:"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimum bitrate:"
msgstr "მინიმუმი bitrate:"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average bitrate:"
msgstr "საშუალო bitrate:"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channel Mode"
msgstr "არხის რეჟიმი"
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the channel mode."
msgstr "არხის რეჟიმის ამორჩევა."
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
"<p><b>Stereo</b><br>\n"
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
"significant gain in encoding quality.\n"
"<p><b>Mono</b><br>\n"
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
"left and right channel, attenuated by 6 dB."
msgstr ""
"<p> ამორჩევა ფაილი\n"
"<p><b> სტერეო</b><br> არა შენატანი i e შეიცავს ან a\n"
"<p><b> სტერეო</b><br> a L R და L R და -სკენ a -ში\n"
"<p><b> მონო</b><br> შენატანი a a -სკენ ტოლია და."
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File Quality"
msgstr "ფაილის ხარისხი"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Quality level:"
msgstr "&ხარისხის დონე:"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Controls the quality of the encoded files"
msgstr "კოდირებული ფაილების ხარისხს მართავს"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p> ტოლია -ში ჩართულია a -სკენ<p> -თვის ახლა ტოლია -სკენ ტოლია და CD a ან -"
"თვის ნაგულისხმევი ტოლია a და<p><em></em>"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "M&anual settings:"
msgstr "&ხელით დაყენებული პარამეტრები:"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Upper bitrate:"
msgstr "&უფრო მაღალი bitrate:"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lower &bitrate:"
msgstr "ჩაწევა &bitrate:"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nominal bitrate:"
msgstr "&ნომინალური bitrate:"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual settings (used for all file types)"
msgstr "ხელით დაყენებული პარამეტრები (ფაილთა ყველა ტიპისთვის)"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sample rate:"
msgstr "ნიმუში:"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Signed Linear"
msgstr "ხაზური"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unsigned Linear"
msgstr "ხაზური"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "u-law (logarithmic)"
msgstr "u-law (ლოგარითმული)"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A-law (logarithmic)"
msgstr "A-law (ლოგარითმული)"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IMA_ADPCM"
msgstr "IMA_ADPCM"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Floating-Point"
msgstr "მცოცავი წერტილი"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
"Floating-point.</p>\n"
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
msgstr ""
"<p> ტოლია s u A ADPCM ADPCM GSM ან</p>\n"
"<p><b></b> -თვის და<b> A</b> S და -თვის u და A A და u ტოლია a i e<br><b> "
"ADPCM</b> ტოლია a a და დრო ტოლია -თვის და ტოლია მნიშვნელოვანი ADPCM "
"შემცველობა ADPCM და ADPCM -ში ფაილი ADPCM -ში ყველა ADPCM<br><b> ADPCM</b> "
"ტოლია a ADPCM და s ADPCM ADPCM ტოლია DVI ADPCM<br><b> GSM</b> ტოლია a "
"სტანდარტული -თვის -ში და ტოლია ტოლია -სკენ GSM</p><p><em> აღწერა ჩართულია</"
"em></p>"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "14400"
msgstr "14400"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data size:"
msgstr "მონაცემების ზომა:"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data encoding:"
msgstr "მონაცემების კოდირება:"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Channels:"
msgstr "არხები:"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (მონო)"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (სტერეო)"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "4 (quad sound)"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "ბაიტები"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "16-bit Words"
msgstr "16-ბიტიანი სიტყვები"
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "32-bit Words"
msgstr "32-ბიტიანი სიტყვები"
#: tips:3
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
msgstr "<p> -სკენ a K3b</p> n"
#: tips:10
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
msgstr "<p> -სკენ ნებისმიერი K3b ტოლია -სკენ -თვის</p> n"
#: tips:17
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
"like most\n"
"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD "
"Copy: these defaults\n"
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
"<em>K3b defaults</em>\n"
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
"settings you chose\n"
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p> K3b K3b K3b მოქმედება -სკენ და მოქმედება -თვის მაგალითი მინიჭება -თვის "
"CD დრო CD ტოლია ღილაკი<em> K3b</em><em></em> -ში</p> n"
#: tips:29
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
"<em>advanced</em> if you \n"
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</"
"p>\n"
msgstr "<p> -სკენ<em></em> K3b s -თვის დღიური</p> n"
#: tips:36
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
"what happens. K3b opens a specific\n"
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
"be given a list of the tracks with\n"
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
msgstr ""
"<p> -ში და ფაილი და K3b a ჩართულია s -თვის CD -თვის მაგალითი a სია ჩანაწერი -"
"სკენ ჩანაწერი -სკენ ნებისმიერი K3b ან</p> n"
#: tips:44
msgid ""
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
"you want to burn to a certain\n"
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
"as your burning medium.</p>\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+2"
#~ msgstr "Alt+2"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+4"
#~ msgstr "Alt+4"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG 1 Layer III"
#~ msgstr "MPEG 1 Layer III"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "ყველას შენახვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "ნუსხის გაწმენდა"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "დაშორებული"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "CD ასლი"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "K3b სანიშნეები"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "ყველას დახურვა"
#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&პარამეტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "დისკის ჩაწერა"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "გაუქმებულია."
