You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
k3b-i18n/nb/messages/k3bsetup.po

270 lines
7.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of k3bsetup.po to Norwegian Bokmaal
# translation of k3bsetup.po to Norsk Bokmål
# translation of k3bsetup.po to
# translation of k3bsetup.po to
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# , 2002
# , 2002
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "axelb@skolelinux.no,project@nilsk.net"
#: k3bsetup2.cpp:130
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs. "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
"consult the distribution documentation."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
"system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>Denne enkle oppsettsveiviseren gjør det mulig å sette de tillatelsene som "
"trengs for at K3b skal kunne brenne CD-er og DVD-er. "
"<p>Den tar ikke hensyn til ting som devfs eller resmgr. I de fleste tilfellene "
"er dette ikke noe problem, men på enkelte system kan tillatelsene bli endret "
"neste gang du logger inn eller starter opp maskinen. I de tilfellene er det "
"best om du sjekker dokumentasjonen til distribusjonen din."
"<p><b>Advarsel:</b> Selv om K3bSetup 2 ikke skal ødelegge systemet ditt så blir "
"det ikke gitt noen garanti."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
msgstr "ingen endring"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "Det finnes ingen gruppe %1"
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "Alle tillatelsene ble oppdatert."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"Kunne ikke oppdatere alle tillatelsene. Du må kjøre K3bSetup 2 som root."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "Kunne ikke oppdatere alle tillatelsene."
#: k3bsetup2.cpp:495
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
"order to burn CDs and DVDs."
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
"consult the distribution's documentation."
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
"and DVD devices."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>"
"<p>Denne enkle oppsettsveiviseren gjør det mulig å sette de tillatelsene som "
"trengs for at K3b skal kunne brenne CD-er og DVD-er. "
"<p>Den tar ikke hensyn til ting som devfs eller resmgr. I de fleste tilfellene "
"er dette ikke noe problem, men på enkelte system kan tillatelsene bli endret "
"neste gang du logger inn eller starter opp maskinen. I de tilfellene er det "
"best om du sjekker dokumentasjonen til distribusjonen din."
"<p><b>Advarsel:</b> Selv om K3bSetup 2 ikke skal ødelegge systemet ditt så blir "
"det ikke gitt noen garanti."
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Plassering til ny lagringsenhet"
#: k3bsetup2.cpp:528
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"Skriv inn enhetsnavnet der K3b skal søke\n"
"etter en ny lagringsenhet (f.eks.: /dev/mebecdrom):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Fant ingen flere enheter på\n"
"%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstilling"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "Bruk gruppe for brenning:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
"functionality."
msgstr ""
"<p>Hvis dette er valgt vil bare brukere i den oppgitte gruppen være i stand til "
"å brenne CD-er og DVD-er. Dette fordi bare de vil ha tilgang til enhetene og "
"brenneprogrammene som blir brukt av K3b.</p>\n"
"<p>Hvis du ikke velger dette så vil alle brukere på systemet ha tilgang til "
"enhetene og all funksjonaliteten i K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "brenning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Brukere som får lov til å brenne (delt med mellomrom):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Kryss av for de enhetene du vil endre tillatelsen for"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Enhetsnode"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Tillatelser"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "Nye tillatelser"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Add Device..."
msgstr "Legg til enhet …"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "External Programs"
msgstr "Eksterne programmer"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Found Programs"
msgstr "Funnet programmer"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Kryss av for de programmene du vil endre tillatelsen for"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "Søkesti"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tips:</b> for å tving K3b til å bruke et annet navn enn standardnavn for "
"den kjørbare fila til programmet, så kan du oppgi det i søkestien.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"
#~ msgid "K3bSetup 2"
#~ msgstr "K3bSetup2"
#~ msgid "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
#~ msgstr "© 20032004 Sebastian Trueg"
#~ msgid "K3bSetup"
#~ msgstr "K3bSetup2"