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "შეცდომა."
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "თ&ვისებები"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "ყველას ჩანაცვლება"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "..."
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ფაილის ზომა:"
#, fuzzy
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "სიგანე:"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "დიახ"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No."
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "ხელსაწყოები"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "&პარამეტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
#~ msgstr "%1 გაიშვება root პრივილეგიებით ბირთვზე >= 2.6.8"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
#~ "reasons anymore."
#~ msgstr "ლინუქსი root -თვის."
#, fuzzy
#~ msgid "%1 will be run without root privileges"
#~ msgstr "%1 გაეშვება root პრივილეგიების გარეშე"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root "
#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases "
#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows "
#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems "
#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr."
#~ msgstr ""
#~ "ტოლია -სკენ -სკენ root მხოლოდ მაღალი პრიორიტეტი ჩაწერა ზომა ჩაწერა A "
#~ "ტოლია ჭეშმარიტი SuSE s."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges "
#~ "to increase the overall stability of the burning process."
#~ msgstr "ტოლია -სკენ -სკენ root -სკენ ჩაწერა."
#, fuzzy
#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
#~ msgstr "Mp3 აუდიო დეკოდერის მოდული ვერ მოიძებნა."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you "
#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux "
#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons."
#~ msgstr "K3b ან -სკენ აუდიო ლინუქსი შემცველობა -თვის."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as "
#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be "
#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some "
#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool "
#~ "(i.e. SuSE's YOU)."
#~ msgstr "-მდე K3b -სკენ ხაზზე განახლება i e SuSE s."
#, fuzzy
#~ msgid "No problems found in system configuration."
#~ msgstr "სისტემის კონფიგურაციის შემოწმება"
#, fuzzy
#~ msgid "System Problems"
#~ msgstr "სისტემური ფაილები"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD Reader Device"
#~ msgstr "DVD წამკითხველი მოწყობილობა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Writing mode\n"
#~ "Overwrite"
#~ msgstr "გადაწერა"
#, fuzzy
#~ msgid "K3b"
#~ msgstr "K3b"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 1999 - 2006, Sebastian Trüg"
#~ msgstr "(c) 1999 - 2006, Sebastian Trüg და K3b გუნდი"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Alt+2"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Alt+2"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+2"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Alt+2"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+2"
#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "ფორმატი"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Y"
#~ msgstr "Alt+2"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+2"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+J"
#~ msgstr "Alt+2"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+2"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+2"
#, fuzzy
#~ msgid "Load user default settings"
#~ msgstr "მომხმარებლის ნაგულისხმევი პარამეტრების ჩატვირთვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Save user default settings for new projects"
#~ msgstr "მომხმარებლის ნაგულისხმევი პარამეტრების ახალი პროექტისთვის შენახვა"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
#~ msgstr "<p> ყველა პარამეტრები -სკენ K3b."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>This loads the settings saved with the <em>Save User Defaults</em> "
#~ "button."
#~ msgstr "<p><em> მომხმარებელი ნაგულისხმები პარამეტრები</em> ღილაკი."
#, fuzzy
#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "GUI-ს მიღება..."
#, fuzzy
#~ msgid "Never skip a sector on error"
#~ msgstr "არასდროს გამოტოვო სექტორი შეცდომაზე"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector "
#~ "from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
#~ "<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data "
#~ "it is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
#~ msgstr ""
#~ "<p> ტოლია და K3b ტოლია -სკენ a წყარო CD ჩართულია ასლი<p> CD მოთამაშე -"
#~ "სკენ -ში ტოლია არა -სკენ K3b."
#, fuzzy
#~ msgid "Skip unreadable audio sectors"
#~ msgstr "წაუკითხავი აუდიო სექტორების გაცდენა"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not prepare audio interface for use (%1)."
#~ msgstr "-თვის."
#, fuzzy
#~ msgid "Video CD (%1)"
#~ msgstr "VideoCD%1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p align=\"center\">Change the welcome screen buttons with a right mouse "
#~ "click.<br>All other project types and the tools like Image writing or "
#~ "Formatting are accessible via the K3b menu."
#~ msgstr "<p align=\"center\"> a<br> ყველა და ანაბეჭდი ან ფორმატირება K3b."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Info Text"
#~ msgstr "ტექსტური ინფორმაციის ამალვა"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Info Text"
#~ msgstr "ტექსტური ინფორმაციის ჩვენება"
#, fuzzy
#~ msgid "All"
#~ msgstr "ყველა"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG4"
#~ msgstr "MPEG4"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 Encoding Settings"
#~ msgstr "MPEG-4 კოდირების პარამეტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Video quality:"
#~ msgstr "ვიდეოს ხარისხი:"
#, fuzzy
#~ msgid " bits/pixel"
#~ msgstr " ბიტი/პიქსელი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The video quality is a identifier how many kbits used for a pixel to "
#~ "encode."
#~ msgstr ""
#~ "ვიდეოს ხარისხმი იმით განისაზღვრება თუ რამდენი kbits გამოიყენება პიქსელის "
#~ "კოდირებისთვის."
#, fuzzy
#~ msgid " pixel"
#~ msgstr "პიქსელი"
#, fuzzy
#~ msgid "AVI size:"
#~ msgstr "AVI ზომა:"
#, fuzzy
#~ msgid " MByte"
#~ msgstr " მბაიტი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video "
#~ "quality set above. If you select <b>width</b>, K3b will increase/decrease "
#~ "the AVI size so that it gets the video quality. If you select the<b> AVI "
#~ "size</b> the width will be increased/decreased to fit the quality."
#~ msgstr ""
#~ "K3b bitrate ან სიგანე -სკენ მინიჭება არჩება<b> სიგანე</b> K3b ზომა "
#~ "არჩება<b> ზომა</b> სიგანე -სკენ."
#, fuzzy
#~ msgid "AVI size"
#~ msgstr "AVI ზომა"
#, fuzzy
#~ msgid "Video quality based on a fixed: "
#~ msgstr "ვიდეო ხარისხი დაფუძნებული ფიქსირებულ: "
#, fuzzy
#~ msgid "First track will contain the data"
#~ msgstr "შეიცავს"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Standard mixed mode CD 1</b><p>K3b will write the data track before "
#~ "all audio tracks.<p>This mode should only be used for CDs that are "
#~ "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<p><b>Caution:</b> It "
#~ "could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
#~ "play the data track."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b> სტანდარტული CD</b><p> K3b ყველა ჩანაწერი<p> -თვის -სკენ ჩართულია a "
#~ "CD<p><b></b> -სკენ CD -სკენ."
#, fuzzy
#~ msgid "Last track will contain the data"
#~ msgstr "ბოლო შეიცავს"
#, fuzzy
#~ msgid "The data will be written in a second session"
#~ msgstr "-ში a"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Number"
#~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Pattern special strings:</b><ul>\n"
#~ "<li>%a - artist of the track\n"
#~ "<li>%t - title of the track\n"
#~ "<li>%n - track number\n"
#~ "<li>%e - extended information about the track\n"
#~ "<li>%g - genre of the CD\n"
#~ "<li>%r - album artist (differs from %a only on soundtracks or "
#~ "compilations)\n"
#~ "<li>%m - album title\n"
#~ "<li>%x - extended information about the CD\n"
#~ "<li>%d - current date\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b> შაბლონი</b><ul>\n"
#~ "<li> a\n"
#~ "<li> t სათაური\n"
#~ "<li> n\n"
#~ "<li> e ინფორმაცია\n"
#~ "<li> CD\n"
#~ "<li> r a ჩართულია ან\n"
#~ "<li> სათაური\n"
#~ "<li> x ინფორმაცია CD\n"
#~ "<li> თარიღი\n"
#~ "</ul>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your "
#~ "ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a "
#~ "standard pattern. If you want to have full control over the pattern "
#~ "please use the advanced pattern system."
#~ msgstr ""
#~ "<p> CD შაბლონი ჩანაწერი a სტანდარტული შაბლონი -სკენ შაბლონი შაბლონი."
#, fuzzy
#~ msgid "Basic Pattern System"
#~ msgstr "საბაზისო შაბლონთა სისტემა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This "
#~ "text will be added between the selected entries."
#~ msgstr "თქვენ -სკენ ნებისმიერი ტექსტი -ში ფაილის სახელი შაბლონი ტექსტი."
#, fuzzy
#~ msgid "Directory Pattern"
#~ msgstr "დირექტორიის შაბლონი"
#, fuzzy
#~ msgid "Second directory:"
#~ msgstr "მეორე დირექტორია:"
#, fuzzy
#~ msgid "First directory:"
#~ msgstr "პირველი დირექტორია:"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename Pattern"
#~ msgstr "ფაილის სახელის შაბლონი"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Custom Pattern System"
#~ msgstr "დეტალური სხვა შაბლონთა სისტემა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can use one of the predefined ones, or define your own. You are free "
#~ "to add any text you want along with some special strings that will be "
#~ "replaced by the values gained from CDDB."
#~ msgstr "თქვენ ან თქვენ -სკენ ნებისმიერი ტექსტი CDDB."
#, fuzzy
#~ msgid "%r/%m"
#~ msgstr "%r/%m"
#, fuzzy
#~ msgid "%g/%r - %m"
#~ msgstr "%g/%r - %m"
#, fuzzy
#~ msgid "music/ripped-tracks"
#~ msgstr "music/ripped-ჩანაწერები"
#, fuzzy
#~ msgid "%a - %t"
#~ msgstr "%a - %t"
#, fuzzy
#~ msgid "Track %n - %t (%a)"
#~ msgstr "ჩანაწერი %n - %t (%a)"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace all blanks in filename with:"
#~ msgstr "ფაილის სახელში ყველა სიცარიელის ჩანაცვლება:"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace all blanks in directory with:"
#~ msgstr "დირექტორიაში ყველა სიცარიელის ჩანაცვლება:"
#, fuzzy
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "მაგალითი"
#, fuzzy
#~ msgid "xxx"
#~ msgstr "xxx"
#, fuzzy
#~ msgid "This is how the ripped audio tracks will be saved"
#~ msgstr "ასე შეინახება გაფატრული აუდიო ჩანაწერები"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>This is an example for the directory and file naming when ripping "
#~ "audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your "
#~ "environment. They are set by the author."
#~ msgstr ""
#~ "<p> ტოლია მაგალითი -თვის და ფაილი ჩანაწერი a CD არაფერი -სკენ მინიჭება."
#, fuzzy
#~ msgid "&Songwriter:"
#~ msgstr "&სიმღერის ჩამწერი:"
#, fuzzy
#~ msgid "00:03:24"
#~ msgstr "00:03:24"
#, fuzzy
#~ msgid "Index 0:"
#~ msgstr "ინდექსი 0:"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify Index &0 for all tracks. Gap size:"
#~ msgstr "&0 ინდექსის ყველა ჩანაწერითვის ჩასწორება. გრაფის ზომა:"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Desc"
#~ msgstr "ხმა"
#, fuzzy
#~ msgid "Un&lock"
#~ msgstr "გა&ხსნა"
#, fuzzy
#~ msgid "Loc&k"
#~ msgstr "ჩა&კეტილი"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automounting can cause problems with CD/DVD writing, especially with "
#~ "rewritable media. Although it might all work just fine it is recommended "
#~ "to disable automounting completely for now."
#~ msgstr "CD DVD ყველა ტოლია -სკენ გამორთვა -თვის ახლა."
#, fuzzy
#~ msgid "Full Data %1"
#~ msgstr "სრული მონაცემები %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Full %1 medium"
#~ msgstr "%1 სავსე მუდიუმი"
#, fuzzy
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "პროგრამისტი"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't show again."
#~ msgstr "კიდევ არ აჩვენო."
#, fuzzy
#~ msgid "It is highly recommended to use growisofs 6.0 or higher."
#~ msgstr "ტოლია -სკენ ან."
#, fuzzy
#~ msgid "writable CD or DVD"
#~ msgstr "DVD-სკენ"
#, fuzzy
#~ msgid "writable DVD"
#~ msgstr "გადაწერადი:"
#, fuzzy
#~ msgid "Double Layer DVD"
#~ msgstr "ორფენიანი DVD±R"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+M"
#~ msgstr "Alt+2"
#, fuzzy
#~ msgid "DVD-RW and DVD+RW"
#~ msgstr "DVD- RW და DVD+RW"
#, fuzzy
#~ msgid "&Format rewritable DVD..."
#~ msgstr "DVD±RW-ს &ფორმატირება..."
#, fuzzy
#~ msgid "Do not create symbolic links"
#~ msgstr "სიმბოლური ბმულების არ შექმნა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked, K3b will ignore all symbolic links that "
#~ "have been added to the project; meaning that the resulting file system "
#~ "will have no links at all.\n"
#~ "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
#~ msgstr ""
#~ "<p> ტოლია K3b ყველა -სკენ ფაილი არა ყველა\n"
#~ "<p><b></b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore all links pointing outside the project"
#~ msgstr "ყველა ბმულის იგნორირება რაც პროექტის გარეთ მიუთითებს"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked, K3b will discard all symbolic links that do "
#~ "not point to a file inside the project. That includes all links to "
#~ "absolute paths like '/home/myhome/testfile'.\n"
#~ "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
#~ msgstr ""
#~ "<p> ტოლია K3b ყველა -სკენ a ფაილი ყველა -სკენ აბსოლუტური\n"
#~ "<p><b></b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Follow symbolic links for source files"
#~ msgstr "წყაროს ფაილის სიმბოლური ბმულების მიყოლა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked every symbolic link in the project will be "
#~ "replaced with the contents of the file it is pointing to. This means that "
#~ "the resulting filesystem will not contain any symbolic links.\n"
#~ "<p>Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
#~ "recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
#~ "support symbolic links."
#~ msgstr ""
#~ "<p> ტოლია ბმა -ში ფაილი ტოლია -სკენ შეიცავს ნებისმიერი\n"
#~ "<p> -ში გამორთული ტოლია."
#, fuzzy
#~ msgid "Create CD-Text entries"
#~ msgstr "CD ტექსტის ჩანაწერის შექმნა"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>For DVD-R(W) in sequential incremental mode and DVD+R it behaves like "
#~ "multisession CDs.<br> <b>Caution:</b> Most DVD-ROM drives are only able "
#~ "to read the first session and most likely even on DVD writers only the "
#~ "first session will be mounted.</p><p>For DVD+RW and DVD-RW in restricted "
#~ "overwrite mode K3b will utilize growisofs to <em>grow</em> the ISO9660 "
#~ "filesystem in the first session.</p><p><b>Be aware that K3b needs to "
#~ "write multisession DVDs on-the-fly.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<p> -თვის DVD R W -ში და DVD R<br><b></b> DVD ROM -სკენ და ჩართულია DVD</"
#~ "p><p> -თვის DVD RW და DVD RW -ში K3b -სკენ<em></em> -ში</p><p><b> K3b -"
#~ "სკენ ჩართულია</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination Base Directory"
#~ msgstr "დანიშნულების ფუძე დირექტორია"
#, fuzzy
#~ msgid "K3b Defaults"
#~ msgstr "K3b ნაგულისხმები პარამეტრები"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Please wait while K3b is retrieving information about the media in <b>"
#~ "%1</b>."
#~ msgstr ""
#~ "<p>გთხოვთ მოითმინოთ სანამ K3b იღებს ინფორმაციას მედიის შესახებ <b>%1</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+V"
#~ msgstr "Alt+2"